Жорж Санд — Шарлю Дюверне

 

(Шарль Дюверне — друг Жорж Санд.)

 

Париж, 12 ноября 1842

 

[...] Мы также увлекаемся бильярдом; в моей гостиной стоит красивый маленький [бильярд], который я снимаю за двадцать франков в месяц, и благодаря дружбе мы сумели в этом грустном Париже приблизиться к ноанской жизни (Осенью 1842 г. Шопен поселился в Cour d’Orléans, № 9. Орлеанский двор (или сквер — Square d’Orléans, называемый также Place d’Orléans и Cité d’Orléans), вход в который находился на улице St. Lazare, № 34, был большим замкнутым четырехугольником домов с большим двором посередине. В этом же дворе жили: Полина Виардо-Гарсиа, П. Циммерман, скульптор Дантан, Ш. Марлиани (в доме № 7).). Деревенскую жизнь напоминает еще и то, что я живу в том же сквере, что и семья Марлиани, а Шопен в следующем доме, — таким образом, не выходя из этого большого Орлеанского двора, светлого и усыпанного песком, мы по вечерам навещаем друг друга, словно добрые соседи в провинции. Мы даже решили устроить общий котел и столоваться все вместе у г‑жи Марлиани, что более экономно и весело, чем если бы каждый обедал у себя. Это род фаланстера (Фаланстер — великолепное здание-дворец, в котором, согласно учению Ш. Фурье, должны были жить и работать члены будущей коммунистической общины. Франсуа Шарль Фурье (1772—1837) — французский философ, один из крупнейших представителей утопического социализма.), который нас развлекает и в котором взаимная свобода гарантирована гораздо больше, чем в фаланстере Фурье [...].

 

«Correspondance de Frédéric Chopin», vol. III. Paris, 1960, стр. 122— 123.

Отрывок.

 

ТОМАШУ НИДЕЦКОМУ В ВАРШАВУ

 

Я получил Твое письмо, милый Томаш, и сейчас же попросил моих знакомых, чтобы они разузнали об арфисте (T. Нидецкому, возглавлявшему в это время варшавский Большой театр, по-видимому, были нужны арфист для театрального оркестра и машинист сцены.). До сих пор я еще никого не встретил, кто бы за эту цену захотел поехать к Вам, тем более что Ты не пишешь мне, покроете ли Вы дорожные издержки. Что касается машиниста, то это дело представляется мне проще, и вчера должны были говорить с Пелле (Пелле — директор парижской Оперы.), здешним директором, нет ли у него случайно кого-нибудь из своих [машинистов], кто бы собирался уходить. Видишь, — Ты услышан, и я занялся, насколько мог, Твоим поручением, но жалею, что до сих пор безуспешно. Люби меня по-старому, как в Вене на Leopoldstadt. Напиши, оплáтите ли дорогу арфисту. Мне кажется, что это совершенно необходимо, чтобы решить [дело]. Всегда рассчитывай на мою старую дружбу.

Обними пана Эльснера и моих знакомых.

Ф. Шопен.

 

Париж, 30 9-bra [novembre — ноября] 1842 Rue St. Lazare, Place d’Orléans

 

АННЕ КАРОЛИНЕ ДЕ БЕЛЬВИЛЬ-УРИ В ЛОНДОН

 

[Париж, 10 декабря 1842]

 

Милостивая государыня.

Я Вам так благодарен за Ваше очаровательное письмо, что Вы получили бы ответ вместе с рукописью для г-на Бил, если бы я не обещал своих новых сочинений г-ну Весселю. Что же касается маленького Вальса, который я имел удовольствие написать для Вас, то умоляю, оставьте его для себя (Вальс As-dur, ор. 70 № 2.). Я бы не хотел, чтобы он увидел свет. Но мне бы очень хотелось услышать, как Вы его играете, и присутствовать на одном из Ваших изысканных вечеров, на которых Вы так чудесно исполняете наших общих учителей, великих творцов — Моцарта, Бетховена и Гуммеля. Adagio Гуммеля, которое я слышал в Вашем исполнении несколько лет тому назад в Париже у г-на Эрара, всё еще звучит у меня в ушах, и уверяю Вас, что, несмотря на серьезность здешних концертов, мало есть пианистов, которые могли бы заставить меня забыть удовольствие, с каким я слушал Вас в тот вечер.

Примите, Милостивая государыня, уверения в моем глубоком уважении и соблаговолите передать мой дружеский привет г-ну Ури.

Ш.

 

Оригинал на французском языке. Письмо датировано на основе автографа Вальса, который был послан вместе с письмом; на нем рукой Шопена обозначено: «10 décembre 1842».

 

ЖОРЖ САНД — ГЮСТАВУ ПАПЕ В ЗАМОК АРС

 

(Гюстав Папе — врач, владелец замка Арс (поблизости от Ноана); наблюдал за здоровьем Шопена во время его пребывания в Ноане.)

 

[Париж, декабрь 1842]

 

Дорогой Папишон.

Спасибо, что ты вспомнил обо мне [...]. Шопен всё в том же состоянии, в каком ты его видел. Ему то вдруг очень хорошо, то вдруг очень плохо — он страдает тысячью мелких нервных недомоганий, не будучи серьезно болен. Мне кажется, что его нервная система укрепляется, потому что его характер становится более спокойным, а внутреннее состояние более ровным, чем это было раньше. Я же жирею, как улитка [...].

 

«Correspondance de Frédéric Chopin», vol. III. Paris, 1960, стр. 124— 125.

Отрывок.

 

ФИРМЕ «БРЕЙТКОПФ И ГЕРТЕЛЬ» В ЛЕЙПЦИГ

 

Милостивые государи!

Я могу предложить Вам Скерцо (за 600 франков), Балладу (за 600 фр[анков]) и Полонез (за 500 фр[анков]). (Скерцо E-dur, ор. 54 (четвёртое), издано в декабре 1843 г.; Баллада f-moll, ор. 52 (четвёртая), — в феврале 1843 г.; Полонез As-dur, ор. 53, — в декабре 1843 г.; Экспромт Ges-dur, ор. 51, — в феврале 1843 г..)

Кроме того, я написал Экспромт в несколько страниц, который я Вам не предлагаю, желая оказать любезность одному моему старому знакомому, который уже два года настойчиво просит у меня что-нибудь для г-на Гофмейстера (Фридрих Гофмейстер — лейпцигский издатель.). Я сообщаю Вам об этом, чтобы Вы знали мои намерения на этот счет.

В случае, если мое Скерцо, моя Баллада и мой Полонез подходят Вам, будьте добры написать мне несколько слов с ближайшей почтой, указав время, когда бы Вы хотели, чтобы я выслал эти сочинения.

Искренне преданный Фр. Шопен.

 

15 декабря 1842. Париж

 

Place d’Orléans, no 9, rue St. Lazare

 

Оригинал на французском языке.

 

КАМИЛЛУ ПЛЕЙЕЛЮ В ПАРИЖ

Париж

 

Дражайший.

Вот что мне пишет господин Онслов (Видимо, к письму было приложено письмо Онслова.). Хотел было зайти к Вам и сообщить это, но чувствую себя очень плохо и ложусь в постель. Люблю Вас — если это возможно — всё больше.

Шопен.

 

Не забудьте, пожалуйста, друга Г е р б о. — Итак, до завтра, жду вас обоих.

 

Оригинал на французском языке.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: