Студопедия


Авиадвигателестроения Административное право Административное право Беларусии Алгебра Архитектура Безопасность жизнедеятельности Введение в профессию «психолог» Введение в экономику культуры Высшая математика Геология Геоморфология Гидрология и гидрометрии Гидросистемы и гидромашины История Украины Культурология Культурология Логика Маркетинг Машиностроение Медицинская психология Менеджмент Металлы и сварка Методы и средства измерений электрических величин Мировая экономика Начертательная геометрия Основы экономической теории Охрана труда Пожарная тактика Процессы и структуры мышления Профессиональная психология Психология Психология менеджмента Современные фундаментальные и прикладные исследования в приборостроении Социальная психология Социально-философская проблематика Социология Статистика Теоретические основы информатики Теория автоматического регулирования Теория вероятности Транспортное право Туроператор Уголовное право Уголовный процесс Управление современным производством Физика Физические явления Философия Холодильные установки Экология Экономика История экономики Основы экономики Экономика предприятия Экономическая история Экономическая теория Экономический анализ Развитие экономики ЕС Чрезвычайные ситуации ВКонтакте Одноклассники Мой Мир Фейсбук LiveJournal Instagram

Давным-давно жила-была прекрасная принцесса.




Once upon a time there lived a beautiful princess.

б) разных видов инверсии:

В таблицу 7 включены данные о количестве образовавшей­ся воды.

Included in Table 7 are some data on the amount of water formed.

He менее значимым представляется и набор морально-полити­ческих обязательств, принятых на себя государствами в форме деклараций и резолюций ООН.

Equally important are the moral and political obligations undertaken by states in the form of UN declarations and resolutions.

в) оборота it is... that:

На самом деле меня беспокоит именно ребенок.

It's the child I'm really worrying about.

г) препозиционного do:

С памятью у меня не очень, но в чем она была, я помню.

My memory isn’t very good, but I do remember what she was wearing.

д) курсива:

Конечно, нельзя сказать, что описанные проблемы вызваны только этими факторами.

Of course, it is not true that these factors are the entire cause of the problems described.

Последние три способа удобнее всего использовать, когда кобычному выделению «нового» в высказывании добавляется эм фаза. Обратите внимание, что в таких случаях рема в английских высказываниях отнюдь не всегда оказывается в конце.

Упражнение 1

Письменно дайте как минимум два варианта перевода предложений (с изменением синтаксической структуры и без).

  1. В середине 1934 года началось падение курса доллара.
  2. В этой таблице приведены данные по металлоорганическим соединениям.
  3. В Солнечной системе такие сгустки антивещества от­сутствуют.
  4. Сопротивляются специалисты в области психологии.
  5. Особенно страдают от безработицы молодые люди.

ПЕРЕВОД КОНСТРУКЦИЙ С ОТГЛАГОЛЬНЫМИ





Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 608; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных | ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ


Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Увлечёшься девушкой-вырастут хвосты, займёшься учебой-вырастут рога 9619 - | 7578 - или читать все...

Читайте также:

 

18.206.48.142 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.


Генерация страницы за: 0.001 сек.