Адам, сын Вивиатю де Вигоново, по приказу господина своего Уго и брата своего Убальдо сделал эту долговую грамоту в пользу Симеона де Фоссато относительно всей земли и леса, которые этот Адам держит от Уго на правах феода, [а именно] относительно пеции земли и леса, которые названный Адам держит от Уго на правах феода, и относительно пеции земли, собственности самого Адама, расположенной в Вигоново. [Эти земли Адам отдает] тебе, Симеону, взамен 14 лир в веронских денариях, для того чтобы ты, Симеон, постоянно имел плоды этих земель в качестве уплаты за проценты и таким образом проценты были бы погашены. Когда же Адам захочет вернуть эти 14 лир Симеону, тот должен принять [деньги] и возвратить заложенные [земли], собрав, однако, урожай с этих земель. Если же по воле случая Адам умрет до того, как выплатит долг, а его сыновья, братья или сам г-н Уго решат заплатить эти деньги, Симеон должен принять [их] и вернуть залог. В свою очередь Симеон не должен этот долг [произвольно] увеличивать или отдавать [эти земли] за эти деньги другим [людям].
[Все] это было договорено в присутствии самого г-на Уго я Вигоново. Свидетели... (перечисляется 5 имен). Залог же был передан в присутствии Магинфредо, брата Адама. Меня, нотария Альбертино, попросили, и я эту [грамоту] записал.
«Codice diplomatico Padovano», vol. I, Venezia, 1879, N 452.
Сублибеллярная аренда
Во имя Христа, в год от его [рождения] 1123-й, 4 февраля, индикция первая. Гвиперто, кожевник, и Бенедикта, жена Арипранди, пришли к соглашению о том, что во имя господа бога Гвиперто должен дать и дает с настоящего момента указанной Бенедикте на правах вечного либеллярия с условием выплаты чинша (redditus) одну пецию пахотной земли, которая является собственностью монастыря св. Джустины и принадлежит самому Гвиперту на правах либеллярия. [Эта пеция] расположена в окрестностях города Падуи, вблизи от Силиче, имеет в длину 55 пертик1, в ширину 7 пертик, считая в пертике б шагов. Граничит с ней с одной стороны Гумпо, с другой и третьей – сам Гвиперто, с четвертой – либелляр-ная земля [монастыря] св. Андрея. Бенедикта же должна ежегодно платить в праздник св. Мартина или восьмью днями раньше или позже Гвиперту, его наследникам или посланным ими [людям] один веронский денарий... И если она не уплатит этот чинш – должна его уплатить в двойном размере.
Благополучно совершено в Падуе перед мастерской Гвиперто. Свидетелями же приглашенными были: доктора права Ингельфредо и Николао, нотарий Коно... и многие другие.
Я, Иона, каузидикус2, по просьбе [указанных лиц] записал условия этого договора.
1 Пертика – мера длины, состояла из 6, 7, 8, 12 или 15 шагов (pedes).
2 Каузидикус – стряпчий.
«Codice diplomatico Padovano», vol. I, Venezia, 1879, N 133.
Из статутов Падуи
Венецианский кодекс
В начале XV в. Падуя вошла в состав Венецианской республики. Настоящий кодекс был составлен по указу венецианских властей в 1420 г. Оригинал находится в библиотеке Коммунального музея Падуи. В подлиннике год издания приведенного статута не указан, однако на полях другой рукой поставлено – 1396 г.
Никакой колон, издольщик (partiaruis), чиншевик (affictuarius), мельник или погонщик быков (bovarius) из Падуи и Падуанского дистрикта не имеет право бросать, оставлять или уходить без разрешения [господина] от арендуемых и обложенных чиншем или долей [урожая] земель и мельниц, даже если окончился срок [аренды] и он предупредил господина, съемщика (locator) или их наследников, раньше чем он не удовлетворит господина, съемщика или их наследников и полностью не заплатит все то, что он должен этому господину или съемщику. Если же колон, издольщик, чиншевик, погонщик быков или мельник этого не сделают, то ни один гражданин Падуи или житель дистрикта, а также любое другое лицо, какого бы оно положения не было, ни сами, ни через других не должны и не имеют права дать этому колону, издольщику, чиншевику или мельнику в аренду или держание на любом условии (ad partem vel ad affictum vel ad donicatum) ни земли, ни мельницы. И никаким другим образом ни его самого, ни его сына, брата, родственника или племянника, вместе с ним живущего, никто не может принять на свое содержание (ad unum panem et ad unum vinum accipere) или ввести его во владение своими собственными мельницами и землями, а также теми, которые он получил в держание от других, или землями, на которых он сам живет.
Падуя, Biblioteca del Museo Civico; BP 1236.