общественно-политический журнал | revista polнtico-social |
Первый компонент сложного испанского прилагательноговсегда имеет форму мужского рода единственного числа:
российско-перуанские отношения | relaciones ruso-peruanas. |
Иногда в сложных прилагательных используются особые основы типа:
sino | (chino), |
сipo | (japonйs), |
germano | (alemбn), |
hispano | (espaсol). |
Если в испанском языке сложное прилагательное не может быть образовано или использование в данном тексте сложного прилагательного нежелательно, то русское сложное прилагательное переводится сочетанием двух прилагательных или сочетанием существительного и прилагательного, например:
|
|
военно-промышленный потенциал | el potencial militar e industrial, |
национально-освободительное движение | el movimiento de (por) la liberaciуn nacional. |
Первый способ перевода используется в том случае, когда между частями сложного прилагательного имеется сочинительная связь, то есть его можно заменить сочетанием двух прилагательных с союзом «и»: «военный и промышленный потенциал».
|
|
Второй способ перевода используется, если между частями сложного прилагательного существует подчинительная связь, то есть если его можно заменить сочетанием существительного с прилагательным: «движение за национальное освобождение».
В. Советы переводчику
1. Дело.
Русскому существительному«дело»в испанском языке соответствуютразличные лексемы в зависимости от выражаемого этим словом значения, например: