Jeder Bundesbürger hat im vergangenen Jahr durchschnittlich mehr als 500 Kilogramm Nahrungsmittel verzehrt und rund 650 Liter Flüssigkeit dazu getrunken. Das sind: Obst und Gemüse, Kartoffeln, Fleisch, Eier, Zucker und Fett, Tee, Fruchtsafte, Bohnenkaffee, Erfrischungsgetränke, Bier, Milch, Wein, Mineralwasser.
An der Zusammensetzung der Mahlzeiten hat sich in den vergangenen Jahren nur wenig geändert: Vor allem die Mengen von Fett und Zucker sind in den vergangenen Jahren weitgehend konstant geblieben. Größere Veränderungen gab es beim Getränkeverbrauch. Alkoholhaltige Getränke haben leicht verloren. Erfrischungsgetränke und Fruchtsäfte wurden dafur stärker getrunken.
Was hat sich in den letzten Jahren in der BRD beim Konsum geändert? Was ist gleich geblieben? Welche Unterschiede gibt es im Vergleich zu Ihrem Land?
Лингвострановедческий комментарий
Die Hotels
1. Виды гостинец и временного жилья в Германии:
— das Hotel, das Luxushotel, das Fünf-Sterne-Hotel;
— der Gasthof, das Gasthaus, die Pension;
— die Appartements;
— die Ferienwohnungen;
— das Privatzimmer;
— die Jugendherberge;
— der Campingplatz;
— das Motel.
Что предлагает гостиница
— das Restaurant, die Bar, das Weinrestaurant, das Cafe;
— die Konferenzräume und -säle, Tagungsräume;
— die Garage, das Parkhaus;
— das Schwimmbad;
— die Sauna;
— der Fitneßraum;
— der Frisiersalon;
— kleine Läden.
3. Виды обслуживания в гостинице:
— garni wohnen
— Halbpension nehmen;
— Vollpension nehmen.
Die Mahlzeiten
Es gibt: das Frühstück, das Mittagessenund das Abendessen. Zum Frühstückißt man belegte Brote: Käsebrote, Wurstbrote, Brot, Brötchen oder Toastemit Butter, Marmeladeoder Honig.
Einige essen gekochte Eier. Zum Frühstück trinkt man schwarzen Kaffeeoder Kaffee mit Milchund Zuckeroder Tee, Saft, Milch/Buttermilch, Joghurt. Oft nimmt man ein zweites Frühstück zur Arbeit mit, wenn man sehr früh zu Hause frühstückt. Für viele Leute ist das Mittagessen die Hauptmahlzeit. Man ißt zu Mittag zu Hause oder in einem Restaurant. Das Mittagessen besteht aus einer Suppeoder Brühe, dem Hauptgericht: Fleisch oder Fischmit Gemüse und mit der Beilage- und aus dem Nachtisch oder der Nachspeise: Eis, Puddingoder Obst. Einige essen auch eine Vorspeise: einen Salat oder kalte Platte. Nachmittags trinkt man oft Kaffee oder Tee mit Kuchen. Zu Abend ißt man zu Hause. Man ißt oft kalt: Brot mit Schinken, Käse, Wurst, Salat oder Tomaten, Gurken. Abends trinkt man auch Bieroder Wein.
Виды предприятий питания:
— das Restaurant, das Weinrestaurant;
— die Gaststätte;
— die Kantine;
— die Mensa;
— die Schülergaststätte;
— das Cafe, der Speiseraum;
— die Bar, die Tanzbar, die Nachtbar, die Trinkstube, die Bierstube;
— die Eisdiele, die Eisstube.
Abschließen des Vertrags
В практике существует два пути совершения торговой сделки:
а) запрос – предложение – заказ + подтверждение заказа – поставка + оплата;
б) заключение договора при личном участии договаривающихся сторон. В этом случае договор содержит такие пункты:
1. Место и время заключения договора — Ort und Datum des Abschlusses.
2. Имена сторон — Namen der vertragschließenden Parteien.
3. Предмет договора — Gegenstand des Vertrages.
4. Цена и общая стоимость — Preis und Gesamtwert.
5. Сроки поставки — Liefertermine.
6.Неустойка — Konventionalstrafe.
7.Условия оплаты — Zahlungsbedingungen.
8. Качество, вес товара— Qualität, Gewicht der Ware.
9. Упаковка и маркировка — Verpackung und Markierung.
10. Испытания и контроль— Prüfung, Erprobung und Inspektion.
11. Гарантии — Gewährleistung.
12. Cтраховка — Versicherung.
13. Форс-мажор — Force majeure.
14. Арбитраж — Schiedsgericht.
15. Другие условия— Sonstige Bedingungen.
16. Юридические адреса сторон — Juristische Anschriften der Parteien.
17. Подписи — Unterschriften.
В Германии приняты следующие сокращения:
ab Werk/ab Lager — все расходы несет покупатель
ab hier/ab Verladestation/ab Hannover (Sitz des Lieferers) — поставщик оплачивает доставку до вокзала, все остальное - покупатель
frei dort/frei Empfangsbahnhof/frei N. (Sitz des Kunden) — покупатель оплачивает доставку на фирму со станции в своем городе
frei Haus/frei Lager dort — поставщик берет на себя все фрахтовые расходы
Существуют также международные условия поставки в соответствии с «ИНКОТЕРМС»:
CAF – КАФ (стоимость и фрахт) – продавец несет расходы по фрахту до места назначения
CI – СИ (стоимость и страхование)
CIF – СИФ (стоимость, страхование, фрахт) – как и КАФ, но продавец оплачивает страховку
CIFCI -как и КАФ, но продавец оплачивает комиссионные и проценты
CIP – фрахт и страхование оплачены до указанного места назначения
C/P – перевозка оплачена
DAF – поставлено до границы, франко-граница
EXQ – франко-пристань
EXS – франко-судно, с судна
EXW – франко-завод (поставщик)
FAQ – франко вдоль набережной
FAS – ФАС, франко вдоль борта судна
FOA – франко-самолет
FOВ – ФОБ, франко-борт
FOR –ФОР, франко-погрузочная платформа, франко-вагон
FOT - франко-погрузочная платформа
FPO – франко-почтамт
FRC – франко-экспедитор
Некоторые единицы измерения
(Maßeinheiten)
die Länge (длина): Meter (m), Zentimeter (cm), Millimeter (mm), Seemeile (l sm = 1852 m);
die Fläche (площадь): Quadratmeter (m2), Ar (l a = 102 m2), Hektar (ha);
das Volumen (объем): Kubikmeter (m3), Liter (11 = 1 dm3);
die Frequenz (частота): Hertz (Hz), Umdrehung/Sekunde (U/sek);
die Geschwindigkeit (скорость): Meter/Sekunde (m/sek), Knoten (l kn = l smh'1), Kilometer/Stunde (km/h);
die Masse (масса): Kilogramm (kg), Gramm (g), Tonne (t)