Почему сегодня многие переводы Библии не содержат имени Бога?

 


Кстати, во многом именно эта самовольная коррекция священного текста Септуагинты и стала причиной того, почему многие современные переводы Библии, по сути, содержат многократное искажение Божьего откровения в виде подмены оригинального Имени Бога обычным титулом "Господь".


«Первые переводчики Библии, трудившиеся над Септуагинтой, обошли эту проблему, оставив Божье имя в еврейском начертании внутри греческого текста. Позднее христианские переписчики языческого происхождения, незнакомые с еврейскими буквами, заменили этот непостижимый «знак» титулом Господин или его сокращенной формой, которую создали с целью сохранить некую «священность», присущую Божьему имени. Позднейшие переводчики зачастую брали за основу искаженный текст Септуагинты, тем самым обрекая Имя на забвение, как могло показаться» (Жерар Жерто «Имя Бога: его история и произношение», стр. 251 / «The Name of God Y.eH.oW.aH Which is Pronounced as it is Written I_Eh_oU_Ah: Its story»).

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: