Segъn, de acuerdo con, conforme a, en concordancia con, con arreglo a, en (de) conformidad con, en consonancia con, a tenor de (con, en), en correspondencia con, acorde con. 2 страница

10. Дайте испанские названия новых независимых государств,возникших на территориибывшей Югославии, их столиц и жителей. Покажите эти государства на политической карте мира.

 

Е. Упражнения по выявлению причин переводческих решений и действий, дифференциации функциональных стилей и редактированию переводов

11. Какими причинами вызваны следующие переводческие решения(в ПТ они выделены)?Определите типы переводческих модификаций:

El jefe del gobierno ha restado importancia al hecho. Глава правительства не придал значения этому событию.
Esta medida ha afectado a los propietarios del campo. Эта мера отрицательно сказалась на положении собственников в деревне.
Se ha oficializado elComisariado General de Guerra. Был придан официальный статус Генеральному военному комиссариату.
los universitarios mexicanos преподаватели и студенты мексиканских университетов
Los oficinistas se han declarado en huelga. Конторские служащие объявили забастовку.
Los torturadores y asesinos, victimarios de incontables personas. Палачи и убийцы, жертвами которых стали многие люди.

 

12. Сопоставьте отредактированный и отредактированный(2) варианты перевода. Объясните,кчему свелись исправления и какие ошибки устранены при правке:

Y si esto es de por sн admirable, resulta a su vez evidente que ya ni pueden pensarse el presente y el porvenir probable de cada naciуn latinoamericana sin conocer y evaluar la experiencia que se etoma el hilo de la revoluciуn emancipadora del siglo XIX para alcanzar, en las nuevas circunstancias del mundo, la liberaciуn de todo yugo. И если все это уже само по себе вызывает всхищение, становтся очевидным тот факт, что настоящее и будущее латиноамериканских народов немыслимо без знания и анализа опыта, накопленного в ходе освободительной борьбы, начало которой положил XIX век. Она продолжалась и в условиях новой обстановки, сложившейся на мировой арене. Эта борьба привела к освобождению от всех форм гнета. И если все это уже само по себе вызывает восхищение, становится в то же время очевидным тот факт, что настоящее и бедещее лаиноамериканских народов емыслимо без знания и анализа оптыа, накопленного в ходе освободительной борьбы, которая началась в XIX веке. Ныне онапривела к освобождению от всех фом гнета.

 

13. Выберите из трех вариантов перевода наиболее адекватный,на ваш взгляд,и объяснитесвой выбор:

На днях в Тегусигальпе – столице Гондураса закончилась чрезвычайная сессия Центральноамериканского Совета Обороны. La sesiуn extraordinaria del Consejo de la Defensa de Amйrica Central se acabу en Tegucigalpa, la capital de Honduras, hace unos dнas. Hace unos dнas en Tegucigalpa, capital de Honduras, quedу clausurado el perнodo de sesiones extraordinario del Consejo de Defensa Centroamericano. Hace unos dнas en Tegucigalpa se dio cima al perнodo de sesiones extraordinario del Consejo de Defensa Cenroamericano.

 

Ж. Переводческие упражнения

14. Переведите устно на слух с испанского языка на русский:

Tan sуlo trece presidentes y dos primeros ministros de los 34 paнses convocados del continente americano confirmaron su presencia hoy en el comienzo de la Cumbre de las Amйricas, dedicada este aсo al desarrollo sostenible, y que se desenvolverб en la ciudad boliviana de Santa Cruz. La euforia que invadiу a los congregados en Miami en la primera convocatoria de esta Cumbre, patrocinada por el Presidente estadounidense, ha durado poco.

Se percibe el enfado del paнs anfitriуn por el poco interйs demostardo en el continente por tratar el problema de la pobreza, que tanto afecta a las tres Amйricas. El fracaso de esta convocatoria ha llegado hasta el punto de tener que modificarse el programa de la Cumbre y adelantar a hoy la firma de la Declaraciуn final y del Plan de acciуn, documentos centrales de esta cita, para evitar una ausencia aъn mбs significativa de mandatarios que, por problemas de agenda, no podнan estar el domingo en este paнs.

En principio, la Cumbre busca un crecimiento econуmico eficiente, con igualdad social y protecciуn del medio ambiente, documentos ya elaborados por los grupos de trabajo.

Las mayores expectativas en Bolivia estбn puestas en el discurso del vicepresidente de Estados Unidos, sobre todo despuйs de que fuentes norteamericanas dijesen en Washington que Estados Unidos no estaba satisfecho con la Declaraciуn de Santa Cruz y que posiblemente el vicepresidente tratarнa de reenfocar las prioridades. Sin embargo, fuentes gubernamentales bolivianas desmintieron en la tarde de ayer que la Casa Blanca fuese a introducir cambio alguno y que toda la Declaraciуn estaba consensuada.

A la cita de Bolivia no acuden ni el presidente de Mйxico, ni el de Colombia, ni el de Venezuela, entre otras destacadas ausencias. El primer jefe de Estado que pisу tierra boliviana fue el de Haitн, quien arribу el jueves a La Paz. Por primera vez ha sido invitada una delegaciуn espaсola que estarб encabezada por el secretario de Estado, como paнs observador. De los 44 paнses observadores en la Organizaciуn de Estados Americanos, ъnicamente Francia y Rusia han sido invitados junto a Espaсa. Cuba, suspendido de la OEA, no ha sido invitado ni como observador ya que estas Cumbres observan la llamada «clбusula democrбtica» que impide la presencia en ellas de regнmenes totalitarios.

 

15. Выполните абзацно-фразовый перевод на слух с русского языка на испанский:

Русское оружие уже давно известно в латиноамериканском регионе. Им пользуются на Кубе, в Перу и Никарагуа, откуда оно недавно попало и в Эквадор. Дело в том, что оружие туда шло из СССР, который подбирал клиентов по идеологическому признаку. У России этого ограничителя нет. К тому же, отмечали некоторые наблюдатели, у представителей стран региона, видевших в 1994 году в Чили российскую экспозицию, возникли сомнения в безусловности американского лидерства в военных технологиях.

Деньги на оборону, пусть небольшие, тратят в Латинской Америке регулярно, и России они не помешают. Поэтому и на нынешней выставке наша «оборонка» была представлена широко, хотя и значительно скромнее, чем два года назад.

Бразилия в 1994 году купила 112 зенитно-ракетных комплексов «Игла» и присматривается к нашим танкам. Россию включили в число участников торгов на поставку трех радаров в Аргентину. Они должны встать на страже неба на аргентинско-боливийской границе. А в Чили в дни выставки состоялись многообещающие беседы с руководством страны, в том числе с командующим сухопутными силами 80-летним генералом Аугусто Пиночетом.

 

16. Переведите на русский язык следующие фразы,используя прием перестановки(см.«Переводческий комментарий» 1). Выражения, передача значений которых при переводе требует перестановки, выделены. Укажите причины, побудившие вас использовать этот переводческий прием:

1. Se ha contraнdo sensiblemente la base social del rйgimen.

2. Proyecto, para que los bancos privados concedan crйditos a 15 paнses en desarrollo, fue elaborado por J. Baker, Secretario del Tesoro estadounidense.

3. Fue extraordinario el auge de este movimiento en los aсos depostguerra.

4. El problema de la guerra y la paz se sitъa a partir de un enfoque innovador, segъn el informe.

5. La polнtica exterior de Rusia estб orientada a crear premisas favorables en el aspecto internacional para hacer realidad las reformas econуmicas.

 

17. Осуществите зрительно-устный перевод с испанского языка на русский,используяпереводческую модификацию перестановки выделенных выражений (см. «Переводческий комментарий» 1). Значения незнакомых слов и выражений найдите в словарях:

El movimiento huelguнstico en centros econуmicos de Argentina amenaza con extenderse aotros sectores industriales. Los medios locales de prensa informan que los 12 mil trabajadores de la empresa siderъrgica «Somisa» concluyeron con йxito una huelga, al tiempo que otros gremios sindicales se aprestan a movilizar a sus obreros, afectados tambiйn por la vigente polнtica laboral oficial.

El secretario de la filial de la Uniуn Obrera Metalъrgica advirtiу que si la empresa insatisface el pliego de demandas, el sindicato llamarб de nuevo a sus trabajadores, quienes recesarбn sus actividades entre 48 y 72 horas.

El panorama laboral argentino puede agitarse en las prуximas horas si se materializan nuevashuelgas, anunciadas por diversos sectores, cuyos trabajadores reclaman aumentos salariales. No se descarta que similares medidas de protesta cristalicen en otro paro de 24 horas de los empleados pъblicos de la administraciуn.

 

18. Переведите устно на испанский язык,объединяя предложения(см. «Переводческийкомментарий» 2). Выразите причинно-следственные или соединительные отношения:

1. Визит служит дальнейшему развитию российско-мексиканских отношений. Он содействует укреплению позиций России на латиноамериканском континенте.

2. Поездка арабского руководителя в Россию будет способствовать дальнейшему улучшению политического климата в мире. Она станет новой и важной вехой в жизни обоих народов.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: