Приглашение архиепископа и духовенства

Король достопочтенному во Христе отцу Роберту той же милостью кентерберийскому архиепископу, всей Англии при­масу, привет. Так как справедливейший закон, установлен­ный прозорливой осмотрительностью священных государей, увещевает и постановляет, чтобы то, что касается всех, было. всеми одобрено, то вполне очевидно, что против общих опас­ностей должны быть приняты меры, сообща обсужденные. В достаточной мере всем ведомо и уже, как мы думаем, по всем странам мира распространилась об этом весть, как ко­роль Франции обманным и хитрым способом нас отстранил от нашей страны Гаскони. Ныне же, не довольствуясь на­званным выше обманом и беззаконием, для завоевания коро­левства нашего огромный флот и громадное множество вои­нов собрав, с каковыми уже сделал враждебное нашествие на королевство наше и на жителей этого королевства, возна­мерился совсем истребить с лица земли язык английский, если бы гнусному плану затеянного им беззакония соответ­ствовала его сила, что да отвратит бог. Так как предусмотрен­ные заранее удары менее опасны и так как здесь ваши ин­тересы затронуты в сильнейшей мере, как и прочих сограж­дан этого королевства, то мы повелеваем вам, крепко наказывая именем верности и любви вашей к нам, чтобы6 воскресенье, ближайшее после праздника св. Мартина зим­него [11.XI], вы лично присутствовали в Уэстминстре, преду­ведомив («Praemunientes») приора и капитул церкви вашей, архидиаконов и весь клир вашего диоцеза1,чтобы эти приор и архидиаконы лично, а названный капитул через по­средство одного, а этот клир через посредство двух достой­ных представителей, имеющих полную и достаточную власть от этих капитула и клира, вместе с вами присутствовали для того, чтобы здесь тогда всеми способами вместе с нами и с остальными прелатами и магнатами и другими жителями королевства нашего обсудить, постановить и исполнить то, с помощью чего следует устранить эти опасности и злоумыш­ления. Засвидетельствовано королем в Уэнгеме в тридцатый день сентября.

1 Диоцез, иначе епископство – территория, на которую распростра­нялась церковная власть епископа.

Приглашение графа (эрла)

Король возлюбленному родственнику и верному своему Эдмунду, графу Корнуолла, привет. Так как необходимо по­заботиться о мерах против опасностей, которые в эти дни угрожают всему королевству нашему, и мы желаем иметь с вами и прочими королевства нашего магнатами совещание и рассуждение, то мы повелеваем вам именем верности и люб­ви, которые вы имеете к нам, крепко наказывая, чтобы в во­скресенье, ближайшее после праздника св. Мартина зимнего, Вы лично присутствовали в Уэстминстере для того, чтобы обсудить, постановить и исполнить вместе с нами и с прела­тами и прочими магнатами и другими жителями королевства нашего то, с помощью чего следует устранить эти опасности. Засвидетельствовано королем в Кентербери в первый день октября.

Приглашение представителей графств и городов

Король шерифу Нортгамптоншира. Так как мы хотим иметь совещание и рассуждение с графами, баронами и про­чими магнатами королевства нашего, чтобы позаботиться о мерах против опасностей, которые в эти дни угрожают этому королевству, вследствие чего повелели им, чтобы они при­были к нам в воскресенье, ближайшее после праздника св. Мартина зимнего, в Уэстминстер, чтобы обсудить, поста­новить и исполнить то, с помощью чего следует устранить эту опасность, мы предписываем тебе, крепко наказывая, чтобы ты распорядился без замедления избрать и к нам в указанный выше день и место отправить от названного выше графства двух рыцарей и от каждого города этого же графства двух граждан и от каждого бурга двух горожан из бо­лее выдающихся и более способных к труду; так, чтобы на­званные рыцари полную и достаточную власть за себя и за общину названного выше графства, а названные граждане и горожане за себя и за общину названных выше городов и бургов отдельно от них здесь тогда могли делать то, что то­гда будет по общему совету постановлено касательно того, о чем была речь выше, так, чтобы за отсутствием этой вла­сти названное выше дело никоим образом не оставалось бы несделанным. И ты должен иметь здесь имена рыцарей, граждан и горожан и этот приказ. Засвидетельствовано ко­ролем в Кентербери третьего дня октября.

«Памятники истории Англии XI – XIII вв.», М., 1936, стр. 220-222.




Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: