double arrow

Понимание как цель межкультурной коммуникации

Признак истинного взаимопонимания еще

и в том, что оно никогда не рассчитывает

на мгновенный успех и твердые результаты

(М. Хайдеггер)

Понимание является базовой категорией различных областей науки.

Согласно «Новой философской энциклопедии», понимание есть продуктивная деятельность, в которой задействованы и вооб­ражение, и память, и интуиция, то есть все способности человека. Понимание рассматривается не как чисто познавательная деятельность, отстраненная от жизни и вовлеченности в исторические контексты и ситуации, а как взаимоинтенциональные акты постижения смысловых образований, укорененных в конкретно-исторических ситуациях общения [Новая философская энциклопедия, 2001: Т. 3., с. 279].

Понимание является позитивным результатом межкультурной коммуникации.

Б.Ф. Поршнев характеризует понимание как парное психическое переживание: без наличия двух индивидов – говорящего и слушающего, сообщающего и воспринимающего – не существует языка и восприятия или понимания [Поршнев, 1966: 77].

Понимание – это процесс и результат человеческого общения, а общение осуществляется в определенной ситуации, отсюда необходимо учитывать разнообразные экстралингвистические факторы, влияющие на понимание.

Процесс понимания осуществляется по следующей схеме:

 

А --- Т --- Р

 

КП} А ---Т --- Р

 

А – автор текста, участник коммуникации; Р – реципиент текста, второй участник коммуникации; Т – текст культуры, с помощью которого осуществляется коммуникация. КП – культурное пространство, в котором происходит межкультурное общение; цепь А --- Т --- Р обозначает процесс общения.




Необходимо выяснить, какие роли в процессе понимания играют говорящий (коммуникатор) и слушающий (реципиент). Деятельность реципиента – процесс понимания – характеризуется следующим:

1) ментально-физиологической активностью [Леонтьев, 1967: 32; Щерба, 1965: 361];

2) степенью сложности текста [Щерба, 1965: 361];

3) креативностью: понимание – это всегда в определенной степени «разумение по-своему» [А.А. Потебня, 1997]. Тот факт, что смысл текста изменяется (переструктурируется) в процессе понимания, отмечает и А.А. Брудный [Брудный, 1977: 101-102], указывая, что понимание текста требует выхода за пределы текста (в так называемый «затекст»);

4) различной степенью и глубиной: понимание может быть полным и неполным, адекватным или неадекватным [Верещагин, Костомаров, 1976: 121, 234-236; Жинкин, 1970: 76; Тарасов, 1978: 10].



Следует отметить, что пониманию способствует психологическая ситуация, в условиях которой происходит процесс общения.

Д. Хаймс отмечает, что « … содержательная роль речи не абсолютна, но зависит от того, что, где, когда говорится» [Хаймс, 1975: 50]. Реципиенту необходимо ориентироваться в ситуациях использования речи.

Для достижения понимания необходима одинаковая интерпретация высказывания говорящим и слушающим. Двусмысленность приводит к недоразумению в процессе общения.

Непонимание является негативным результатом процесса понимания. Незнание языка может быть причиной непонимания. Однако бывают случаи, когда коммуниканты достигают результата взаимопонимания с помощью невербальных средств коммуникации.

Непонимание – это не только чужой язык, но и модели поведения, система ценностей, стандарты восприятия мира. Кроме того, процесс понимания незнакомой культуры есть расшифровка «чуждых» кодов.

Очень часто, контактируя с чужой культурой, реципиент видит ее через призму своей культуры, чем в основном и предопределяется непонимание специфических феноменов незнакомой культуры. Необходимо изучать несовпадения, расхождения в языках и культурах на различных уровнях и в разных аспектах.

Говоря о специфике понимания или непонимания, необходимо учитывать один важный факт. Понимание носит относительный характер. Оно основывается на знании, которое отражает диалектику относительной и абсолютной истины. Как говорит О.А. Леонтович, полное понимание и полное непонимание будут представлять собой идеальные конструкты, так как при общении коммуникантов ни то, ни другое не может существовать в чистом виде [Леонтович, 2007: 66].

 

Ключевые термины

 

Язык, коммуникация, культура, ритуал, традиции, обычаи, ценности, нормы, знания, культурная диффузия, понимание / непонимание.

 

Контрольные вопросы

 

1. Что называется межкультурной коммуникацией?

2.Что такое язык? С каких точек зрения он определяется?

3.Как определяется понятие культуры?

4. Какие функции выполняет культура?

5. Какие стадии развития проходит культура?

6. Какие качества культуры отмечают ученые?

7. Что такое коммуникация?

8.Что такое успешная коммуникация и неуспешная коммуникация?

9. Какие переменные, наделенные межкультурной спецификой, включает

межкультурная коммуникация?

10. Каковы формы межкультурной коммуникации?

11. Каковы виды коммуникативной деятельности?

12. Что такое понимание? Как осуществляется процесс понимания?

13. Каковы причины непонимания, возникающие в процессе общения?

 

Практические задания

 

1. Сравните определения межкультурной коммуникации разных ученых. Какое из них вам кажется наиболее полным? Обоснуйте ваш выбор.

2. Прочитайте определение культуры В.А. Масловой:

Культура - это всё: от простейших навыков поведения, предписаний и запретов до сложных способов мышления и деятельности, нравственных норм, идеалов кра­соты, всей системы общения с миром; это совокупность всех форм деятельности субъекта в мире [Маслова, 2007: 45].

Выскажите свое отношение к данному определению.

3.Прокомментируйте высказывание В. Черномырдина:

1. Чтобы дух захватывало, не будет. Иначе, чтобы кому-то что-то делать, нужно будет у изменений другого взять или отобрать.

2.Вообще, странно это, ну, просто странно. Я не могу это ещё раз, я не знаю и не хочу этого. Это не значит, что нельзя никого. Ну, наверное, кого-то, может быть, и нужно. Кого-то вводить, кого-то выводить… (на встрече с журналистами в офисе НДР, 07.05.1999).

3. И с кого спросить, я вас спрашиваю? Эти там, те тут, а тех до сих пор никто ни разу...

4. Но мы подсчитаем, и тогда все узнают. И мы в первую очередь. А если кто слишком умный, пусть сам считает, а мы потом проверим. И доложим, куда попало.

5. Страна у нас - хватит ей вприпрыжку заниматься прыганьем.

6. Принципы, которые были принципиальны, не были непринципиальны.

7. Сегодня каждый может спросить: а знаете ли вы, что делать? Я бы не хотел сейчас говорить о причинах, что произошло именно вот в это время. Я не любитель, никогда этим не занимался, это пусть кто-то другой.

Приведите высказывания других политиков, демонстрирующие, как язык может затемнять мысль.

4. Какие условия необходимы для успешной коммуникации. Напишите эссе.

Рекомендуемая литература

1..Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры.- Новосибирск: Наука, 1989.- 197 с.

2. Брудный А.А. Проблема языка и мышления – это прежде всего проблема понимания // Вопросы философии, - 1077 № 6.

3. Жинкин Н.И. Грамматика и смысл // Язык и человек. – М.: 1970.

4. Леонтьев А.А. Психолингвистика. – Л.: 1967.

5. Леонтьев А.А. Психология общения. – М.: 1974.

6.Леонтьев А.А. Психологический подход к анализу искусства // Эмоциональное воздействие массовой коммуникации: Педагогические проблемы.- М.: 1978.

7. Поршнев Б.Ф. Социальная психология и история. – М.: 1966.

8. Тарасов Е.Ф. Роль эмоционально-эстетической организации речевого сообщения в массовой коммуникации // Эмоциональное воздействие массовой коммуникации: Педагогические проблемы.- М.: 1978.

9. Хаймс Д.Х. Этнография речи // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. 7: Социолингвистика. – М.: 1975.

10. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Звегинцев В.А. История языкознания 19 и 20 веков в очерках и извлечениях.- М.: 1965. – Ч.2.

 






Сейчас читают про: