El parlamentarismo a la europea. 3 страница

La ministra britбnica de Irlanda del Norte ha restado importancia a estas filtraciones, que parten de funcionarios de su propio departamento descontentos con el contenido del acuerdo de paz.

 

18. Используя систему сокращенных записей,выполните последовательный переводследующего выступления с русского языка на испанский:

Наиболее характерная черта внешней политики России в прошедшем году – ее заметная активизация по всем направлениям. Это стало возможным благодаря ясно очерченным параметрам нашей внешнеполитической концепции. Ее суть--твердое отстаивание национальных интересов России, повышение роли нашей страны в мировых делах в интересах укрепления стабильности и сотрудничества в международных отношениях, утверждения модели многополюсного мира.

Яркое свидетельство роста авторитета нашей страны: в 1997 году произошло окончательное оформление «восьмерки» ведущих мировых держав с полноправным членством России.

Вместе с тем внешнеполитические итоги года нельзя оценивать однозначно. Были несомненные успехи, но не все приоритетные задачи удалось реализовать в полной мере.

По-разному складываются наши отношения с государствами-участниками Содружества Независимых Государств.

Важным положительным результатом является заключение Договора о союзе России и Белоруссии. Мы последовательно выступаем за укрепление двусторонних отношений на его основе.

 

19. Используя систему сокращенных записей, выполните последовательный перевод следующего выступления с испанского языка на русский:

La promulgaciуn de la Ley del Tribunal Constitucional, completa el ciclo de las reformas y modernizaciуn del poder judicial, logrado en menos de ocho meses de instalado nuestro Gobierno.

La reforma constitucional, acordada por la concertaciуn polнtica y democrбtica de los partidos polнticos nacionales en 1992, encuentra efectiva vigencia hoy, seis aсos despuйs, con esta importante instituciуn que culmina la afirmaciуn de nuestro Estado de derecho.

En el concepto kelseniano de la pirбmide jurнdica, corresponde al orden constitucional, normar la existencia de las instituciones y уrganos del poder pъblico y la vigencia de los derechos y deberes de todos los ciudadanos.

La obligaciуn de encuadrar todos los actos, pъblicos y privados, a las normas constitucionales, constituye a su vez, la base del sistema democrбtico y representativo.

Este principio de la supremacнa constitucional dentro del ordenamiento jurнdico nacional, constituye la garantнa bбsica de la libertad y de la dignidad de la persona humana, que en resumen, conforma el cuadro de seguridad jurнdica nacional.

20. Выполните двусторонний перевод беседы, выступив в роли устного переводчика:

Luis Arroyo Zapatero, de 47 aсos, casado, padre de un hijo que estudia en una universidad de Alemania, es rector de la universidad de Castilla-La Mancha desde 1986, fecha en la que era el rector mбs joven de Espaсa. Catedrбtico de Derecho Penal, hizo estudios de doctorado en la Universidad de Colonia. Es autor de varios libros y artнculos en revistas especializadas. «Izvestia» lo ha entrevistado en la Ciudad Real, donde de un erial ha creado uno de los mбs modernos campus universitarios de Espaсa.

– Вы учились в Германии, и сейчас там учится Ваш сын. Какие отличия существуют, на Ваш взгляд, между университетами Испании и Германии?

– En Espaсa, desde mis aсos en Alemania, de 1975 a 1977, hemos hecho un largo camino en cuanto a la libertad y a la calidad. En el sistema universitario espaсol se ha producido una revoluciуn tranquila pero sustancial. En estos 15 ъltimos aсos se ha invertido mбs en edificios, bibliotecas y laboratorios que desde Carlos Y, que fue el creador de las universidades.

– Можно ли говорить об успехах, достигнутых испанскими университетами, в области научных исследований?

– La ciencia universitaria espaсola es hoy fruto de un trabajo anterior, de una generaciуn formada en el extranjero. En los aсos sesenta lo bueno era un espacio muy reducido, mientras que hoy la calidad media es la proyecciуn de aquella generaciуn de los aсos sesenta. Los interlocutores del mundo cientнfico mбs avanzado son ya no sуlo personas aisladas, sino grupos enteros en todas las universidades.

– Позвольте, однако, заметить, что в этой области Испания еще отстает от Германии.

– Estamos lejos de Alemania, entre otras cosas porque Alemania estaba muy lejos de nosotros y con una tradiciуn muy seria en materia univeristaria, muy rigurosa y muy alemana. Pero hoy no estamos lejos de Francia ni de Italia. Y sin duda, lo que se hace en Espaсa no es ya una caricatura de lo que se hace en Alemania.

– Что Вам еще предстоит сделать, чтобы быть на уровне лучших европейских университетов?

– Nos falta sуlo tiempo para ponernos a la cabeza europea. Hay que digerir los nuevos planes de estudio, que no son sуlo negativos. Es necesario un cambio de cultura. El nъmero de estudiantes se va a ir ajustando por si solo por efecto de la onda demogrбfica. Los profesores tendrбn que ser tutores de los alumnos, y en eso tenemos que ser mбs imitadores de los ingleses que de los alemanes, cuya libertad acadйmica es radical.

 

21. Выполните в медленном темпе синхронный перевод текста со зрительной опорой срусского языка на испанский:

Латиноамериканские страны признали демократическую Россию как правопреемницу СССР. После двухлетней паузы началось встречное движение. Последовательно развивались отношения с ведущим партнером – Бразилией. Наши страны располагают примерно одинаковой численностью населения и суммарным объемом производства. В 1994 году Москву посетил тогдашний министр иностранных дел, а после выборов в октябре того же года свою первую неофициальную зарубежную поездку новый Президент Фернанду Энри-ки Кардозу совершил именно в Россию.

Бразильская сторона подчеркивает заинтересованность в развитии связей с Россией, особенно торгово-экономических и научно-технических. Если еще несколько лет назад наш ежегодный товарооборот не дотягивал до ста миллионов долларов, то ныне достигает почти миллиардной отметки. Значительно более скромные показатели у России в торговле с Аргентиной и Колумбией.

По оценке бразильского посла Терезы Марии Кинтеллы (впервые Латинская Америка направила в Москву посла-женщину), отношения с Россией – в числе приоритетных. Такова же позиция бразильского МИДа. В 1994 году Москву посетил с официальным визитом министр иностранных дел и культа Аргентины. Было подписано соглашение об основах отношений. В том же году в Россию официальный визит нанесла тогдашний министр иностранных дел Колумбии Ноэми Санин. Впервые с латиноамериканской страной был подписан документ такого уровня, как Договор об основах отношений.

 

22. Выполните в медленном темпе синхронный перевод текста со зрительной опорой сиспанского языка на русский:

La inversiуn extranjera directa en Latinoamйrica y el Caribe alcanzу un rйcord de 50.000 millones de dуlares (alrededor de 7,5 billones de pesetas) en 1997, segъn un informe de la Comisiуn Econуmica para Amйrica Latina y el Caribe (CEPAL) que se difundiу ayer. La cifra registrada representa un aumento del 14,7% respecto al aсo anterior, cuando se alcanzaron 43.583 millones de dуlares.

El informe atribuye el alza en la regiуn a la mejora de la percepciуn de Amйrica Latina que tienen los inversores extranjeros a raнz de las reformas y la estabilidad macroeconуmica que han mantenido estos paнses en los ъltimos aсos, lo que ha «estimulado a las empresas internacionales que ya operaban en la regiуn y a otras que reciйn comenzaban a hacerlo».

«Pese a la gravedad de la crisis financiera de Mйxico y las perturbaciones originadas en Asia, la afluencia de inversiуn extranjera directa siguiу registrando un sostenido incremento en la regiуn», afirma el documento.

El interйs del capital extranjero ha sido acaparado por los servicios, principalmente en energнa (Brasil, Argentina y Colombia) y finanzas (Argentina, Colombia, Venezuela, Brasil). Asimismo, destacan las inversiones en act' v'idades extractivas como minerнa (Chile y Perъ) y explotaciуn petrolera (Bolivia, Colombia, Perъ, Venezuela).

Estados Unidos se mantiene como principal inversor (capitales que son acaparados bбsicamente por Brasil y Mйxico), seguida por la UE, especialmente Espaсa, Alemania y el Reino Unido. En 1996, ъltimo aсo del que la CEPAL cuenta con datos completos, la inversiуn se concentrу en Brasil (25%) y Mйxico (20%), seguidos de Argentina (10%), Chile (9%), Perъ (8%).

 

23. Выполните в медленном темпе синхронный перевод следующего текста с русского языка наиспанский. Предварительно дайте испанские соответствия наиболее сложным для перевода словам и словосочетаниям (они выделены). Запишите на магнитофон ваши переводы и сравните их. Укажите на погрешности выполненных переводов:

Появилось новое направление двустороннего сотрудничества – военно-техническое. Впервые Россию посетила бразильская военная делегация во главе с министром сухопутных сил. Бразилия,занимающая седьмое место в мире по экспорту оружия,закупила в России зенитные ракетные комплексы «Игла». В 1997 году на проходившей в Рио-де-Жанейро международной выставке по оборонным технологиям успешно демонстрировались новинки российской военной техники. Первое латиноамериканское государство, с которым Россия подписала межправительственное соглашение о военно-техническом сотрудничестве, была Колумбия. Эта страна, занимающая по экономическому потенциалу шестое место в Латинской Америке, закупила партию вертолетов МИ-17 для нужд своей армии. В конце ноября 1996 года новую партию вертолетов доставил самый грузоподъемный в мире самолет АН-124 «Руслан». Подтверждая право России на продажу вооружений зарубежным странам, в том числе латиноамериканским, министр иностранных дел России отрицал, что этот вопрос включен в программу его визита.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: