Подвоєння приголосних у словах іншомовного походження

1. Подвоєння відбувається у випадку збігу однакових приго-
лосних префікса й кореня: ірраціонально, інновація, імміграція (але еміграція),іммобілізація, контрреволюція, контррозвідка, сюрреальний, сюрреалізм та ін.

2. У загальних назвах іншомовного походження приголосні не подвоюються: анали, апеляція, бароко, антена, белетристика, бравісимо, інкасо, інтелект, інтермецо, колектив, комісія, лібрето, піанісимо, фін (фіни), фортисимо, шасі.

Винятки: алло, брутто, ванна, донна, дурра, еллін, канна, мадонна, мокко, мулла, нетто, осанна, тонна, вілла, бонна, манна.

3. Подвоєння відбувається в географічних, особових та ін. власних назвах: Апенніни, Ассирія, Аддис-Абеба, Андорра, Аттика, Брюссель, Бонн, Голландія, Еллада, Канни, Калькутта, Марокко, Міссісіпі, Міссурі,Ніцца, Оттава, Пруссія, Таллінн, Уссурі, Філіппіни, Яффа, Авіценна, Аллах, Будда, Руссо, Гіппократ, Діккенс, Ганнібал, Одіссей, Муссоліні.


Увага! Подвоєння зберігається в усіх похідних від початкової форми словах, напр.: ассирієць, бессарабський, буддист, даккський, еллінська, одіссея, прусський, тоннаж, філіппінець

И д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р:

  1. Дисципліна, бензин, шимпанзе, симптом, казино, грип, силует, динамо, історичний.

Але: дінго, шкіпер.

  1. Лекція, піаніст, історія, фантазія, пріоритет.
  2. У географічних назвах після приголосних дж, ж, ш, щ, ц: Лейпциг, Чикаго, Вашингтон, Алжир, Чилі, Йоркшир, Сан-Франциско, Балтика.
  3. У географічних назвах (з -ри-) перед приголосними: Великобританія, Париж, Цюрих, Рига, Мадрид, Мавританія, Пакистан, Сирія, Єгипет. (але Австрія)

І б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н:

1. Клієнт, графік, хімія, гімн, логічний, архів, ніша (але: єпископ, митрополит, християнство, бинт, кинджал, киргиз, кисет, лиман, кипарис, вимпел, бурмистр (але бургомістр) – давні запозичення)., Вірджинія, Віардо.

2. В кінці незмінюваних слів: таксі, мерсі, поні, журі, колібрі, регбі.

3. На початку слів: інститут, ідея, Ізабелла, Індія

Перелік контрольних питань для самоперевірки:

  1. Що таке фразеологізми?
  2. Класифікація фразеологізмів за В.В.Виноградовим.
  3. Джерела української фразеології.
  4. Правопис слів іншомовного походження:
    • Апостроф в словах іншомовного походження;
    • М’який знак в словах іншомовного походження;
    • Правило “дев’ятки”;
    • Правило “десятки”;
    • Подвоєння у власних та загальних назвах – словах іншомовного походження.

Завдання


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: