Часть II: Комментарий

Смысл предложения определяется не только отдельными словами, которые используются в нем, но и контекстом, в котором эти слова применяются. Если мы не будем должным образом учитывать непосредственный и более широкий литературный контекст изучаемого отрывка и слова, который используется в данных обстоятельствах, мы быстро придем к неверным выводам. Точно так же мы должны принимать во внимание исторический фон повествования. Это помогает нам правильно упорядочить текст. Любой текст без контекста быстро становится предлогом для собственного мнения. Если мы проигнорируем контекст, то скоро привнесем в прочтение текста мысли, которые автор фактически не был намерен передать. Такая подмена значения в науке изучения Писании называется эйзегеза. Но вместо того, чтобы вносить в текст мысли, которых там нет, нам нужно прибегнуть к тщательному толкованию — экзегезе. То есть мы должны увидеть в тексте то, что на самом деле он говорит. Будучи адвентистами седьмого дня, мы хотим, чтобы только Библия определяла нашу веру и учение. У нас нет папы или традиции толкования Писания, как в Римско-католической церкви, которые бы обладали исключительным авторитетом в вопросах интерпретации Писания. Таким образом, точное и здравое толкование Библии имеет решающее значение для нашего богословия и миссии. Оно формирует нашу богословскую идентичность и убеждения.

Предположения и мировоззрение

Каждый человек, осознает он это или нет, придерживается ряда убеждений. Мы уверены, что они истинны, даже если не можем их полностью доказать. Убеждения и ценности формируют наше мировоззрение, которое определяет, что для нас важно, а что нет. Оно фильтрует наше восприятие и интерпретацию реальности и представляет модель мира, в котором мы живем. Мировоззрение состоит из убеждений и ответов на вопросы о понимании Бога, человеческой природы, морали и истины. На наше мировоззрение влияют родители, образование, сверстники, опыт, средства массовой информации, культура и религия. Мы ежедневно используем свое мировоззрение и через него воспринимаем и интерпретируем реальность. Оно влияет на наше мышление, наши действия и поведение.

Для размышления:

Подумайте о различных аспектах, в которых наше мировоззрение воздействует на наше мышление и поведение. Поделитесь с членами класса проблемами, возникающими при столкновении разных мировоззрений.

Пока мы остаемся способными к обучению, наше мировоззрение развивается. Когда обучение и возрастание радикально изменяют наши фундаментальные убеждения или когда мы переживаем опыт обращения, наши взгляды могут измениться. Такое изменение обычно происходит, если мы понимаем, что наши предыдущие взгляды ложные. После такого изменения человек продолжит вносить коррективы и попытается привести и другие убеждения в соответствие с новыми фундаментальными убеждениями. Обращение к Иисусу не уничтожает автоматически годы предыдущего образования. Но оно подразумевает переход от одного мировоззрения к другому и гармонизацию всех верований с Библией.

Прочитайте Лук.24:36–49. Как опыт воскресшего Христа и Его объяснение Писания изменили у Его учеников видение реальности? Расскажите, как пережитый опыт обращения повлиял на ваше понимание Библии. Если мы лишь постепенно приводим все прежние убеждения в соответствие со Священным Писанием, что это говорит нам о том, как мы должны поступать с другими людьми, возрастающими в своем понимании библейского учения?

Перевод и толкование

Если вы хотите правильно истолковывать Библию, полезно изучать ее на тех языках, на которых она была написана. Если для вас это невозможно, используйте подстрочный перевод, который наиболее близок к языкам оригинала. Подстрочный перевод передает библейский текст слово в слово. Когда мы изучаем и сравниваем, как определенные слова в действительности используются в различных контекстах авторами Писания, сама Библия может раскрыть их значение. Подстрочный перевод во многом помогает в процессе изучение Божьего Слова, но читается он более топорно и неестественно. В отличие от подстрочных существуют динамические переводы, которые передают смысл текста в наиболее соответствующей нашему языку форме. Такие переводы удобно читать, но они могут неверно передавать буквальное значение текста. Наконец, существуют переводы-парафразы. Они в более свободной форме предают языки оригинала, чем динамические переводы, но парафраз — это скорее интерпретация, чем перевод, поэтому он не очень подходит для серьезного изучения Библии.

Если вам доступны переводы Библии на русском языке, покажите их в своем классе субботней школы и приведите примеры различных переводов библейского отрывка. Сегодня на русском языке доступно три перевода Библии: Синодальный перевод, современный перевод Российского Библейского общества и перевод Института перевода Библии в Заокском.

Используйте эти переводы таким образом, чтобы укрепить слушателей в вере и побудить их к глубокому изучению Библии.

Библия и культура

Знание культуры Ближнего Востока может помочь понять некоторые библейские отрывки. По возможности про- читайте раздел «Методы изучения Библии» (Официальные заявления, рекомендации и другие документы Церкви АСД, с. 307–314), чтобы увидеть это наглядно. Сегодня критики утверждают, что Библия культурно обусловлена, то есть отражает культуру, в которой она возникла, и, следовательно, ограничена в своем авторитете. Хотя Библия действительно была написана в определенной культуре, «библейские писатели настаивают на том, что богословская весть Писания не привязана к какой-то одной культуре, что она применима не только в какую-то определенную эпоху или предназначена какому-то одному конкретному народу, но дана всем людям всех поколений» (Ричард М. Дэвидсон. Истолкование Библии, Настольная книга по теологии, с. 76). Иисус родился в культуре Израиля, но этот факт не определяет Его связи исключительно с этой культурой, Он пришел в этот мир как Спаситель всех людей.

Для размышления:

Некоторые люди сосредоточиваются на культурных различиях и поэтому быстро теряют из виду общие черты, которые присущи всем людям в разных культурах. Что объединяет людей из разных культур? Как Слово Божье может удовлетворить духовные, эмоциональные и социальные потребности всех людей независимо от принадлежности к той или иной культуре? Как вы можете помочь сделать библейскую весть применимой для людей в вашей культуре? В каких случаях культура может стать препятствием для принятия библейской вести?


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: