Войцеху Гжимале в Париж

 

[Париж, 1842]

 

Я должен лежать весь день, так у меня болит рожа и железы. — Можешь себе представить, как мне досадно, что я не мог быть вчера на Roule (То есть у Адама Чарторыского, который в это время жил на улице St. Philippe du Roule; в 1843 г. он переехал в Hôtel Lambert.). — Если завтра Рациборский позволит мне выйти (потому что

Я с ю  пускали сегодня кровь, и он лежит один), то я сейчас же поеду к Тебе. О фортепиано ничего не знаю. — Однако позавчера утром я велел выполнить предписанье Пьера. Напиши словечко о Своем здоровье — не лучше ли? Я тут помолюсь.

Ш.

 

ВОЙЦЕХУ ГЖИМАЛЕ В ПАРИЖ

 

[Париж]

 

Моя дражайшая Жизнь.

Ради бога, распорядился ли Ты нанять для меня на завтра Твою cireuse [уборщицу]? Пожалуйста, пришли мне ее завтра и заскочи сам на минутку, — хорошо сделаешь.

Твой Ш.

 

Среда

 

КАМИЛЛУ ПЛЕЙЕЛЮ В ПАРИЖ

 

[Париж, 1842]

 

Дражайший.

Я прошу Вас, чтобы Вы сами лично выбрали фортепиано для м-ль Кологривовой *. — Доставьте мне это удовольствие. — Я чувствую себя лучше и жму Вашу руку.

Шопен.

 

Оригинал на французском языке.

 

* Вера Кологривова — ученица Шопена, рекомендованная ему А. Арто в письме из Москвы (от 10 мая 1842 г.). Рекомендуя ее Шопену, А. Арто писал: «... м-ль Кологривова едет в Париж послушать хорошей музыки и немного позаниматься; талантливая и искусная музыкантша, она будет в состоянии оценить Ваши превосходные советы и воспользоваться ими...»

 

ШАРЛЮ АЛЬКАНУ В ПАРИЖ

 

(Шарль Анри Валантен Алькан (1813—1888) — французский пианист и композитор, друг Шопена.)

 

[Париж, 1842)

 

Дорогой друг, пришли мне остальные тома Фетиса (Палье-Лоран, в собрании которого находится этот автограф, сообщил: «Алькан дал мне этот автограф, рассказав следующее: «Я одолжил Жорж Санд, которая в это время писала «Консуэло», том словаря Фетиса, содержащий биографию Порпоры. В этой биографии упоминался ряд музыкантов, современников Порпоры, и Жорж Санд, желая немедленно получить остальные тома Фетиса, попросила Шопена написать мне об этом. Как мне кажется, было очень поздно... и она получила эти тома около полуночи...») — но сегодня же вечером — хорошо? — хотя бы и очень поздно.

Твой Ш.

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке. Визитная карточка Ф. Шопена: «Frédéric Chopin, 16, rue Pigalle».

 

ЖОРЖ САНД — ПОЛИНЕ ВИАРДО

 

[Париж, после 20 апреля 1842]

 

[...] Здесь всё по-прежнему. Номер revue (Речь идет о «Независимом обозрении» («La Revue Indépendante»). Муж П. Виардо, Луи Виардо, сотрудничал в этом журнале.) выйдет и на этот раз не быстрее, чем обычно. Леру яростно работает и никогда не бывает доволен собой. На этот раз мне кажется, что в этом [в задержке номера] будет и доля моей вины. Я позже чем обычно закончила свою работу. В момент завершения я была вынуждена прервать ее на две ночи из-за болезненного и умственного кризиса; польский друг (Ян Матушиньский умер от туберкулеза 20 апреля 1842 г. в своей парижской квартире на улице Шаброль.), врач и старый лицейский товарищ Шопена умер на наших руках после продолжительной и мучительной агонии, — бедный Шопен переживал ее рядом с ним и вместе с ним. Он [Шопен] был сильным, мужественным и преданным больше, чем это можно было ожидать от существа столь хрупкого, как он. Но потом он был сломлен. Он начинает немного приходить в себя и готовиться к отъезду. Я надеюсь, что Ноан, насколько это возможно, восстановит его силы [...]. Морис болел гриппом и еще кашляет, Соланж злая, как всегда, Шопен, как всегда, добр [...].

 

«Correspondance de Frédéric Chopin», vol. III. Paris, 1960, стр. 109.

 Отрывок.

 

ВОЙЦЕХУ ГЖИМАЛЕ В ПАРИЖ

 

Ноан, среда [25 мая 1842]

 

Моя Жизнь!

Брось, пожалуйста, это письмо к Соланж (Соланж Дюдеван находилась в это время в пансионе в Шайо.) на городскую почту, а к моим — на биржу. Приезжай хотя бы затем, чтобы я не докучал Тебе своими поручениями. Здесь головная боль после железной дороги, которая в Орлеане высаживает людей вместо улицы в грязь. Я довольно здоров. Пистоле (Пистоле — одна из собак Жорж Санд.) тоже.

Обнимаю Тебя от всего сердца.

Ш.

 

Пиши.

 

[Приписка Жорж Санд:]

Будь здоров, мой старый толстяк, люби нас, приезжай к нам. Брось на почту это письмецо к моей дочери. Мы Тебя любим и обнимаем.

 

Ф. Гёзик сообщал, что на письме были почтовые штемпеля: «La Châtre, 25 mai [год неразборчиво]» и «Paris, 26 mai [год неразборчиво]».

 

ЭЖЕН ДЕЛАКРУА — ЖОРЖ САНД В НОАН

 

Понедельник утром [30 мая 1842]

 

[...] Скажите моему маленькому Шопену, что то, что я люблю, — это бродить по аллеям, разговаривая о музыке, а вечером на диване слушать, когда бог нисходит на его божественные пальцы. И это, моя Дорогая, буквально так: я не охотник, не любитель прогулок, не компанейский сосед, к тому же я испытываю отвращение к шуму, к суете и не люблю, чтобы мной занимались. Моя мечта — жить рядом с Вами — с Вами и с Вашими близкими, видеть и слышать Вас [...].

 

Отрывок.

 

ВОЙЦЕХУ ГЖИМАЛЕ В ПАРИЖ

 

Ноан, вторник [начало лета 1842]

 

Жизнь моя!

Надеюсь, что это письмо застанет Тебя более веселым, чем прошлое. Самочувствие здесь так себе. Погода прекрасная. Завтра, послезавтра ожидаем милого Делакруа. Он будет жить в Твоей комнате.

Прости, что я опять прошу Тебя послать письмо венскому издателю, но, как мне кажется, в Австрию надо франкировать. На бирже Тебе скажут об этом. Прошу Тебя об этой услуге потому, что в этом письме находятся рукописи (Письмо Шопена к Мекетти, у которого в сентябре 1842 г. вышли Мазурки ор. 50; о них, скорее всего, и упоминается в этом письме.), стоившие мне большого труда: не хочу подвергать их каким-либо превратностям судьбы.

Больше я уже не буду надоедать Тебе никакими поручениями, потому что знаю, как это неприятно. — Желаю Тебе во всём удачи. Будь здоров, не грусти.

Твой старый Ш.

 

ЭЖЕН ДЕЛАКРУА — ЖАНУ ПЬЕРРЕ В ПАРИЖ

 

(Жан Батист Пьерре (ум. в 1854 г.) — французский чиновник, переводчик и художник, друг Э. Делакруа.)

 

[Ноан,] 7 июня 1842

 

Дорогой друг.

[...] Место очень приятное, а более любезных хозяев трудно найти. Когда мы не сходимся вместе за столом, или у бильярда, или для прогулок, — сидишь в своей комнате, читая или валяясь на диване. Иногда через приоткрытое в сад окно долетают порывы музыки Шопена, который работает у себя; они доходят до меня, смешиваясь с пением соловьев и запахом роз [...].

 

Отрывок.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: