премсе кохо шри кришна-чайтанья-нитьянанда-
адвайта-гададхара-шриваса- пандит ки джайа
шри антардвипа майапура, симанта, годрума, мадхйадвипа,
коладвипа, ритудвипа, джахнудвипа, мададрума
рудрадвипатмака шри навадвипа-дхама ки джайа
шри радха-кришна-гопа-гопи-го-говардхана-
вриндавана-радха-кунда-йамунаджи ки джайа!
шри туласи-деви ки джайа!
шри гангаджи ки джайа!
шри сурабхи-кунджа ки джайа!
шри нам хатта ки джайа!
шри бхакти-деви ки джайа!
шри гайака, шрота, бхакта-вринда ки джайа!
(паре саштанга-дандават - произнеся молитвы, предложите дандават)
| Шри Намаштака | Восемь молитв во славу святого имени | |||||||
|
| Песня 1 | |||||||
| 1 |
| |||||||
| шри-рупа-вадане | устами Шрилы Рупы Госвами | |||||||
| шри-шачи-кумар | Кришна в форме Господа Чайтаньи, сына матери Шачи, | |||||||
| сва-нам-махима | славу Своего собственного святого имени | |||||||
| корало прачар | проповедовал | |||||||
| 2 |
| |||||||
| джо нам, со хари | Святое имя Господа Хари и Сам Господь | |||||||
| качху нахи бхеда | суть одно | |||||||
| со нам сатйа-мити | истинное величие и слава святого имени | |||||||
| гайати веда | воспеты в Ведах. | |||||||
| 3 |
| |||||||
| сабу упанишада | все Упанишады | |||||||
| ратна-мала-дйути | подобны ожерелью из сверкающих драгоценных камней, | |||||||
| джхакамаки | лежащих | |||||||
| чарана-самипе | у стоп святого имени | |||||||
| мангала-арати | мангала-арати | |||||||
| коро-и анукшана | олицетворенные Упанишады проводят | |||||||
| дви-гунита-панча-прадипе | предлагая святому имени светильник с десятком фитилей | |||||||
| 4 |
| |||||||
| чаудда бхувана маха | в пределах четырнадцати миров | |||||||
| дева-нара-данава | те полубоги, люди и демоны | |||||||
| бхага джанкара балаван | на чью долю выпала небывалая удача | |||||||
| нама-раса-пийуша | сладкий нектар святого имени | |||||||
| пибо-и анукшана | постоянно вкушают | |||||||
| чходата | отвергая любые виды | |||||||
| карама-гейан | кармической деятельности и философских измышлений | |||||||
| 5 |
| |||||||
| нитйа-мукта пунах | что же до вечно свободных душ | |||||||
| нама-упасана | то они всегда поклоняются святому имени | |||||||
| сатата коро-и сама-гане | в изысканно сложенных молитвах и песнях | |||||||
| голоке баитхата | обитая на Голоке Вриндаване | |||||||
| гаове нирантара | непрестанно воспевают его | |||||||
| нама-вираха нахи джане | они поистине неразлучны со святым именем. | |||||||
| 6 |
| |||||||
| сабу-раса акара | источник всех вкусов преданного служения. | |||||||
| "хари" ити двй-акшара | эти два слога "ха" и "ри" | |||||||
| сабу-бхаве | все возвышенные чувства преданности | |||||||
| коралун ашрой | нашли в них свое прибежище | |||||||
| нама чаране па-ди | припав к лотосным стопам святого имени | |||||||
| бхактивинода кохе, | Тхакура Бхактивинода говорит | |||||||
| тува паде | «у Твоих лотосных стоп. | |||||||
| магохун нилой | о Харинама, прошу Тебя позволь мне вечно находится» | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
| Песня 2 | |||||||
| 1 |
| |||||||
| джая джая харинам, | слава, слава святому имени Господа | |||||||
| чиданандамрита-дхам | вместилищу вечного трансцендентного блаженства | |||||||
| пара-таттва | Верховный Абсолютный Господь | |||||||
| акшара-акар | обладающий вечным духовным телом, | |||||||
| ниджа-джане крипа кори | чтобы одарить милостью Своих преданных | |||||||
| нама-рупе аватари | пришел в этот мир в виде святого имени, | |||||||
| дживе дойа короле апар | и явить безграничное сострадание ко всем падшим душам. | |||||||
| 2 |
| |||||||
| джайа | слава Верховному Господу | |||||||
| "хари" | у которого множество имен,таких как Хари | |||||||
| "кришна","рам" | Кришна и Рама | |||||||
| джага-джана сувишрам | Он—всеблагое пристанище всех живых существ вселенной | |||||||
| сарва-джана | всех душ | |||||||
| манаса-ранджана | умы Он наполняет радостью | |||||||
| муни-вринда нирантар | великие мудрецы поклоняются | |||||||
| дже намера самадар, | Его святому имени | |||||||
| кори гай бхорийа вадана | непрестанно воспевая его. | |||||||
| 3 |
| |||||||
| охе кришпа-намакшар, | о вечное святое имя Кришны | |||||||
| туми сарва-шакти-дхар | Ты всемогуще | |||||||
| дживера калйана-витаране | и несешь благо всем живым существам | |||||||
| 4 |
| |||||||
| тома вина бхава-синдху | из океана материального существования. | |||||||
| уддхарите нахи бандху | кроме Тебя никто не спасет | |||||||
| асийачхо | Ты пришло в этот мир для того | |||||||
| джива-уддхаране | чтобы освободить падшие души. | |||||||
| 5 |
| |||||||
| ачхе тапа дживе джата | все души, заточенные в этом мире постоянно | |||||||
| туми саба коро хата, | страдают от боли и тоски. | |||||||
| хелайа томаре эка-бар | о Харинама, если кто-нибудь лишь однажды взывает к тебе | |||||||
| даке джади коно джан | с чувством глубокого смирения и покорности | |||||||
| хо йе дин | понимая что ничем не обладает | |||||||
| акинчан | и не видя иного спасения кроме Teбя | |||||||
| нахи декхи анйа пратикар | Ты сразу жепрекращаешь мучения этой души. | |||||||
| 6 |
| |||||||
| тава свалпа-спхурти пай | хотя бы крупицу Твоейславы | |||||||
| угра-тапа дуре джай | освобождается от ужасныхстраданий | |||||||
| линга-бханга хой анайасе | тот кто осознал | |||||||
| бхакативинода кой | Тхакур Бхактивинода поет, | |||||||
| джайа харинама джай | "слава, слава святому имениГоспода Хари! | |||||||
| паде тхаки тува пада аше | о Харинама, я снова и снова кланяюсьТвоим стопам" | |||||||
|
|
| |||||||
|
| Песня 3 | |||||||
| 1 |
| |||||||
| вишве удита, нама, тапан | солнце святого имени озарило вселенную | |||||||
| авидья винаша лаги | положив конец всем проявлениям невежества | |||||||
| чходата саба, майа вибхава, | отвергнув все мирское | |||||||
| садху тахе анураги | святые принимают его своей единственной целью | |||||||
| 2 |
| |||||||
| харинама-прабхакара | солнце святого имени | |||||||
| авидйа-тимира-хара | рассеивает тьму невежества. | |||||||
| томар махима кеба джане | о Харинама, кто воистину познал Твое величие? | |||||||
| ке хено пандита-джан | найдется ли в мире мудрец | |||||||
| томара махатмйа-ган | прославить тебя | |||||||
| уччаих-сваре сакала бакхане | способный по достоинству? | |||||||
| 3 |
| |||||||
| томара абхас | о святое имя когда ты появилось на горизонте сердца | |||||||
| пахилохи бхай | в то самое мгновение | |||||||
| э бхава-тимира | тьма этого материального мира | |||||||
| кавалита-прай | почти полностью рассеилась. | |||||||
| 4 |
| |||||||
| ачире тимира | быстро разгоняя оставшийся мрак | |||||||
| нашийа прагйан | на нас лишенных духовного зрения, | |||||||
| таттвандха-найане | свет божественной мудрости | |||||||
| корена видхан | Ты проливаешь, | |||||||
| 5 |
| |||||||
| сеи то прагьян | это божественное знание | |||||||
| вишуддха бхакати | пробуждает в сердце чистую преданность | |||||||
| упаджай хари-вишайини мати | и понимание трансцендентных качеств Господа Хари. | |||||||
| 6 |
| |||||||
| э адбхута-лила сатата томар | Твои удивительные игры вечны | |||||||
| бхакативинода | и Тхакура Бхактивинода | |||||||
| джанийачхе cap | постиг их суть. | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
| Песня 4 | ||||||||
| 1 |
| |||||||
| гьяни гьяна-йоге, | ученый человек | |||||||
| корийа джатане | идущий путем гьяна-йоги | |||||||
| брахмера | Верховного Брахмана. | |||||||
| сакшат коре | видение достигает в результате своих усилий | |||||||
| брахма-сакшаткар, | осознание Брахмана | |||||||
| апрарабдха карма | удаляет из его сердца зачатки греховных реакций | |||||||
| сампурна гьянете харе | и наделяет его полным знанием | |||||||
| 2 |
| |||||||
| табу то прарабдха | все непроявленные последствия грехов уничтожаются | |||||||
| нахи хой кшой, | однако их полное уничтожение произойдет лишь тогда | |||||||
| пхала-бхога | последствия уже совершенных грехов | |||||||
| бина кабху | когда он полностью испытает на себе | |||||||
| брахма-бхута джива, | поэтому, несмотря на знание о Брахмане, такому человеку | |||||||
| пхала-бхога лаги | приходится до конца расплачиваться за свои грехи, | |||||||
| джанама-марана лабху | и это не позволяет ему выбраться из круговорота рождения и смерти | |||||||
| 3 |
| |||||||
| кинто охе нама, | но когда Ты, о святое имя | |||||||
| тава спхурти ха ле | появляешься на устах | |||||||
| эканти джанера аро | Твоего чистого преданного | |||||||
| прарабдхапрарабдха, | все последствия его грехов совершенных как в прошлом так и в настоящем | |||||||
| кичху нахи тхаке, | исчезают без следа. | |||||||
| веде гайа баро баро | Веды снова и снова поют об этом. | |||||||
| 4 |
| |||||||
| томара удайе, | о лучезарное святое имя | |||||||
| дживера хридойа, | когда ты восходишь над горизонтом сердца живого существа, | |||||||
| сампурна шодхита хой | оно полностью очищается, | |||||||
| карма-гьяна-бандха, | мирской деятельности и умозрительного знания оковы | |||||||
| саба дуре джайа | сбрасывая | |||||||
| анайасе бхава-кшой | в тот же час его материальному существованию приходит конец, | |||||||
| 5 |
| |||||||
| бхакативинода | Тхакура Бхактивинода | |||||||
| баху туле кой | воздев к небу руки поет: | |||||||
| намера нишана дха | "возьмите флаги со святым именем и подняв их идите по свету | |||||||
| нама-данка-дхвани, | под громкое как барабанный бой звучание святого имени. | |||||||
| корийа джаибе | так вы непременно обретете | |||||||
| бхетибе муралидхаро | личное общение с Кришной, держащим в руках флейту." | |||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| Песня 5 | |||||||
|
|
| |||||||
| харинам тува анека сваруп | о харинама ты обладаешь бесчисленными формами | |||||||
| 1 |
| |||||||
| яшода-нандана | Ты проявляешь себя как возлюбленный сын Матери Яшоды, | |||||||
| ананда-вардхана | источник всевозрастающего блаженства обитателей Гокулы | |||||||
| нанда-танайа | сын Нанды, | |||||||
| раса-куп | вместилище всех трансцендентных рас | |||||||
| 2 |
| |||||||
| путана-гхатана, | Ты - тот кто положил конец демонам Путане | |||||||
| тринаварта хана | Тринаварте | |||||||
| шаката-бханджана | и Шакатасуре | |||||||
| гопал | Ты- защитник коров, | |||||||
| мурали-вадана | играющий на флейте | |||||||
| агха-бака-мардана | победитель демонов Агхи и Баки, | |||||||
| говардхана-дхари ракхал | пастушок, поднявший холм Говардхана. | |||||||
| 3 |
| |||||||
| кеши-мардана, | Ты сразил демона Кеши | |||||||
| брахма-вимохана, | поверг в замешательство Господа Брахму, | |||||||
| сурапати-дарпа-винаши | и разрушил гордыню царя Небес, Индры | |||||||
| аришта-патана | Ты расправился с Ариштасурой | |||||||
| гопи-вимохана | Ты очаровываешь всех молодых девушек Гокулы | |||||||
| джамуна-пулина-виласи | и Ты увлеченно играешь на песчаных берегах реки Ямуны. | |||||||
| 4 |
| |||||||
| радхика-ранджана, | Ты даришь радость Шримати Радхарани | |||||||
| раса-расайана, | и вдыхаешь жизнь в танец раса. | |||||||
| радха-кунда-кунджа | Ты проводишь время в рощах на берегах Радха Кунды | |||||||
| бихари | являя Свои многочисленные игры | |||||||
| рама, | Ты источник всей радости | |||||||
| кришна, | влекущий к Себе каждое живое существо | |||||||
| хари | Ты изгоняешь все неблагоприятное | |||||||
| мадхава, | и являешься супругом Богини Процветания | |||||||
| нарахари | такие как Господь Нрисимха(полу-человек, полу-лев) | |||||||
| матсйади-гана- | и Матсйа, воплощение в образа гигантской рыбы. | |||||||
| аватари | из Тебя исходят все божественные воплощения, | |||||||
| 5 |
| |||||||
| говинда | о Харинама, Ты даришь наслаждение коровам земле чувствам. | |||||||
| вамана, | Ты принял облик брахманы Вамана, | |||||||
| шри-мадхусудана, | и Ты стал победителем демона Мадху | |||||||
| йадава-чандра, | Ты - луна династии Яду | |||||||
| ванамали | Тебя украшают прекрасные гирлянды из свежих лесных цветов | |||||||
| калийа-шатана | Ты сокрушитель змея Калии | |||||||
| гокула-ранджана, | радость Гокулы. | |||||||
| радха-бхаджана | в поклонении Шримати Радхарани. | |||||||
| сукха-шали | Свою собственную радость Ты находишь | |||||||
| 6 |
| |||||||
| итйадика нам | о Харинам, | |||||||
| сварупе пракам | по Своей воле Ты являешь себя во множестве этих форм. | |||||||
| бадук мора рати раге | пусть же они увеличат мою любовь привязанность к Тебе | |||||||
| рупа-сварупа-пада, | лотосные стопы Рупы Госвами Сварупы Дамодара Госвами | |||||||
| джани ниджа сампада | осознав Твое величие обнимает их | |||||||
| бхактивинода дхори маге | Тхакура Бхактивинода и молит | |||||||
|
|
Песня 6 | |||||||
| 1 |
| |||||||
| вачйа о вачака | вачья и вачака. | |||||||
| дуи сваруп томар | о Господь, у Тебя есть две трансцендентые формы | |||||||
| вачйа-тава шри-виграха | вачьей называютТвою прекрасную форму | |||||||
| чид-анандакар | исполненную трансцендентного знания и блаженства. | |||||||
| 2 |
| |||||||
| вачака сваруп тава | вачакой называют формы Твоих | |||||||
| "шри-кришнади"нам | трансцендентных имен,таких как Кришна и других | |||||||
| варна-рупи | в этом трансцендентном звуке святых имен | |||||||
| сарва-джива-ананда-вишрам | заключен источник блаженства всех душ. | |||||||
| 3 |
| |||||||
| эй дуи сварупе | эти две формы | |||||||
| тава ананта пракаш | все Твои безграничные проявления имеют | |||||||
| дойа кори дейа дживе | из сострадания к душам Ты являешься им в этих формах | |||||||
| томара вилас | открывая для них доступ в Свои божественные игры. | |||||||
| 4 |
| |||||||
| кинту джанийачхи | я пришел к пониманию того, что | |||||||
| натха вачака-сваруп | о Господь,Твоя форма вачака | |||||||
| вачйапекша дойамой | более милостива чем форма вачья | |||||||
| эй апаруп | святое имя кажется мне самым удивительным на свете. | |||||||
| 5 |
| |||||||
| нама нами бхеда наи, | что имя Господа и Сам Господь суть одно | |||||||
| ведера вачан | хотя Веды провозглашают | |||||||
| табу нама-нами | все же святое имя превосходит даже Самого Господа | |||||||
| хо те адхика корун | по своей доброте и милости | |||||||
| 6 |
| |||||||
| кришне-апарадхи | если человек оскорбил Господа Кришну | |||||||
| джади наме шраддха кори | но с почтением относится к Его святым именам | |||||||
| прана бхори даке нам | и с искренним сердцем повторяет | |||||||
| "рама, кришна, хари " | "Рама!" "Кришна!" "Хари!" | |||||||
| 7 |
| |||||||
| апарадха дуре джай, | то все его оскорбления будут прощены | |||||||
| ананда-сагаре | и в океан божественного счастья | |||||||
| бхасе сей анайасе | он сразу же погружается | |||||||
| расера патхаре | и трансцендентных переживаний. | |||||||
| 8 |
| |||||||
| виграха-сваруп вачйе | транцендентной личностной формы Господа, вачьи, | |||||||
| апарадха кори | преданный может быть оскорбителем | |||||||
| шуддха-намашрайе | но если он принял прибежище чистого святого имени | |||||||
| сей апарадхе тори | он преодолел последствия этих оскорблений. | |||||||
|
|
| |||||||
| 9 |
| |||||||
| бхакативинода маге | Тхакура Бхактивинода молит | |||||||
| шри-рупа-чаране | припав к лотосным стопам Шрилы Рупы Госвами, | |||||||
| вачака-сваруп наме | к вачаке, божественному святому имени Всевышнего Господа | |||||||
| рати анукшане | даровать ему неослабевающую привязанность и любовь | |||||||
|
|
| |||||||
|
| Песня 7 | |||||||
| 1 |
| |||||||
| охе харинама | о святое имя | |||||||
| махима апара | Твоя слава неизмерима! | |||||||
| тава паде нати | кланяюсь Твоим лотосным стопам. | |||||||
| ами кори бар бар | поэтому я снова и снова | |||||||
| 2 |
| |||||||
| гокулер махотсава | о вечный праздник Гокулы! | |||||||
| ананда-сагар! | о океан блаженства! | |||||||
| томар чаране пади | я припадаю к Твоим лотосным стопам, | |||||||
| хоийа катар | ибо я очень несчастный и мое сердце охвачено горем | |||||||
| 3 |
| |||||||
| туми кришна, | Ты - Господь Кришна | |||||||
| пурна-вапу, | Твоя неземная форма совершенна | |||||||
| расера нидан | является источником всех трансцендентных рас. | |||||||
| тава паде поди | пав ниц к Твоим стопам | |||||||
| тава гуна кори ган | я пою о Твоих божественных качествах. | |||||||
| 4 |
| |||||||
| дже коре томар | кто считает Твои святые стопы | |||||||
| паде эканта ашрой | своим единственным прибежищем. | |||||||
| тар арти-раши | его многочисленным страданиям | |||||||
| наш короха нишчой | Ты кладешь конец | |||||||
| 5 |
| |||||||
| сарва апарадха | о святое имя все его оскорбления | |||||||
| туми наша коро тар | ты уничтожаешь | |||||||
| нама-апарадхавадхи | которые были совершены по отношению к Тебе. | |||||||
| нашахо тахар | даже те | |||||||
| 6 |
| |||||||
| сарва-доша дхаута | очистив Своего преданного от всей скверны | |||||||
| кори тохара хридой | восходишь его сердца. | |||||||
| симхасане баисо | на трон | |||||||
| туми парама ашрой | Ты, о высшее прибежище | |||||||
| 7 |
| |||||||
| ати-рамйа | Ты несказанно прекраснои исполнено о блаженства, | |||||||
| чид-гхана- | Ты - совершенного знания | |||||||
| ананда-муртиман | и глубочайшего духовного экстаза олицетворение | |||||||
| «расо ваи сах» | Богвоплощает в себе совокупность всех трансцендентных рас | |||||||
| боли веда кори тува ган | Веды прославляюттебя словами | |||||||
| 8 |
| |||||||
| бхакативинода | Тхакура Бхактивинода | |||||||
| рупа-госвами-чаране | распростершись у лотосных стоп РупыГосвами, | |||||||
| магайе сарвада | молит егоо том, тобы | |||||||
| нама-спхурти сарва-кшане | каждое мгновение своей жизни слышать звуксвятого имени | |||||||
|
|
| |||||||
|
| Песня 8 | |||||||
| 1 | ||||||||
| нарада муни | лучший из расика-вайшнавов, Нарада Муни | |||||||
| баджай вина | подыгрывая себе на вине | |||||||
| радхика-рамана’ наме | поет имена Шри Радхики-Раманы, | |||||||
| нама амани, | зачарованные этой киртаной, | |||||||
| удита хой, | Шри Радхика и Рамана приходят в то место | |||||||
| бхаката-гита-саме | и танцуют со Своими преданными. | |||||||
| 2 | ||||||||
| амийа-дхара, барише гхана, | нектар этих Святых Имен | |||||||
| шравана-йугале гийа | вливается в уши преданных, | |||||||
| бхаката-джана, | преданные | |||||||
| сагхане наче, | тоже начинают танцевать. | |||||||
| бхорийа апана хийа | чувствуя как их сердце переполняется счастьем | |||||||
| 3 | ||||||||
| мадхури-пура, | потоками этого нектара | |||||||
| асава паши | подхваченные | |||||||
| матайа | становятся похожими на безумцев | |||||||
| джагата-джане | все обитатели вселенной | |||||||
| кехо ва канде | одни плачут | |||||||
| кехо ва наче, | другие танцуют | |||||||
| кехо мате мане мане | а третьи пьянеют и перестают что-либо понимать. | |||||||
| 4 | ||||||||
| панча-вадана | Господь Шива | |||||||
| нараде дхори | заключает Нараду Муни в объятия | |||||||
| премер | и с сердцем, переполненным радостью, | |||||||
| сагхана рол | громко поет Святые Имена | |||||||
| камаласана | а Господь Брахма, | |||||||
| начийа | воодушевленно танцует | |||||||
| боле | и восклицает: | |||||||
| боло боло | призывая всех воспевать, | |||||||
| хари боло | «Харибол! Харибол!» | |||||||
| 5 | ||||||||
| сахасранана, | тысячеглавый Шеша-Нага | |||||||
| парама-сукхе | в великом счастье | |||||||
| хари хари’ | «Хари! Хари!». | |||||||
| боли’ гай | радостно поет | |||||||
| нама-прабхаве | от звуков намы | |||||||
| матило вишва | вся вселенная наполняется безумным ликованием | |||||||
| нама-раса сабе пай | и все наслаждаются чудесным вкусом Святого Имени. | |||||||
| 6 | ||||||||
| шри-кришна-нама, | пусть же Святое Имя | |||||||
| расане спхури | неустанно танцует у меня на языке | |||||||
| пура’ло амар аш | это исполнит все мои желания | |||||||
| шри-рупа-паде | к лотосным стопам Шри Рупы Госвами, | |||||||
| йачайе иха, | склоняясь молится | |||||||
| бхакативинода-дас | Бхактивинода | |||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
| Шри Радхаштака | Восемь молитв во славу Шримати Радхарани | |||||||
|
| Песня 1 | |||||||
| 1 |
| |||||||
| радхика-чарана-падма | лотосным стопам Шримати Радхарани, | |||||||
| сакала шрейера садма | тот, кто с великой решимостью | |||||||
| джатане дже нахи арадхило | не поклоняется | |||||||
| радха падманкита, | и в украшенной лотосом Шри Радхи | |||||||
| дхама бриндабана джар нама | трансцендентной обители Вриндавана, | |||||||
| таха дже на ашрой корило | не принял прибежища | |||||||
| 2 |
| |||||||
| радхика-бхава-гамбхир | с глубоко преданными Шри Радхе | |||||||
| читта джеба махадхир | великими мудрецами | |||||||
| гана-санга на коило дживане | тот, кто в этой жизни не имел общения | |||||||
| моне се шйамананда | как такому человеку испытать блаженство | |||||||
| раса-синдху-снанананда, | океана расы Господа Шьямы? | |||||||
| лабхибе буджхоха эка-мане | с великим вниманием слушайте, что я скажу | |||||||
| 3 |
| |||||||
| радхика уджджвала | Шримати Радхарани-непревзойденный | |||||||
| расер ачарйа | учитель в науке якрих вкусов супружеской любви | |||||||
| радха-мадхава- | Радхи и Мадхавы | |||||||
| шуддха-прем | чистая любовь | |||||||
| вичарйа | достойна того чтобы говорить и думать о ней. | |||||||
| 4 |
| |||||||
| дже дхарило радха-пада | тот, кто держится за лотосные стопы Радхи | |||||||
| парама джатане | изо всех сил | |||||||
| се паило кришна-пада | обретает стоп Кришны. | |||||||
| амулйа-ратане | бесценное сокровище | |||||||
| 5 |
| |||||||
| радха-пада вина кабху | не предавшись лотосным стопам Радхарани, | |||||||
| кришна нахи миле | невозможно увидеть Кришну лицом к лицу. | |||||||
| радхар дасир кришна | что Кришна - собственность служанок Шри Радхи. | |||||||
| сарва-веде боле | Веды в один голос говорят | |||||||
| 6 |
| |||||||
| чходата дхана-джан | отрекшись от богатства, почитателей | |||||||
| калатра-сута-мита | жены, сыновей друзей | |||||||
| чходата карама гейан | мирских дел и интеллектуальных познаний | |||||||
| радха-пада-панкаджа | лотосным стопам Шримати Радхарани | |||||||
| мадхурата севан | погрузиться в сладость служения | |||||||
| бхакативинода параман | такова твердая цель Бхактивинода. | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
| Песня 2 | |||||||
| 1 |
| |||||||
| вираджар паре | выше реки Вираджа находится | |||||||
| шуддха-паравйома-дхам | обитель чистой духовности,Паравйома, | |||||||
| тад упари | а выше ее | |||||||
| шри-гокула | божественная обитель | |||||||
| бриндаранйа нам | Шри Голока Вриндавана. | |||||||
| 2 |
| |||||||
| бриндабаначинтамани, | земля Вриндавана выложена из духовных самоцветов | |||||||
| чид-ананда-ратна-кхани, | обладающих полным сознанием и нескончаемым блаженством | |||||||
| чинмой апурва-дарашан | потому похожа на россыпь драгоценных сокровищ | |||||||
| тахи маджхе чаматкар | в этой обители живет | |||||||
| кришна ванаспати cap | самая удивительная душа, Господь Кришна | |||||||
| нила-мани | которого сравнивают с цветом подобного темному сапфиру | |||||||
| тамала джемон | царем всех деревьев, тамалом, | |||||||
| 3 |
| |||||||
| тахе эка сварна-майи | вокруг Его темного ствола обвилась | |||||||
| лата | золотая лиана | |||||||
| сарва-дхама | всех божественных обителей, | |||||||
| джайи | властительница | |||||||
| утхийачхе | очищающая | |||||||
| парама-павана | верховная спасительница. | |||||||
| хладини-шактир cap | Она - суть энергии духовного наслаждения, | |||||||
| махабхава нам джар | Ее имя Махабхава, | |||||||
| трибхувана-мохана | Того, кто очаровывает все три мира. | |||||||
| мохини | очаровывающая | |||||||
| 4 |
| |||||||
| радха-наме паричита, | известная под именем Радхи | |||||||
| тушйа говинда-чита | Она пребывает подле Говинды вечно радуя Его сердце | |||||||
| вираджайе парама ананде | в великом блаженстве | |||||||
| сей лата-патра-пхул, | ее листва и плоды | |||||||
| лалитади сакхи-кул | Её многочисленные спутницы во главе с Лалитой. | |||||||
| сабе мили врикше | темный ствол тамала. | |||||||
| дхирдха бандхе | вместе они крепко обвивают | |||||||
| 5 |
| |||||||
| латар параше | от прикосновения к этой лиане | |||||||
| прабхулла тамал | тамал расцветает | |||||||
| лата чхади | если же Их разлучить | |||||||
| нахи рахе коно кал | Он не сможет прожить ни мгновенья | |||||||
| 6 |
| |||||||
| тамала чхадийа | расстаться с Тамалом | |||||||
| лата-нахи ванче | лиана ни за что не желает | |||||||
| се лата милан | видеть его рядом | |||||||
| сада-кала йаче | всегда желая | |||||||
| 7 |
| |||||||
| бхакативинода | Бхактивинода | |||||||
| милан дохар | кроме встречи с Ними | |||||||
| на чахе какхона | не желает | |||||||
| вина кичху ар | больше ничего | |||||||
|
|
| |||||||
|
| Песня 3 | |||||||
| 1 |
| |||||||
| рамани-широмани | венец всех юных красавиц. | |||||||
| бришабхану-нандини, | возлюбленная дочь Царя Вришабхану | |||||||
| нила-васана-паридхана | Ей нравится носить синие одежды | |||||||
| чхинна-пурата джини | цвет Её сияющей кожи красотой затмевает | |||||||
| варна-викашини | свежеотлитое золото, | |||||||
| баддха-кабари | Её волосы искусно убраны | |||||||
| хари-прана | Она - жизнь и душа Хари. | |||||||
| 2 |
| |||||||
| абхарана-мандита, | украшенная драгоценностями, | |||||||
| хари-раса-пандита | Она очень сведуща в науке Хари-расы | |||||||
| тилака-шусобхита-бхала | тилака сияет у Нее на челе. | |||||||
| канчуликаччхадита | Её грудь с покоящимися на ней драгоценными ожерельями | |||||||
| стана-мани-мандита | скрыта под прекрасными одеждами, | |||||||
| каджджала-найани | а глаза подведены черной сурьмой | |||||||
| расала | она вся воплощение сладости | |||||||
| 3 |
| |||||||
| сакала тйаджийа | оставив все, | |||||||
| се радха-чаране | стань служанкой лотосных стоп Шри Радхи. | |||||||
| даси хо йе бхаджа | и служи Ей | |||||||
| парама-джатане | с привеликим усердием. | |||||||
| 4 |
| |||||||
| саундарйа-кирана | Ее чистой красоты, | |||||||
| декхийа джанхар | при виде ярких лучей | |||||||
| рати-гаури-лила | богини Рати Гаури и Лила | |||||||
| гарва-парихар | не смеют гордиться собой. | |||||||
| 5 |
| |||||||
| шачи-лакшми-сатйа | богинями Шачи, Лакшми и Сатьи | |||||||
| саубхагйа болане | ниспосылаемая благая удача, | |||||||
| параджита хой | теряет всю значимость | |||||||
| джанхара чаране | перед стопами Радхи. | |||||||
| 6 |
| |||||||
| кришна-вашикаре | только Она полностью властна над Кришной. | |||||||
| чандравали-ади | соперницы Радхи во главе с Чандравали | |||||||
| параджаи мане | вынуждены признать свое поражение | |||||||
| хоийа вивади | не в силах смириться с этим,они ищут с Ней ссоры | |||||||
| 7 |
| |||||||
| хари-дайита | к возлюбленной Господа Хари | |||||||
| радха-чарана | лотосным стопам Радхи, | |||||||
| прайаси | всегда без устали стремится | |||||||
| бхакативинода | Бхакативинода, | |||||||
| шри-годрума-баси | житель Шри Годрумы, | |||||||
|
|
| |||||||
|
| Песня 4 | |||||||
| 1 |
| |||||||
| расика нагари | среди всех девушек знающих толк в наслаждении духовной расой | |||||||
| гана-широмани | Шримати Радхарани - первая | |||||||
| кришна-преме | в водах любви к Кришне | |||||||
| сарахамси | Она прекрасный лебедь | |||||||
| бришабхану-раджа | царя Вришабхану | |||||||
| шуддха калпа-балли | чистая исполняющая желания лиана на семейном древе | |||||||
| сарва-лакшми | всех богинь процветания. | |||||||
| гана-амши | изначальный источник | |||||||
|
2 |
| |||||||
| ракта патта-вастра, | на красном шелке | |||||||
| нитамба-упари | поверх Её бедер | |||||||
| кшудра гханти дуле тай | звенят маленькие колокольчики | |||||||
| куча-йугопари | а на Её груди раскачиваеся в такт Её шагам | |||||||
| дули мукта-мала | чудесное жемчужное ожерелье | |||||||
| читта-хари шобха пай | Своим великолепием похищает сердце всякого кто видит Ее | |||||||
| 3 |
| |||||||
| сарасиджа-вара | Её кожа блеском схожа | |||||||
| карника-саман | с золотой сердцевиной лучшего из лотосов. | |||||||
| атишой кантимати | Её улыбающиеся уста источают | |||||||
| кайшора амрита, | бессмертный нектар юности | |||||||
| тарунйа-карпур, | смешанный с камфорным ароматом женственности. | |||||||
| мишра-смитадхара сати | Она всегда верна Господу Кришне | |||||||
| 4 |
| |||||||
| бананте агата, | завидев на окраине Вриндавана возвращающегося с пастбищ | |||||||
| браджа-пати-сута | сына Нанды Махараджа | |||||||
| парама-чанчала-баре | кому нет равных в непостоянстве | |||||||
| хери шанкакула | Она приходит в необычайное волнение | |||||||
| найана-бхангите, | и своими многозначительными взглядами | |||||||
| адарете става коре | с любовью возносит Ему молитвы | |||||||
| 5 |
| |||||||
| браджера махила | всех старших пастушек Враджа | |||||||
| ганера паран, | Шримати Радхарани - жизнь и душа | |||||||
| йашомати-прийа-патри | и особенно Мамы Яшоды | |||||||
| лалита лалита | являя в каждой своей части красоту и грациозность | |||||||
| снехете прапхулла- | расцветает подобно лотосу | |||||||
| шарира лалита-гатри | тело Радхи, взлелеянное любовью несравненной Лалиты деви. | |||||||
| 6 |
| |||||||
| вишакхара сане, | в компании Вишакхи | |||||||
| бана-пхула тули | Радха собирает лесные цветы | |||||||
| гантхе вайджайанти мала | и нанизывает из них гирлянду вайджайанти для Кришны. | |||||||
| сакала-шреиаси | Она желает блага каждому | |||||||
| кришна-вакшах-стхита, | и всегда пребывает на груди Господа | |||||||
| парама-преиаси бала | как самая возлюбленная подруга Кришны. | |||||||
| 7 |
| |||||||
| снигдха вену-раве | заслышав мягкие звуки флейты | |||||||
| друта-гати джаи | Она быстро бежит через лес | |||||||
| кундже пеие ната-баре | и отыскав в роще Враджа лучшего танцора | |||||||
| хасита-найани | опускает улыбающийся взор | |||||||










