Гэльское кодовое сообщение

 

– Ох, Джордж! – протестовала Бесс. – Ты не посмеешь попытаться сдёрнуть бороду с того человека!

– Ещё как посмею! – возразила Джордж. – Если он один из врагов Нэнси, я хочу узнать, кто он!

Нэнси улыбнулась.

– Спасибо огромное, Джордж, но нам, как американкам, лучше не причинять здесь какие-либо беспорядки. Как насчёт этой идеи? Почему бы нам не разделиться и встретиться в Холирудском дворце? Мистер Красная борода не сможет преследовать всех нас.

– Вот это хороший план, – наконец согласилась Бесс. – Поскольку я уверена, что он за тобой, почему бы тебе не разрешить ему следовать за тобой, а Джордж со мной последуем за ним!

Нэнси кивнула.

– Я пойду по этой стороне улицы с Джордж. Затем она может остановиться, притворившись, что смотрит в окно, и оставить мужчину позади, когда тот будет проходить мимо. Бесс, ты переходишь, и в случае, если он сделает то же самое, посмотри, куда он пойдёт.

План работал хорошо, пока они не приблизились к шотландским зданиям суда на стороне улицы Бесс. Затем, внезапно, странный мужчина ринулся в одну из них.

Сердце Бесс заколотилось. Но она сделала глубокий вдох и бросилась за ним. Охранник у двери остановил её.

– У вас есть пропуск? – спросил он.

– Нет, пропуска у меня нет.

– Боюсь, не могу позволить вам войти. Сегодня здание закрыто для посетителей.

Бесс покраснела.

– Я бы хотела узнать о рыжебородом мужчине, который сюда зашёл.

Охранник посмотрел на Бесс с лёгким подозрением. Затем он сухо сказал:

– Не могу ничего сказать вам о нём, кроме того, что пропуск у него был.

Огорчённая, Бесс отвернулась. Она прождала несколько минут, но бородатый незнакомец больше не появлялся. Она была озадачена. Зачем ему понадобилось следовать за девушками, если он был в законном бизнесе? И если он таковым не являлся, как у него появился пропуск в здание?

Разочаровавшись, что её сыскная работа не принесла результатов, Бесс спустилась по улице и наконец к участку земли Холирудского дворца. Нэнси и Джордж её ожидали.

– Ну как? – спросила Джордж свою кузину.

Бесс покачала головой и рассказала, что случилось.

– Если этот человек нечестен, то как он получил пропуск?

Джордж фыркнула.

– Держу пари, подделка или украден!

Нэнси билась головой, удивляясь почему незнакомец казался знакомым. Но не смогла прийти, ни к какому заключению.

– Думаю, здесь нам уже нечего делать, — сказала наконец она.

Девушки обернулись, чтобы посмотреть на дворец, построенный в 1128 году как аббатство. Красновато-коричневое каменное строение до сих пор было целым. Оно было окружено большим садом и высоким железным забором с пиками.

Гид провёл их через сказочное жилище. Каждая комната была изысканно обставлена, и девушки узнали, что у нынешней королевской семьи Великобритании в замке были огромные апартаменты, которые они занимали, посещая Эдинбург.

Когда девушки достигли громадной, элегантно обставленной столовой, Бесс воскликнула:

– Только представьте, едите вы со своим мужем, который по одну сторону стола, а вы по другую. Вы бы даже не слышали друг друга!

Гид усмехнулся. Он немного поведал им о шотландской истории, ярко освещая окончательное объединение Англии и Шотландии в 1603 году.

– Это был союз корон, – сказал он, – который имел место после смерти королевы Англии Элизабет I. В то время Джеймс VI был королём Шотландии, таким образом он также стал королём Англии Джеймсом I.

– Хотите сказать, он правил двумя странами? – спросила Бесс с широко раскрытыми глазами.

– Да. И, кстати, начало его жизни было весьма интересным. Когда он был младенцем, его мать спустила его с окна высокой башни Эдинбургского замка дабы не допустить, чтобы её враги крестили и приняли его в другую веру. Это было опасное нисхождение.

– Бедный малыш! – сочувственно сказала Бесс.

– У него всё было не так уж и плохо, – отметила Джордж, – учитывая, что он стал королём двух стран!

Гид вновь улыбнулся, а немного позже провёл их обратно ко входу. Девушки поблагодарили его за познавательную экскурсию и через пару минут нашли такси, чтобы вернуться в свою гостиницу. У входа они встретили мистера Дрю, который только закончил всю свою работу на день. Они с девушками зашли внутрь, чтобы выпить чаю.

Адвокат попросил о докладе об их экскурсионном дне и нахмурился, когда услышал о рыжебородом незнакомце, преследующем девушек.

– Если ты встретишь его ещё раз, – сказал он, – надеюсь, тебе удастся выяснить, кто он.

– В следующий раз не провалюсь! – заявила Нэнси.

Адвокат сообщил, что его совещания прошли успешно, но он должен остаться в Эдинбурге ещё на несколько дней.

– Предлагаю, чтобы вы трое пошли в дом Дугласов раньше меня. Сегодня после полудня, когда я был в одной из адвокатских контор, я встретил очаровательную девушку, которая походит из острова Скай. Я узнал, что она собирается домой и хотела бы словить попутку. Уверен, что вам, девочки, она понравится, так что я пригласил её поужинать с нами. Если вы поладите, она будет рада выступить в качестве гида в Инвернесс-Шире. Её зовут Фиона Фрейзер, и она очень хорошо знает район.

Фиона Фрейзер оказалась такой, какой и предсказал её мистер Дрю. Она была красивой девушкой: высокой и стройной, с румянцем, чёрными волосами и большими дружелюбными голубыми глазами. После того, как все они встретились в лобби, Фиона повернулась к Нэнси.

– Разве не твою фотографию я видела на обложке «Photographic Internationale»? –спросила она.

– Да, боюсь так и есть. Это сделало меня скорей заметной фигурой в вашей стране, – сказала Нэнси, описывая свои недавние переживания.

Фиона нахмурилась.

– Там, в Инвернесс-Шире людей не так уж и много, и, может быть, проблем у вас и не возникнет.

Группа провела восхитительный час ужина. К тому времени когда дело подошло к десертам, Нэнси, Бесс и Джордж очень полюбилась Фиона. Ей, в свою очередь, они по-видимому тоже очень понравились. Было решено, что на следующее утро четыре девушки арендуют машину и отправятся вместе в дом Дугласов.

Нэнси рассказала Фионе о тайне, которую они пытались раскрыть.

– Ты всё ещё можешь передумать идти с нами.

Шотландская девушка засмеялась.

– Мне нравится, как всё это звучит, и я взволнована! Я поеду.

Когда они поедали десерт, к их столику подошла женщина. Она любезно помахала рукой Фионе и что-то сказала на языке, который девушки не понимали. Когда женщина пошла, Фиона объяснила:

– Она разговаривала на гэльском

– Какой прелестный язык! – сказала Нэнси. – Ты говоришь на нём свободно?

– О, да, – ответила Фиона.

Нэнси была заинтригована.

– Ты просто должна научить меня нескольким слова, пока мы будем ехать.

Фиона засмеялась.

– Давай начнём сейчас. – Она взяла булочку из посудины, которую не убрали со стола и сказала: – Это «aran». Произносится как «ā-рран».

– Это значит «хлеб»?

– Да, – продолжила Фиона. – Завтра мы пойдём на «лō-анг». По буквам «l-o-n-g», и это значит «корабль». На самом деле, то, на чём мы будем является паромом.

Нэнси посмотрела взволнованно. Внезапно она вспомнила, что слово слово «long» было в таинственной записке, которую она нашла в выдвижном ящике!

– Фиона, а «m-a-l-l» это слово? – спросила она.

– Да. Произносишь его как «мā-ул», и это значит «медленно».

Услышав это, Нэнси открыла свою сумочку, вытащила свой блокнот и выписала странные слова из таинственной записки. Фиона перевела:

– «Шоссе Ров Замок Шток Корабль Медленно Жена Участник Без Отпечаток». «Отпечаток» значит «впечатление».

Джордж тяжело вздохнула.

– Это письмо невразумительно, как на английском, так и на гэльском!

– Уверена, – сказала Нэнси, – что сообщение закодировано. «Корабль Медленно» могло значить, что та плавучая лодка на Лох-Ломонде было местом обитания тех таинственных мужчин.

– Ты права! – воскликнула Джордж. – Записка была оставлена для мистера Дьюара. Возможно, это означает, что, если Нэнси объявится, обитатели плавучего дома должны немедленно его покинуть вместе со своими вещами.

– Выглядит, – сказал мистер Дрю, – как будто в коробках, которые увезли содержалось украденное имущество.

Нэнси согласилась, думая, что это связано с её теорией о контрабандном мошенничестве. Затем она угрюмо добавила:

– Могу поспорить, что мистер Дьюар был водителем, который попытался столкнуть меня с дороги и вызвать несчастный случай. Потерпев неудачу, он вернулся и предостерёг тех мужчин, что нужно убираться.

Её отец задумался.

– Нэнси, если вы, девушки, правы в своих теориях, вы подобрали один ключ ко многим секретам, которые могут содержаться в гэльском кодовом сообщении!

 

Глава XI

Затопленная машина

 

Мистер Дрю и четыре девушки продолжили пристально смотреть на странное гэльское кодовое сообщение. Фиона предположила, что пишущий не был знаком с языком. Он просто использовал определённые слова, чтобы передать своё сообщение.

– Ты имеешь в виду, – сказала Бесс, – что он мог сделать это используя словарь?

– Да.

Джордж широко усмехнулась.

– Просто я подумала, что слова «жена участник без отпечаток» может значить, что некая женщина вовлечена в тайну. Она может быть иностранкой, которая находится в этой стране незаконно.

Мистер Дрю восхищённо посмотрел на Джордж.

– Вполне возможно, что ты интерпретировала всё верно. Если это так, девушки, вам лучше быть начеку, если встретите женщину, которая попытается препятствовать вашим стараниям.

Нэнси отметила с усмешкой:

– Не могу позволить Бесс и Джордж опередить меня в этой игре в догадки! Возможно первые два слова, «шоссе ров», значили, что мистер Дьюар по возможности собирался загнать мою машину в ров.

– Да, собирался! – сказала Бесс Фионе.

Вскоре группа покинула столик. Фиона пожелала спокойной ночи. Она договорилась встретиться с девушками утром, после завтрака.

– Было очень благородно с вашей стороны подвезти меня, – сказала она, – я постараюсь сделать поездку интереснее.

В девять часов следующим утром Фиона ожидала в лобби. На улице стояла арендованная машина девушек, небольшой четырехместный спортивный кабриолет. После того как Нэнси со своим отцом подписали все необходимые бумаги, водитель вышел. Швейцар уложил багаж девушек в багажник. Нэнси чмокнула мистера Дрю на прощание и заняла своё место за рулём.

– Отправляемся! – воскликнула с энтузиазмом Бесс. – И что за прекрасный день!

Фиона указала путь из города через Фёрт-оф-Форт. Затем они направились на северо-запад, в сторону города Форт-Уильям.

– Ты рада, что возвращаешься домой на остров Скай? – спросила Бесс шотландскую девушку.

– Да, в самом деле, – сказала Фиона, улыбаясь. – И я надеюсь, что вы сможете прийти ко мне в гости перед окончанием вашего путешествия. Я бы могла вам многое рассказать о местной истории и фольклоре.

– Расскажи нам немного сейчас, – настояла Нэнси. – Я даже не знаю названий известных мест острова Скай.

– Одно из них – Боррейг[9], там был самый знаменитый колледж волынки, где раньше обучали волынщиков из всего Хайленда! –заявила Фиона с горящими глазами.

– Колледж, в котором учат про волынки? – спросила Джордж заинтригованно.

– Да, некоторые из колледжей было открыты много столетий назад, – сказала Фиона. – В том, что в Боррейге обучали МакКриммонов, клан прекрасных волынщиков вот уже более двухсот лет!

– Как это захватывающе знать, что волынка, как мы её знаем сегодня, имеет такую долгую и красочную историю, – заметила Нэнси, направляя небольшой кабриолет вдоль аккуратной дороги с цветущими изгородями.

– О, да, история инструмента не только шотландская, – заявила Фиона. – Как я понимаю, на инструменте впервые играли в Египте, как на простом чантере и дроне. Позже они были прикреплены к мешку, сделанному из кожи и установленному к вдувной трубке[10].

– Египет! – воскликнула Бесс, затем хихикнула. – Можешь представить, как Тутанхамон играет на волынке?

Фиона засмеялась.

– Возможно, вам следует представить, как Аристотель и Юлий Цезарь тоже были волынщиками, так как греки и римляне играли на волынках. Затем обычай распространился по Европе через кельтские и римские вторжения.

– Если это правда, то почему мы думаем о ней, как о шотландском инструменте? – спросила Джордж.

Фиона объяснила.

– Примитивным инструментом до сих пор играют в отдельных местах Европы. Но в большинстве мест музыка стала развлечением, происходящим в помещении, а люди были заинтересованы в более приглушённых мелодиях и более сложных аранжировках.

– Ресторанная музыка[11], – предположила Джордж, и Фиона кивнула.

– Но в шотландском Хайленде его история была другой, – заявила Фиона. – Наши сильные люди любили воинственный дух музыки волынки и использовали его для походных войск. Когда они уставали, она их взбодряла. Главы хайлендских кланов гордились своими волынщиками.

– Джордж, лучше бы ты не упоминала ресторанную музыку, – заявила Бесс. – Я проголодалась!

Девушки засмеялись, а Фиона сказала, что они были неподалёку от привлекательного поля для гольфа и гостиницы, где они могли бы перекусить.

Когда девушки вошли в столовую, у всех был здоровый аппетит. Они были заинтригованы длинным фуршетным столом с цветами, в центре которого стояла двухфутовая ледяная статуя игрока в гольф.

Час спустя они снова отправились в путь. Ещё несколько миль дорога вела через лесистые склоны, а также те, с огромными покрытыми вереском участками. На пастбище, казалось, через дорогу, а также вниз и вверх по склонам свободно ходили скот и овцы. Вскоре Нэнси достигла длинной и узкой водной поверхности, которая, как сказала Фиона, являлась заливом Лох-Левен.

– В небольшой деревне Баллахулиш[12], – сказала Фиона, – вместо того, чтобы проезжать длинный путь вокруг залива, мы отправимся в Инвернесс-Шир на пароме отсюда.

Машина Нэнси прибыла на пристань первой. Вскоре подъехали и другие автомобили, затем подошёл паром.

Американки никогда не встречали такого судна. Он был маленьким и прямым, с одной палубой. На корме была крошечная каюта для лоцмана и помощников. Поворотная платформа, на каждом конце которой были поднятые мостики из крепкой стали, была прикреплена к палубе за каютой.

Из-за сильного прилива паром пришвартовали у причала. Медленно поворотная платформа начала движение, пока не встала под прямым углом к палубе. Ближайший мостик был спущен, а машины тронулись. Затем Нэнси была встречена на борту. Последовали плотно упакованные машины. Вновь платформа развернулась наполовину, и маленькое судно начало свой путь.

– Разве не превосходно! – отметила Бесс, когда освежающий ветер взъерошил волосы девушек.

Поездка через залив была короткой. Когда паром достиг противоположного берега, платформа развернулась, мостик был опущен, а кондуктор махнул Нэнси съезжать. Она оказалась довольно близко к краю булыжной мостовой, которая вела вверх от воды. Ограды там не было, и по обе стороны снизу с поверхности торчали проростки болотистых камышей.

– Осторожно! – воскликнула Бесс.

Когда Нэнси взглянула в зеркало, она увидела, как мужчина за ней набирает скорость. Рыжебородый незнакомец! Он был так близко, что она бы только смогла подкатить к обочине в шести дюймах от неё. В следующий момент он сильно толкнул её машину. Руль повернулся в руках Нэнси, и перед тем, как она могла что-либо предпринять, кабриолет вылетел в пространство!

Все пассажиры были катапультированы в воду, кроме Нэнси, которая зацепилась за руль, сумев остаться на своём сиденье. Машина приземлилась вертикально в около четырёх футах воды.

Тотчас прозвучали тревожные крики. Машины остановились, и люди поспешили на помощь к девушкам. Промокшие до нитки и грязные Бесс, Джордж и Фиона пробрались на берег. Нэнси, мокрая по пояс, стояла на сиденье.

– Я помогу вам, девушка! – отозвался мужчина.

Он уже успел снять обувь и носки и закатал носки выше колен. Он прыгнул в воду и быстро достиг Нэнси.

Она оправилась от испуга, но всё ещё дрожала, когда взяла его руку.

– Это очень любезно с вашей стороны, сэр. Спасибо. Интересно, как же теперь нам вытащить эту машину.

– Вы не сможете её вытолкать, это определённо! –сказал шотландец с улыбкой. – Но это не тяжёлый автомобиль. Я приведу группу своих друзей, и мы сможем направить его к берегу.

– Я ценю вашу полезность, – сказала Нэнси, – но мне бы не хотелось доставлять вам столько неприятностей. Разве здесь нет какого-то спасательного транспорта, который может это сделать?

– Да, такая имеется, – ответил мужчина. – Если хотите, я свяжусь с владельцем.

Тем временем, другие девушки волновались о происшествии.

– Это сделал тот рыжебородый мужчина! – заявила Бесс.

В ту минуту на пристани появилась женщина. Она по-матерински улыбнулась трём девушкам и представилась как миссис Драммонд.

– Я так рада, что вы не ранены, – сказала она. – Но мне жаль насчёт вашей машины. У меня есть мелкое хозяйство с домом недалеко отсюда, прямо за горой Бен Невис и живу я одна. Было бы замечательно, если бы вы, девушки, остались у меня до завтрашнего утра. Уверена, что машина до того времени не будет в рабочем состоянии.

Девушки тоже улыбнулись женщине и поблагодарили её. Бесс добавила:

– Что касается меня, то я бы пришла с удовольствием, но первым делом мы должны спросить нашу подругу Нэнси Дрю, бедную девушку там.

Другие автомобили из парома начали движение. Джордж разместилась у выхода с пристани и остановила каждого водителя, чтобы спросить, знал ли кто-либо мужчину, столкнувшего Нэнси с мостовой, или заметил ли кто-то номер его машины. Таких не нашлось. Они были настолько напуганы случаем, что не заметили. Тем не менее, один мужчина сказал, что тот человек сразу уехал.

– Как было глупо с моей стороны не заметить его на судне! – упрекала себя Джордж.

К этому времени Нэнси уже помогли добраться к берегу.

– Я в порядке, – уверила она своих подруг.

Услышав о приглашении миссис Драммонд, Нэнси сказала:

– Мы будем рады принять ваше гостеприимство

Затем мужчина, который помог Нэнси, вытащил из багажника чемоданы девушек. К счастью, отсек был водонепроницаемым, а чемоданы были едва влажными. Они были подняты до причала, а несколько других мужчин охотно отнесли их на берег.

Миссис Драммонд внимательно всматривалась в Нэнси. Теперь она повернулась к Фионе и сказала что-то на гэльском. Фиона улыбнулась и сказала Нэнси, что миссис Драммонд спросила, является ли Нэнси девушкой-детективом, чьи фото она видела.

Нэнси засмеялась.

– Я удивлена, что вы меня узнали в таком потрёпанном виде!

Как только полузатопленный кабриолет отбуксировали, миссис Драммонд провела девушек к своей машине неподалёку. Багаж был уложен, и пятёрка забралась внутрь.

Мелкое хозяйство оказалось таким лишь на словах. То, что изначально было однокомнатным зданием, теперь стало гостиной дома с другими многочисленными комнатами. Вся затейливость оригинального хозяйства была оставлена: большой каменный камин с висящим крючком и котелком из чёрного металла на нём, деревенские деревянные стулья, настенная кровать, которая теперь стала привлекательным встроенным диваном, и даже детская колыбель.

– До чего же это очаровательно! – воскликнула Нэнси.

Девушки были проведены в две спальни, где в каждой было по огромной кровати с балдахином и красочные, вручную вышитые шторы и ковры. Нэнси и Фиона поселились в одной комнате.

К времени как все четыре девушки вымылись и были одеты, у миссис Драммонд уже был готов сытный ужин. Он начался с супом «cock-a-leekie», состоящим из лука-порея и вареной курицы. Затем подошло рагу из баранины, дополненное картошкой и небольшими белыми репками. В качестве гарнира была кудрявая капуста, а на десерт миска приготовленного на пару пудинга из хлеба, наполненного смородиной и покрытого заварным кремом.

– Замечательная еда! – призналась Бесс. – Я наелась!

– Вы должны попробовать патоковую коровку! – настояла миссис Драммонд и принесла банку коричневых клейких сладких шариков. Бесс и её подруги не могли устоять и нашли сладости вкусными.

Девушки помогли миссис Драммонд убрать грязную посуду после ужина со стола. У уютного камина состоялась беседа, и наконец гости пожелали спокойной ночи. На нижнем краю кроватей укутанные в одеяла девушки нашли огромную бутылку с горячей водой, которая, как сказала Фиона, называлась свиньёй.

– Мм! Как хорошо! – подумала Нэнси, скрутившись калачиком, хихикая под покрывалами.

Она крепко спала до полуночи, потом внезапно была разбужена звуком волынки. Она осознала, что музыка была на некой дистанции, но Нэнси смогла услышать достаточно для того, чтобы узнать первую фразу «Scots, Wha Hae»!

– Забавно: кто-то играет на волынке в этот час ночи, и мелодия получается у него не очень хорошо. – Тотчас она вспомнила мистера Дьюара и волынку, играющую в его номере. – Выясню-ка, что происходит, – решила Нэнси, когда фраза была повторена.

Она быстро оделась, на цыпочках пошла по комнате и вышла на улицу. Там была полная луна, и хотя над пейзажем лежал густой туман, Нэнси была уверена, что музыка доносилась с холма на расстоянии.

Она решила сесть на скамье неподалёку от дверного проёма домашнего хозяйства и прислушаться. В тот момент она услышала, как к дому по дороге несётся грузовик. Когда мимо проезжал большой закрытый транспорт, Нэнси осознала, что из него доносилось жалобное блеяние, как у ягнёнка.

Ягнята! Овцы! Грузовик! История, которую Нед рассказал Нэнси об украденных овцах Хайленда из Шотландии, промелькнули в голове юной сыщицы.

Ну мог ли этот грузовик, случаем, принадлежать кому-то из банды?

 

Глава XII


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: