премсе кохо шри кришна-чайтанья-нитьянанда-
адвайта-гададхара-шриваса- пандит ки джайа
шри антардвипа майапура, симанта, годрума, мадхйадвипа,
коладвипа, ритудвипа, джахнудвипа, мададрума
рудрадвипатмака шри навадвипа-дхама ки джайа
шри радха-кришна-гопа-гопи-го-говардхана-
вриндавана-радха-кунда-йамунаджи ки джайа!
шри туласи-деви ки джайа!
шри гангаджи ки джайа!
шри сурабхи-кунджа ки джайа!
шри нам хатта ки джайа!
шри бхакти-деви ки джайа!
шри гайака, шрота, бхакта-вринда ки джайа!
(паре саштанга-дандават - произнеся молитвы, предложите дандават)
| Шри Намаштака | Восемь молитв во славу святого имени | |||||||||
|
| Песня 1 | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| шри-рупа-вадане | устами Шрилы Рупы Госвами | |||||||||
| шри-шачи-кумар | Кришна в форме Господа Чайтаньи, сына матери Шачи, | |||||||||
| сва-нам-махима | славу Своего собственного святого имени | |||||||||
| корало прачар | проповедовал | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| джо нам, со хари
| Святое имя Господа Хари и Сам Господь | |||||||||
| качху нахи бхеда | суть одно | |||||||||
| со нам сатйа-мити | истинное величие и слава святого имени | |||||||||
| гайати веда | воспеты в Ведах. | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| сабу упанишада | все Упанишады | |||||||||
| ратна-мала-дйути | подобны ожерелью из сверкающих драгоценных камней, | |||||||||
| джхакамаки | лежащих | |||||||||
| чарана-самипе | у стоп святого имени | |||||||||
| мангала-арати | мангала-арати | |||||||||
| коро-и анукшана | олицетворенные Упанишады проводят | |||||||||
| дви-гунита-панча-прадипе | предлагая святому имени светильник с десятком фитилей | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| чаудда бхувана маха | в пределах четырнадцати миров | |||||||||
| дева-нара-данава | те полубоги, люди и демоны | |||||||||
| бхага джанкара балаван | на чью долю выпала небывалая удача | |||||||||
| нама-раса-пийуша | сладкий нектар святого имени | |||||||||
| пибо-и анукшана | постоянно вкушают | |||||||||
| чходата | отвергая любые виды | |||||||||
| карама-гейан | кармической деятельности и философских измышлений | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| нитйа-мукта пунах | что же до вечно свободных душ | |||||||||
| нама-упасана | то они всегда поклоняются святому имени | |||||||||
| сатата коро-и сама-гане | в изысканно сложенных молитвах и песнях | |||||||||
| голоке баитхата | обитая на Голоке Вриндаване | |||||||||
| гаове нирантара | непрестанно воспевают его | |||||||||
| нама-вираха нахи джане | они поистине неразлучны со святым именем. | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| сабу-раса акара | источник всех вкусов преданного служения. | |||||||||
| "хари" ити двй-акшара | эти два слога "ха" и "ри" | |||||||||
| сабу-бхаве | все возвышенные чувства преданности | |||||||||
| коралун ашрой | нашли в них свое прибежище | |||||||||
| нама чаране па-ди | припав к лотосным стопам святого имени | |||||||||
| бхактивинода кохе, | Тхакура Бхактивинода говорит
| |||||||||
| тува паде | «у Твоих лотосных стоп. | |||||||||
| магохун нилой | о Харинама, прошу Тебя позволь мне вечно находится» | |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
| Песня 2 | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| джая джая харинам, | слава, слава святому имени Господа | |||||||||
| чиданандамрита-дхам | вместилищу вечного трансцендентного блаженства | |||||||||
| пара-таттва | Верховный Абсолютный Господь | |||||||||
| акшара-акар | обладающий вечным духовным телом, | |||||||||
| ниджа-джане крипа кори | чтобы одарить милостью Своих преданных | |||||||||
| нама-рупе аватари | пришел в этот мир в виде святого имени, | |||||||||
| дживе дойа короле апар | и явить безграничное сострадание ко всем падшим душам. | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| джайа | слава Верховному Господу | |||||||||
| "хари" | у которого множество имен,таких как Хари | |||||||||
| "кришна","рам" | Кришна и Рама | |||||||||
| джага-джана сувишрам | Он—всеблагое пристанище всех живых существ вселенной | |||||||||
| сарва-джана | всех душ | |||||||||
| манаса-ранджана | умы Он наполняет радостью | |||||||||
| муни-вринда нирантар | великие мудрецы поклоняются | |||||||||
| дже намера самадар, | Его святому имени | |||||||||
| кори гай бхорийа вадана | непрестанно воспевая его. | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| охе кришпа-намакшар, | о вечное святое имя Кришны | |||||||||
| туми сарва-шакти-дхар | Ты всемогуще | |||||||||
| дживера калйана-витаране | и несешь благо всем живым существам | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| тома вина бхава-синдху | из океана материального существования. | |||||||||
| уддхарите нахи бандху | кроме Тебя никто не спасет | |||||||||
| асийачхо | Ты пришло в этот мир для того | |||||||||
| джива-уддхаране | чтобы освободить падшие души. | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| ачхе тапа дживе джата | все души, заточенные в этом мире постоянно | |||||||||
| туми саба коро хата, | страдают от боли и тоски. | |||||||||
| хелайа томаре эка-бар | о Харинама, если кто-нибудь лишь однажды взывает к тебе | |||||||||
| даке джади коно джан | с чувством глубокого смирения и покорности | |||||||||
| хо йе дин | понимая что ничем не обладает | |||||||||
| акинчан | и не видя иного спасения кроме Teбя | |||||||||
| нахи декхи анйа пратикар | Ты сразу жепрекращаешь мучения этой души. | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| тава свалпа-спхурти пай | хотя бы крупицу Твоейславы | |||||||||
| угра-тапа дуре джай | освобождается от ужасныхстраданий | |||||||||
| линга-бханга хой анайасе | тот кто осознал | |||||||||
| бхакативинода кой | Тхакур Бхактивинода поет, | |||||||||
| джайа харинама джай | "слава, слава святому имениГоспода Хари! | |||||||||
| паде тхаки тува пада аше | о Харинама, я снова и снова кланяюсьТвоим стопам" | |||||||||
|
|
| |||||||||
|
| Песня 3 | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| вишве удита, нама, тапан | солнце святого имени озарило вселенную | |||||||||
| авидья винаша лаги | положив конец всем проявлениям невежества | |||||||||
| чходата саба, майа вибхава, | отвергнув все мирское | |||||||||
| садху тахе анураги | святые принимают его своей единственной целью | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| харинама-прабхакара | солнце святого имени | |||||||||
| авидйа-тимира-хара | рассеивает тьму невежества. | |||||||||
| томар махима кеба джане | о Харинама, кто воистину познал Твое величие? | |||||||||
| ке хено пандита-джан | найдется ли в мире мудрец | |||||||||
| томара махатмйа-ган | прославить тебя | |||||||||
| уччаих-сваре сакала бакхане | способный по достоинству? | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| томара абхас | о святое имя когда ты появилось на горизонте сердца | |||||||||
| пахилохи бхай | в то самое мгновение | |||||||||
| э бхава-тимира | тьма этого материального мира | |||||||||
| кавалита-прай | почти полностью рассеилась. | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| ачире тимира | быстро разгоняя оставшийся мрак | |||||||||
| нашийа прагйан | на нас лишенных духовного зрения, | |||||||||
| таттвандха-найане | свет божественной мудрости | |||||||||
| корена видхан | Ты проливаешь, | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| сеи то прагьян | это божественное знание | |||||||||
| вишуддха бхакати | пробуждает в сердце чистую преданность | |||||||||
| упаджай хари-вишайини мати | и понимание трансцендентных качеств Господа Хари. | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| э адбхута-лила сатата томар | Твои удивительные игры вечны | |||||||||
| бхакативинода | и Тхакура Бхактивинода | |||||||||
| джанийачхе cap | постиг их суть. | |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
| Песня 4 | ||||||||||
| 1 |
| |||||||||
| гьяни гьяна-йоге, | ученый человек | |||||||||
| корийа джатане | идущий путем гьяна-йоги | |||||||||
| брахмера | Верховного Брахмана. | |||||||||
| сакшат коре | видение достигает в результате своих усилий | |||||||||
| брахма-сакшаткар, | осознание Брахмана | |||||||||
| апрарабдха карма | удаляет из его сердца зачатки греховных реакций | |||||||||
| сампурна гьянете харе | и наделяет его полным знанием | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| табу то прарабдха | все непроявленные последствия грехов уничтожаются | |||||||||
| нахи хой кшой, | однако их полное уничтожение произойдет лишь тогда | |||||||||
| пхала-бхога | последствия уже совершенных грехов | |||||||||
| бина кабху | когда он полностью испытает на себе | |||||||||
| брахма-бхута джива, | поэтому, несмотря на знание о Брахмане, такому человеку | |||||||||
| пхала-бхога лаги | приходится до конца расплачиваться за свои грехи, | |||||||||
| джанама-марана лабху | и это не позволяет ему выбраться из круговорота рождения и смерти | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| кинто охе нама, | но когда Ты, о святое имя | |||||||||
| тава спхурти ха ле | появляешься на устах | |||||||||
| эканти джанера аро | Твоего чистого преданного | |||||||||
| прарабдхапрарабдха, | все последствия его грехов совершенных как в прошлом так и в настоящем | |||||||||
| кичху нахи тхаке, | исчезают без следа. | |||||||||
| веде гайа баро баро | Веды снова и снова поют об этом. | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| томара удайе, | о лучезарное святое имя | |||||||||
| дживера хридойа, | когда ты восходишь над горизонтом сердца живого существа, | |||||||||
| сампурна шодхита хой | оно полностью очищается, | |||||||||
| карма-гьяна-бандха, | мирской деятельности и умозрительного знания оковы | |||||||||
| саба дуре джайа | сбрасывая | |||||||||
| анайасе бхава-кшой | в тот же час его материальному существованию приходит конец, | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| бхакативинода | Тхакура Бхактивинода | |||||||||
| баху туле кой | воздев к небу руки поет: | |||||||||
| намера нишана дха | "возьмите флаги со святым именем и подняв их идите по свету | |||||||||
| нама-данка-дхвани, | под громкое как барабанный бой звучание святого имени. | |||||||||
| корийа джаибе | так вы непременно обретете | |||||||||
| бхетибе муралидхаро | личное общение с Кришной, держащим в руках флейту." | |||||||||
|
| ||||||||||
|
| ||||||||||
|
| Песня 5 | |||||||||
|
|
| |||||||||
| харинам тува анека сваруп | о харинама ты обладаешь бесчисленными формами
| |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| яшода-нандана | Ты проявляешь себя как возлюбленный сын Матери Яшоды, | |||||||||
| ананда-вардхана | источник всевозрастающего блаженства обитателей Гокулы | |||||||||
| нанда-танайа | сын Нанды, | |||||||||
| раса-куп | вместилище всех трансцендентных рас | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| путана-гхатана, | Ты - тот кто положил конец демонам Путане | |||||||||
| тринаварта хана | Тринаварте | |||||||||
| шаката-бханджана | и Шакатасуре | |||||||||
| гопал | Ты- защитник коров, | |||||||||
| мурали-вадана | играющий на флейте | |||||||||
| агха-бака-мардана | победитель демонов Агхи и Баки, | |||||||||
| говардхана-дхари ракхал | пастушок, поднявший холм Говардхана. | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| кеши-мардана, | Ты сразил демона Кеши | |||||||||
| брахма-вимохана, | поверг в замешательство Господа Брахму, | |||||||||
| сурапати-дарпа-винаши | и разрушил гордыню царя Небес, Индры | |||||||||
| аришта-патана | Ты расправился с Ариштасурой | |||||||||
| гопи-вимохана | Ты очаровываешь всех молодых девушек Гокулы | |||||||||
| джамуна-пулина-виласи | и Ты увлеченно играешь на песчаных берегах реки Ямуны. | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| радхика-ранджана, | Ты даришь радость Шримати Радхарани | |||||||||
| раса-расайана, | и вдыхаешь жизнь в танец раса. | |||||||||
| радха-кунда-кунджа | Ты проводишь время в рощах на берегах Радха Кунды | |||||||||
| бихари | являя Свои многочисленные игры | |||||||||
| рама, | Ты источник всей радости | |||||||||
| кришна, | влекущий к Себе каждое живое существо | |||||||||
| хари | Ты изгоняешь все неблагоприятное | |||||||||
| мадхава, | и являешься супругом Богини Процветания | |||||||||
| нарахари | такие как Господь Нрисимха(полу-человек, полу-лев) | |||||||||
| матсйади-гана- | и Матсйа, воплощение в образа гигантской рыбы. | |||||||||
| аватари | из Тебя исходят все божественные воплощения, | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| говинда | о Харинама, Ты даришь наслаждение коровам земле чувствам. | |||||||||
| вамана, | Ты принял облик брахманы Вамана, | |||||||||
| шри-мадхусудана, | и Ты стал победителем демона Мадху | |||||||||
| йадава-чандра, | Ты - луна династии Яду | |||||||||
| ванамали | Тебя украшают прекрасные гирлянды из свежих лесных цветов | |||||||||
| калийа-шатана | Ты сокрушитель змея Калии | |||||||||
| гокула-ранджана, | радость Гокулы. | |||||||||
| радха-бхаджана | в поклонении Шримати Радхарани. | |||||||||
| сукха-шали | Свою собственную радость Ты находишь | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| итйадика нам | о Харинам, | |||||||||
| сварупе пракам | по Своей воле Ты являешь себя во множестве этих форм. | |||||||||
| бадук мора рати раге | пусть же они увеличат мою любовь привязанность к Тебе | |||||||||
| рупа-сварупа-пада, | лотосные стопы Рупы Госвами Сварупы Дамодара Госвами | |||||||||
| джани ниджа сампада | осознав Твое величие обнимает их | |||||||||
| бхактивинода дхори маге | Тхакура Бхактивинода и молит | |||||||||
|
|
Песня 6 | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| вачйа о вачака | вачья и вачака. | |||||||||
| дуи сваруп томар | о Господь, у Тебя есть две трансцендентые формы | |||||||||
| вачйа-тава шри-виграха | вачьей называютТвою прекрасную форму | |||||||||
| чид-анандакар | исполненную трансцендентного знания и блаженства. | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| вачака сваруп тава | вачакой называют формы Твоих | |||||||||
| "шри-кришнади"нам | трансцендентных имен,таких как Кришна и других | |||||||||
| варна-рупи | в этом трансцендентном звуке святых имен | |||||||||
| сарва-джива-ананда-вишрам | заключен источник блаженства всех душ. | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| эй дуи сварупе | эти две формы | |||||||||
| тава ананта пракаш | все Твои безграничные проявления имеют | |||||||||
| дойа кори дейа дживе | из сострадания к душам Ты являешься им в этих формах | |||||||||
| томара вилас | открывая для них доступ в Свои божественные игры. | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| кинту джанийачхи | я пришел к пониманию того, что | |||||||||
| натха вачака-сваруп | о Господь,Твоя форма вачака | |||||||||
| вачйапекша дойамой | более милостива чем форма вачья | |||||||||
| эй апаруп | святое имя кажется мне самым удивительным на свете. | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| нама нами бхеда наи, | что имя Господа и Сам Господь суть одно | |||||||||
| ведера вачан | хотя Веды провозглашают | |||||||||
| табу нама-нами | все же святое имя превосходит даже Самого Господа | |||||||||
| хо те адхика корун | по своей доброте и милости | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| кришне-апарадхи | если человек оскорбил Господа Кришну | |||||||||
| джади наме шраддха кори | но с почтением относится к Его святым именам | |||||||||
| прана бхори даке нам | и с искренним сердцем повторяет | |||||||||
| "рама, кришна, хари " | "Рама!" "Кришна!" "Хари!" | |||||||||
| 7 |
| |||||||||
| апарадха дуре джай, | то все его оскорбления будут прощены | |||||||||
| ананда-сагаре | и в океан божественного счастья | |||||||||
| бхасе сей анайасе | он сразу же погружается | |||||||||
| расера патхаре | и трансцендентных переживаний. | |||||||||
| 8 |
| |||||||||
| виграха-сваруп вачйе | транцендентной личностной формы Господа, вачьи, | |||||||||
| апарадха кори | преданный может быть оскорбителем | |||||||||
| шуддха-намашрайе | но если он принял прибежище чистого святого имени | |||||||||
| сей апарадхе тори | он преодолел последствия этих оскорблений. | |||||||||
|
|
| |||||||||
| 9 |
| |||||||||
| бхакативинода маге | Тхакура Бхактивинода молит | |||||||||
| шри-рупа-чаране | припав к лотосным стопам Шрилы Рупы Госвами, | |||||||||
| вачака-сваруп наме | к вачаке, божественному святому имени Всевышнего Господа | |||||||||
| рати анукшане | даровать ему неослабевающую привязанность и любовь | |||||||||
|
|
| |||||||||
|
| Песня 7 | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| охе харинама | о святое имя | |||||||||
| махима апара | Твоя слава неизмерима! | |||||||||
| тава паде нати | кланяюсь Твоим лотосным стопам. | |||||||||
| ами кори бар бар | поэтому я снова и снова | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| гокулер махотсава | о вечный праздник Гокулы! | |||||||||
| ананда-сагар! | о океан блаженства! | |||||||||
| томар чаране пади | я припадаю к Твоим лотосным стопам, | |||||||||
| хоийа катар | ибо я очень несчастный и мое сердце охвачено горем | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| туми кришна, | Ты - Господь Кришна | |||||||||
| пурна-вапу, | Твоя неземная форма совершенна | |||||||||
| расера нидан | является источником всех трансцендентных рас. | |||||||||
| тава паде поди | пав ниц к Твоим стопам | |||||||||
| тава гуна кори ган | я пою о Твоих божественных качествах. | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| дже коре томар | кто считает Твои святые стопы | |||||||||
| паде эканта ашрой | своим единственным прибежищем. | |||||||||
| тар арти-раши | его многочисленным страданиям | |||||||||
| наш короха нишчой | Ты кладешь конец | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| сарва апарадха | о святое имя все его оскорбления | |||||||||
| туми наша коро тар | ты уничтожаешь | |||||||||
| нама-апарадхавадхи | которые были совершены по отношению к Тебе. | |||||||||
| нашахо тахар | даже те | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| сарва-доша дхаута | очистив Своего преданного от всей скверны | |||||||||
| кори тохара хридой | восходишь его сердца. | |||||||||
| симхасане баисо | на трон | |||||||||
| туми парама ашрой | Ты, о высшее прибежище | |||||||||
| 7 |
| |||||||||
| ати-рамйа | Ты несказанно прекраснои исполнено о блаженства, | |||||||||
| чид-гхана- | Ты - совершенного знания | |||||||||
| ананда-муртиман | и глубочайшего духовного экстаза олицетворение | |||||||||
| «расо ваи сах» | Богвоплощает в себе совокупность всех трансцендентных рас | |||||||||
| боли веда кори тува ган | Веды прославляюттебя словами | |||||||||
| 8 |
| |||||||||
| бхакативинода | Тхакура Бхактивинода | |||||||||
| рупа-госвами-чаране | распростершись у лотосных стоп РупыГосвами, | |||||||||
| магайе сарвада | молит егоо том, тобы | |||||||||
| нама-спхурти сарва-кшане | каждое мгновение своей жизни слышать звуксвятого имени | |||||||||
|
|
| |||||||||
|
| Песня 8 | |||||||||
| 1 | ||||||||||
| нарада муни | лучший из расика-вайшнавов, Нарада Муни | |||||||||
| баджай вина | подыгрывая себе на вине | |||||||||
| радхика-рамана’ наме | поет имена Шри Радхики-Раманы, | |||||||||
| нама амани, | зачарованные этой киртаной, | |||||||||
| удита хой, | Шри Радхика и Рамана приходят в то место | |||||||||
| бхаката-гита-саме | и танцуют со Своими преданными. | |||||||||
| 2 | ||||||||||
| амийа-дхара, барише гхана, | нектар этих Святых Имен | |||||||||
| шравана-йугале гийа | вливается в уши преданных, | |||||||||
| бхаката-джана, | преданные | |||||||||
| сагхане наче, | тоже начинают танцевать. | |||||||||
| бхорийа апана хийа | чувствуя как их сердце переполняется счастьем | |||||||||
| 3 | ||||||||||
| мадхури-пура, | потоками этого нектара | |||||||||
| асава паши | подхваченные | |||||||||
| матайа | становятся похожими на безумцев | |||||||||
| джагата-джане | все обитатели вселенной | |||||||||
| кехо ва канде | одни плачут | |||||||||
| кехо ва наче, | другие танцуют | |||||||||
| кехо мате мане мане | а третьи пьянеют и перестают что-либо понимать. | |||||||||
| 4 | ||||||||||
| панча-вадана | Господь Шива | |||||||||
| нараде дхори | заключает Нараду Муни в объятия | |||||||||
| премер | и с сердцем, переполненным радостью, | |||||||||
| сагхана рол | громко поет Святые Имена | |||||||||
| камаласана | а Господь Брахма, | |||||||||
| начийа | воодушевленно танцует | |||||||||
| боле | и восклицает: | |||||||||
| боло боло | призывая всех воспевать, | |||||||||
| хари боло | «Харибол! Харибол!» | |||||||||
| 5 | ||||||||||
| сахасранана, | тысячеглавый Шеша-Нага | |||||||||
| парама-сукхе | в великом счастье | |||||||||
| хари хари’ | «Хари! Хари!». | |||||||||
| боли’ гай | радостно поет | |||||||||
| нама-прабхаве | от звуков намы | |||||||||
| матило вишва | вся вселенная наполняется безумным ликованием | |||||||||
| нама-раса сабе пай | и все наслаждаются чудесным вкусом Святого Имени. | |||||||||
| 6 | ||||||||||
| шри-кришна-нама, | пусть же Святое Имя | |||||||||
| расане спхури | неустанно танцует у меня на языке | |||||||||
| пура’ло амар аш | это исполнит все мои желания | |||||||||
| шри-рупа-паде | к лотосным стопам Шри Рупы Госвами, | |||||||||
| йачайе иха, | склоняясь молится | |||||||||
| бхакативинода-дас | Бхактивинода | |||||||||
|
| ||||||||||
|
| ||||||||||
|
| ||||||||||
| Шри Радхаштака | Восемь молитв во славу Шримати Радхарани | |||||||||
|
| Песня 1 | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| радхика-чарана-падма | лотосным стопам Шримати Радхарани, | |||||||||
| сакала шрейера садма | тот, кто с великой решимостью | |||||||||
| джатане дже нахи арадхило | не поклоняется | |||||||||
| радха падманкита, | и в украшенной лотосом Шри Радхи | |||||||||
| дхама бриндабана джар нама | трансцендентной обители Вриндавана, | |||||||||
| таха дже на ашрой корило | не принял прибежища | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| радхика-бхава-гамбхир | с глубоко преданными Шри Радхе | |||||||||
| читта джеба махадхир | великими мудрецами | |||||||||
| гана-санга на коило дживане | тот, кто в этой жизни не имел общения | |||||||||
| моне се шйамананда | как такому человеку испытать блаженство | |||||||||
| раса-синдху-снанананда, | океана расы Господа Шьямы? | |||||||||
| лабхибе буджхоха эка-мане | с великим вниманием слушайте, что я скажу | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| радхика уджджвала | Шримати Радхарани-непревзойденный | |||||||||
| расер ачарйа | учитель в науке якрих вкусов супружеской любви | |||||||||
| радха-мадхава- | Радхи и Мадхавы | |||||||||
| шуддха-прем | чистая любовь | |||||||||
| вичарйа | достойна того чтобы говорить и думать о ней. | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| дже дхарило радха-пада | тот, кто держится за лотосные стопы Радхи | |||||||||
| парама джатане | изо всех сил | |||||||||
| се паило кришна-пада | обретает стоп Кришны. | |||||||||
| амулйа-ратане | бесценное сокровище | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| радха-пада вина кабху | не предавшись лотосным стопам Радхарани, | |||||||||
| кришна нахи миле | невозможно увидеть Кришну лицом к лицу. | |||||||||
| радхар дасир кришна | что Кришна - собственность служанок Шри Радхи. | |||||||||
| сарва-веде боле | Веды в один голос говорят | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| чходата дхана-джан | отрекшись от богатства, почитателей | |||||||||
| калатра-сута-мита | жены, сыновей друзей | |||||||||
| чходата карама гейан | мирских дел и интеллектуальных познаний | |||||||||
| радха-пада-панкаджа | лотосным стопам Шримати Радхарани | |||||||||
| мадхурата севан | погрузиться в сладость служения | |||||||||
| бхакативинода параман | такова твердая цель Бхактивинода. | |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
| Песня 2 | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| вираджар паре | выше реки Вираджа находится | |||||||||
| шуддха-паравйома-дхам | обитель чистой духовности,Паравйома, | |||||||||
| тад упари | а выше ее | |||||||||
| шри-гокула | божественная обитель | |||||||||
| бриндаранйа нам | Шри Голока Вриндавана. | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| бриндабаначинтамани, | земля Вриндавана выложена из духовных самоцветов | |||||||||
| чид-ананда-ратна-кхани, | обладающих полным сознанием и нескончаемым блаженством | |||||||||
| чинмой апурва-дарашан | потому похожа на россыпь драгоценных сокровищ | |||||||||
| тахи маджхе чаматкар | в этой обители живет | |||||||||
| кришна ванаспати cap | самая удивительная душа, Господь Кришна | |||||||||
| нила-мани | которого сравнивают с цветом подобного темному сапфиру | |||||||||
| тамала джемон | царем всех деревьев, тамалом, | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| тахе эка сварна-майи | вокруг Его темного ствола обвилась | |||||||||
| лата | золотая лиана | |||||||||
| сарва-дхама | всех божественных обителей, | |||||||||
| джайи | властительница | |||||||||
| утхийачхе | очищающая | |||||||||
| парама-павана | верховная спасительница. | |||||||||
| хладини-шактир cap | Она - суть энергии духовного наслаждения, | |||||||||
| махабхава нам джар | Ее имя Махабхава, | |||||||||
| трибхувана-мохана | Того, кто очаровывает все три мира. | |||||||||
| мохини | очаровывающая | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| радха-наме паричита, | известная под именем Радхи | |||||||||
| тушйа говинда-чита | Она пребывает подле Говинды вечно радуя Его сердце | |||||||||
| вираджайе парама ананде | в великом блаженстве | |||||||||
| сей лата-патра-пхул, | ее листва и плоды | |||||||||
| лалитади сакхи-кул | Её многочисленные спутницы во главе с Лалитой. | |||||||||
| сабе мили врикше | темный ствол тамала. | |||||||||
| дхирдха бандхе | вместе они крепко обвивают | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| латар параше | от прикосновения к этой лиане | |||||||||
| прабхулла тамал | тамал расцветает | |||||||||
| лата чхади | если же Их разлучить | |||||||||
| нахи рахе коно кал | Он не сможет прожить ни мгновенья | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| тамала чхадийа | расстаться с Тамалом | |||||||||
| лата-нахи ванче | лиана ни за что не желает | |||||||||
| се лата милан | видеть его рядом | |||||||||
| сада-кала йаче | всегда желая | |||||||||
| 7 |
| |||||||||
| бхакативинода | Бхактивинода | |||||||||
| милан дохар | кроме встречи с Ними | |||||||||
| на чахе какхона | не желает | |||||||||
| вина кичху ар | больше ничего | |||||||||
|
|
| |||||||||
|
| Песня 3 | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| рамани-широмани | венец всех юных красавиц. | |||||||||
| бришабхану-нандини, | возлюбленная дочь Царя Вришабхану | |||||||||
| нила-васана-паридхана | Ей нравится носить синие одежды | |||||||||
| чхинна-пурата джини | цвет Её сияющей кожи красотой затмевает | |||||||||
| варна-викашини | свежеотлитое золото, | |||||||||
| баддха-кабари | Её волосы искусно убраны | |||||||||
| хари-прана | Она - жизнь и душа Хари. | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| абхарана-мандита, | украшенная драгоценностями, | |||||||||
| хари-раса-пандита | Она очень сведуща в науке Хари-расы | |||||||||
| тилака-шусобхита-бхала | тилака сияет у Нее на челе. | |||||||||
| канчуликаччхадита | Её грудь с покоящимися на ней драгоценными ожерельями | |||||||||
| стана-мани-мандита | скрыта под прекрасными одеждами, | |||||||||
| каджджала-найани | а глаза подведены черной сурьмой | |||||||||
| расала | она вся воплощение сладости | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| сакала тйаджийа | оставив все, | |||||||||
| се радха-чаране | стань служанкой лотосных стоп Шри Радхи. | |||||||||
| даси хо йе бхаджа | и служи Ей | |||||||||
| парама-джатане | с привеликим усердием. | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| саундарйа-кирана | Ее чистой красоты, | |||||||||
| декхийа джанхар | при виде ярких лучей | |||||||||
| рати-гаури-лила | богини Рати Гаури и Лила | |||||||||
| гарва-парихар | не смеют гордиться собой. | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| шачи-лакшми-сатйа | богинями Шачи, Лакшми и Сатьи | |||||||||
| саубхагйа болане | ниспосылаемая благая удача, | |||||||||
| параджита хой | теряет всю значимость | |||||||||
| джанхара чаране | перед стопами Радхи. | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| кришна-вашикаре | только Она полностью властна над Кришной. | |||||||||
| чандравали-ади | соперницы Радхи во главе с Чандравали | |||||||||
| параджаи мане | вынуждены признать свое поражение | |||||||||
| хоийа вивади | не в силах смириться с этим,они ищут с Ней ссоры | |||||||||
| 7 |
| |||||||||
| хари-дайита | к возлюбленной Господа Хари | |||||||||
| радха-чарана | лотосным стопам Радхи, | |||||||||
| прайаси | всегда без устали стремится | |||||||||
| бхакативинода | Бхакативинода, | |||||||||
| шри-годрума-баси | житель Шри Годрумы, | |||||||||
|
|
| |||||||||
|
| Песня 4 | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| расика нагари | среди всех девушек знающих толк в наслаждении духовной расой | |||||||||
| гана-широмани | Шримати Радхарани - первая | |||||||||
| кришна-преме | в водах любви к Кришне | |||||||||
| сарахамси | Она прекрасный лебедь | |||||||||
| бришабхану-раджа | царя Вришабхану | |||||||||
| шуддха калпа-балли | чистая исполняющая желания лиана на семейном древе | |||||||||
| сарва-лакшми | всех богинь процветания. | |||||||||
| гана-амши | изначальный источник | |||||||||
|
2 |
| |||||||||
| ракта патта-вастра, | на красном шелке | |||||||||
| нитамба-упари | поверх Её бедер | |||||||||
| кшудра гханти дуле тай | звенят маленькие колокольчики | |||||||||
| куча-йугопари | а на Её груди раскачиваеся в такт Её шагам | |||||||||
| дули мукта-мала | чудесное жемчужное ожерелье | |||||||||
| читта-хари шобха пай | Своим великолепием похищает сердце всякого кто видит Ее | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| сарасиджа-вара | Её кожа блеском схожа | |||||||||
| карника-саман | с золотой сердцевиной лучшего из лотосов. | |||||||||
| атишой кантимати | Её улыбающиеся уста источают | |||||||||
| кайшора амрита, | бессмертный нектар юности | |||||||||
| тарунйа-карпур, | смешанный с камфорным ароматом женственности. | |||||||||
| мишра-смитадхара сати | Она всегда верна Господу Кришне | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| бананте агата, | завидев на окраине Вриндавана возвращающегося с пастбищ | |||||||||
| браджа-пати-сута | сына Нанды Махараджа | |||||||||
| парама-чанчала-баре | кому нет равных в непостоянстве | |||||||||
| хери шанкакула | Она приходит в необычайное волнение | |||||||||
| найана-бхангите, | и своими многозначительными взглядами | |||||||||
| адарете става коре | с любовью возносит Ему молитвы | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| браджера махила | всех старших пастушек Враджа | |||||||||
| ганера паран, | Шримати Радхарани - жизнь и душа | |||||||||
| йашомати-прийа-патри | и особенно Мамы Яшоды | |||||||||
| лалита лалита | являя в каждой своей части красоту и грациозность | |||||||||
| снехете прапхулла- | расцветает подобно лотосу | |||||||||
| шарира лалита-гатри | тело Радхи, взлелеянное любовью несравненной Лалиты деви. | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| вишакхара сане, | в компании Вишакхи | |||||||||
| бана-пхула тули | Радха собирает лесные цветы | |||||||||
| гантхе вайджайанти мала | и нанизывает из них гирлянду вайджайанти для Кришны. | |||||||||
| сакала-шреиаси | Она желает блага каждому | |||||||||
| кришна-вакшах-стхита, | и всегда пребывает на груди Господа | |||||||||
| парама-преиаси бала | как самая возлюбленная подруга Кришны. | |||||||||
| 7 |
| |||||||||
| снигдха вену-раве | заслышав мягкие звуки флейты | |||||||||
| друта-гати джаи | Она быстро бежит через лес | |||||||||
| кундже пеие ната-баре | и отыскав в роще Враджа лучшего танцора | |||||||||
| хасита-найани | опускает улыбающийся взор | |||||||||










