ЧАСТЬ - 10 Шри Нама- Махатмйа слава святого имени
1 песня
1
кршна-нама дхаре святое имя Кришны обладает
ката бала каким же могуществом?
бишайа-басананале, мирских желаний в пламени,
мора читта мое сердце
сада джвале, постоянно горит
раби-тапта испепеляемой солнцем.
мару-бхуми-сама подобно пустыне
карна-рандхра через уши
патха дийа, путь дав
хриди маджхе в сердце
правешийа проникая
баришойа проливает
судха анупам несравненный нектар
2
хридайа хаите бале святое имя из моего сердца говорит
джихвара агрете кончиком моего языка
чале, движет
шабда-рупе в форме трансцендентного звука.
|
|
|
наче анукшана танцует постоянно
кантхе мора горло мое
бханге свара перехватывает
анга канпе тело дрожит
тхара тхара сильно
стхира хаите спокой ными быть
на паре чарана не могут стопы
3
чакше дхара, из моих глаз реки слез текут
дехе гхарма, на теле.испарина выступает
пулакита трепещет в восторге мое тело
саба чарма, и кожа
бибарна ха ила бледнеет
калебара все мое тело
мурчхита разбито в дребезги потоком экстаза.
хаила мана, я теряю сознание
пралайера агамана гибели приход
бхаве сарва-деха в иступлении
джара джара начинаю чувствовать себя полностью опустошенным
4
кари ето упадраба вызывая подобные экстатические беспокойства,
читте барше мое сердце омывает
судха-драба жидким нектаром
море даре и топит меня
премера сагаре в океане божественной любви к Богу
кичху на оно мне
буджхите дила ничего понять не позволяет
море то батула каила, ибо оно совершенно свело меня с ума
мора читта-битта мое сердце и все мои богатства
|
|
|
саба харе похитило святое имя
5
лоину ашрайа джар ставшее теперь моим единственным прибежищем.
хена бйабахара тара так себя ведет оно
барните на пари я не в силах описать
е сакала все это
кршна-нама святое имя Кришны
иччха-майа, независимо и поэтому действует по Своей сладкой воле
йахе йахе сукхи хайа то, что приносит Ему счастье,
сеи мора сукхера моим счастьем
самбала становится
6
премера калика божественной любви бутон цветка,
нам это Святое имя-
адбхута удивительных
расера дхам ароматов преданности обитель
хена бала оно такое могущество
карайе пракаша проявляет,
ишат бикашипунах, хотя Оно показывает его лишь слегка,
декхай раскрывая
ниджа-рупа-гун свою божественную форму и качества,
читта хари оно мое сердце похищает,
лайа кришна-паша и относит его Кришне.
7
пурна полностью
бикашита хаийа проявившись
брадже море во Врадж меня
джайа лаийа, святое имя уносит
декхай море и раскрывает
сварупа-биласа Свои собственные любовные игры
море сиддха оно мне вечное
деха дийа, тело, мою собственную обитель дарует
кршна-пашеракхе гийа, общество Кришны
е дехера каре и это мирское тело полностью
сарве-наша разрушает
8
кршна-нама-чинтамани, имя Кришны - философский камень
акхила расера кхани россыпь всех ароматов преданности.
нитйа-мукта оно вечно свободно
шуддха-раса-майа и воплощает чистую расу
намера балаи йата, чистому воспеванию святого имени, все препятствия
саба ло йе хаи хата, когда уйдут и рассыпятся
табе мора сукхера мое счастье познает
удайа свой истинный рассвет.
Так заканчивается Шаранагати Бхактивинода Тхакура.
гитавали

| Арунодая-киртан | Песни, исполняемые во время киртанов в предрассветные часы
| |||||||
| 1 |
| |||||||
| удило аруна | едва заалел восток | |||||||
| пураба-бхаге | возвещая о восходе солнца | |||||||
| двиджа-мани гора | как Господь Гаурасундара, драгоценный камень среди брахманов | |||||||
| амани джаге, | пробудился ото сна | |||||||
| бхаката-самуха | Своими преданными | |||||||
| лоийа сатхе | окруженный | |||||||
| гела нагара-брадже | Он пошел по городам и деревням Надии | |||||||
| 2 |
| |||||||
| татхаи татхаи' | татхаи, татхаи | |||||||
| баджало кхол | бьют мриданги | |||||||
| гхана гхана тахе | и в такт им в этом киртане | |||||||
| джхаджера рол | джхаджи звенят | |||||||
| преме дхала дхала | в экстазе любви к Богу трепещет | |||||||
| сонара анга | золотое тело Господа Гауранги | |||||||
| чаране | у Него на ногах | |||||||
| нупура бадже | колокольчики мерно позванивают | |||||||
| 3 |
| |||||||
| мукунда мадхава | "Мукунда! Мадхава! | |||||||
| йадава хари | Ядава! Хари!". | |||||||
| болена боло ре | пойте без оскорблений | |||||||
| вадана бхори' | пусть же теперь святые имена станут украшением ваших уст!
| |||||||
| мичхе нида-баше | бесполезному сну | |||||||
| гело ре рати | ночью вы предаетесь | |||||||
| диваса шарира-садже | а днем украшаете свои тела | |||||||
| 4 |
| |||||||
| эмана дурлабха | "вы получили этот редкий дар | |||||||
| манава-дехо | человеческое тело | |||||||
| паийа ки коро | почему же | |||||||
| бхава на кехо | вы пренебрегаете этим даром? | |||||||
| эбе на бхаджиле | вы не поклоняетесь | |||||||
| йашода-сута | любимцу матери Яшоды | |||||||
| чараме порибе | в момент смерти | |||||||
| ладже | беспредельной будет ваша скорбь " | |||||||
| 5 |
| |||||||
| удита тапана | "с восходом | |||||||
| хоиле аста | каждым | |||||||
| дина гело боли | и закатом день уходит прочь | |||||||
| хоибе бйаста | и его уже не вернуть | |||||||
| табе кено | почему же | |||||||
| эбе аласа хой | пребывая в праздности | |||||||
| на бхаджа | вы не служите | |||||||
| хридойа-радже | Господу своего сердца?" | |||||||
| 6 |
| |||||||
| дживана анитйа | жизнь не вечна | |||||||
| джанаха сар | вы должны понять эту важную истину | |||||||
| тахе нана-видха | такая жизнь | |||||||
| випада бхар | полна страданий | |||||||
| намашрайа кори' | святое имя будет для вас единственным прибежищем | |||||||
| джатане туми | так пусть же | |||||||
| тхакаха апана кадже | навеки посвятите себя служению ему | |||||||
|
7 |
| |||||||
| дживера калйана | всех живых существ | |||||||
| садхана-кам, | на благо | |||||||
| джагате аси' | в эту материальную вселенную низошло | |||||||
| э мадхура нам, | сладкозвучное имя "Кришна" | |||||||
| авидйа-тимира | рассеивая тьму невежества своими лучами | |||||||
| тапана-рупе, | подобно солнцу | |||||||
| хрид-гагане бирадже | сияет оно на небосводе наших сердец | |||||||
| 8 |
| |||||||
| кришна-нама-судха | чистый нектар святого имени Кришны | |||||||
| корийа пан | пейте же, | |||||||
| джурао | и возрадуется | |||||||
| бхакативинода-пран, | душа Тхакура Бхактивиноды | |||||||
| нама бина | кроме святого имени | |||||||
| кичху нахикоаро, | нет иного сокровища | |||||||
| чаудда-бхувана-маджхе | во всех четырнадцати мирах | |||||||
|
|
| |||||||
|
1 |
| |||||||
| джив джаго, джив джаго | "проснитесь, спящие души! проснитесь, спящие души! | |||||||
| гаурачанда боле | взывает Господь Гауранга | |||||||
| кота нидра джао | долго вы спали | |||||||
| майа-пишачира коле | в объятиях ведьмы Майи". | |||||||
| 2 |
| |||||||
| бхаджибо болийа | "мой Господь, я буду поклоняться Тебе"
| |||||||
| эсе самсара-бхитаре | вы пришли в этот мир со словами | |||||||
| бхулийа рохиле | но, забыв о своем обещании | |||||||
| туми авидйара бхаре | погрязли в глубоком невежестве | |||||||
| 3 |
| |||||||
| томаре лоите ами | лишь для того, чтобы спасти вас | |||||||
| хоину аватара | я нисшел на землю | |||||||
| ами бина бандху ара | есть ли у вас иной друг, | |||||||
| ке ачхе томара | кроме Меня? | |||||||
| 4 |
| |||||||
| энечхи аушадхи | я принес лекарство | |||||||
| майа нашибаро лаги' | которое способно развеять иллюзию, созданную Майей. | |||||||
| хари-нама маха-мантра | чтобы получить эту хари-нама маха-мантру, | |||||||
| лао туми маги' | молитесь же о том, и берите ее | |||||||
| 5 |
| |||||||
| бхакативинода | Тхакур Бхактивинода | |||||||
| прабху-чаране парийа | упал к лотосным стопам Господа Гауранги | |||||||
| сеи хари-нама-мантра | моля дать ему святое имя | |||||||
| лоило магийа | и получил эту махамантру | |||||||
|
|
(4 песни, исполняемые во время церемонии арати) | |||||||
| Шри Гаура-Говинда-арати | Поклонение Шри Гаура-Говинде в Шри Сурабхи Кундже | |||||||
| 1 |
| |||||||
| бхале гора-гададхарер | в честь моих Господ,Гауры и Гададхары, | |||||||
| арати нехари | чудесной арати любуясь | |||||||
| надийа-пураба-бхаве | я погружаюсь в созерцание их во Вриндаване, | |||||||
| джау болихари | прелесть которых невозможно описать | |||||||
| 2 |
| |||||||
| калпатару-тале | под древом желаний | |||||||
| ратна-самхасанопари | восседают на усеянном самоцветами троне | |||||||
| сабу сакхи-бештита | в окружении гопи. | |||||||
| кишора-кишори | вечно юная пара Кишора и Кишори | |||||||
| 3 |
| |||||||
| пурата-джадита кота | Шримати Радхарани и Господь Говиндаджи украшены | |||||||
| мани-гаджамати | множеством самоцветов | |||||||
| джхамаки джхамаки | и жемчужин в золотых оправах | |||||||
| лабхе прати-анга-джйотих | подчёркивающих великолепие их божественных форм | |||||||
| 4 |
| |||||||
| нила нирада лаги | Они похожи на темно синее грозовое облако(Кришна), | |||||||
| видйут-мала | украшенное гирляндой молний (Радха). | |||||||
| духун анга мили | соприкасаясь, Их тела | |||||||
| шобха бхувана-уджала | излучают сияние освещающее все миры | |||||||
| 5 |
| |||||||
| шанкха бадже | по случаю их встречи громко трубят раковины | |||||||
| гханта бадже | колокольчики | |||||||
| бадже каратала | и караталы, | |||||||
| мадхура мрданга бадже | сладко играют мриданги | |||||||
| парама расала | нектарные звуки киртана радуют слух. | |||||||
| 6 |
| |||||||
| вишакхади | во главе с Вишакхой | |||||||
| сакхи-врнда | девушки пастушки Вриндавана | |||||||
| духун гуна гаове | поют славуБожественной чете | |||||||
| прийа-нарма-сакхи-гана | а прия-нарма-сакхи | |||||||
| чамара дхулаове | омахивают Их Светлости чамарами | |||||||
| 7 |
| |||||||
| ананга манджари | Ананга Манджари | |||||||
| чуйа-чандана деове | предлагает Им ароматную сандаловую пасту | |||||||
| малатира мала | гирлянду из жасмина. | |||||||
| рупа манджари лагаове | Рупа Манджари надевает на них | |||||||
| 8 |
| |||||||
| панча-прадипе дхори | лампадку с пятью фитилями держа в руках | |||||||
| карпура-бати | из камфары | |||||||
| лалита-сундари коре | прекрасная Лалита Сундари проводит | |||||||
| джугала-арати | церемонию арати | |||||||
| 9 |
| |||||||
| деви-лакшми- | Парвати, Лакшми | |||||||
| шрути-гана | и олицетворенные Веды | |||||||
| дхарани латаове | плача от счастья счастья и катаясь по земле, | |||||||
| гопи-джана-адхикара | о великой удаче девушек Враджабхуми | |||||||
| раовата гаове | поют | |||||||
| 10 |
| |||||||
| бхакативинода | Тхакур Бхактивинода | |||||||
| рохи сурабхики кундже | житель Сурабхи Кунджи | |||||||
| арати-дарашане | любуется прекрасным арати, | |||||||
| према-сукха бхундже | вкушая нектар божественной любви. | |||||||
| Гаура-арати |
| |||||||
|
1 |
| |||||||
| джайа джайа горачандер | слава, слава Господа Чайтаньи | |||||||
| аратико шобха | церемонии арати прекрасной | |||||||
| джахнави-тата-ване | эта Гаура-арати проходит в роще на берегу Джахнави[Ганги] | |||||||
| джага-мана-лобха | и привлекает сердца всех живых существ во вселенной | |||||||
| (припев) |
| |||||||
| гаурангер аротик шобха | церемония арати прекрасная | |||||||
| джага-джана-мана-лобха | привлекает сердца всех живых существ во вселенной | |||||||
| 2 |
| |||||||
| дакхине нитаичанд, | справа от Господа Чайтаньи-Господь Нитьянанда | |||||||
| баме гададхара | а слева-Шри Гададхара. | |||||||
| никате адваита, | рядом стоит Шри Адвайта | |||||||
| шриниваса чхатра-дхара | а Шриваса Тхакур держит зонт над головой Господа Чайтаньи. | |||||||
| 3 |
| |||||||
| босийачхе горачанд | восседает Господь Чайтанья | |||||||
| ратна-симхасане | на троне, украшенном драгоценными камнями | |||||||
| арати корен брахма | церемонию арати проводят Господь Брахма | |||||||
| ади дева-гане | и полубоги | |||||||
| 4 |
| |||||||
| нарахари-ади кори' | Нарахари Саракара и другие спутники Господа Чайтаньи | |||||||
| чамара дхулайа | обмахивают Его чамарами | |||||||
| санджайа-мукунда-басу | а преданные во главе с Санджаей Пандитом,Мукундой Даттой | |||||||
| гхош-ади гайа | и Васу Гхошем ведут мелодичный киртан | |||||||
| 5 |
| |||||||
| шанкха бадже | раздаются трубные звуки раковин, | |||||||
| гханта бадже | звенят колокольчики | |||||||
| бадже каратала | звенят караталы | |||||||
| мадхура мриданга бадже | слышатся мерные удары мриданг | |||||||
| парама расала | музыка киртана необычайно сладка | |||||||
| (припев) |
| |||||||
| шанкха бадже | раковины трубят | |||||||
| гханта бадже | колокольчики звенят | |||||||
| мадхур мадхур | необычайно сладко | |||||||
| мадхур бадже | сладко звенят | |||||||
| 6 |
| |||||||
| баху-коти чандра джини | ярче миллионов лун | |||||||
| вадана уджджвала | сияет лицо Господа Чайтаньи | |||||||
| гала-деше бана-мала | у Него на шее гирлянда из лесных цветов | |||||||
| коре джхаламала | излучает ослепительный свет | |||||||
| 7 |
| |||||||
| шива-шука-нарада | здесь и Господь Шива, и Шукадева Госвами, и Нарада Муни | |||||||
| преме гада-гада | их голоса дрожат в экстазе трансцендентной любви | |||||||
| бхакативинода декхе | так Тхакур Бхактивинода видит | |||||||
| горара сампада | величие Господа Шри Чайтаньи | |||||||
|
|
Джайа Джайа Радха-Кришна Йугала Милана | |||||||
|
1 | ||||||||
| джайа джайа | слава,слава | |||||||
| радха-кришна йугала | Божественной Четы Радхи и Кришны! | |||||||
| милана | любовным свиданиям | |||||||
| арати карове | совершают в Их честь арати | |||||||
| лалитади сакхе-гана | сакхи во главе с Лалитой и ее помощницами. | |||||||
| 2 | ||||||||
| мадана-мохана рупа | Шри Кришна чарует даже бога любви Купидона | |||||||
| три-бханга-сундара | изящно изогнутый в трех местах | |||||||
| питамбара | на Нем одежды из желтого шелка | |||||||
| шикхи-пуччха | и корона, украшенная павлиньим пером. | |||||||
| чуда-манохара | Своей красотой Он пленяет сердца всех существ. | |||||||
| 3 | ||||||||
| лалита-мадхава-ваме | по левую руку от очаровательного Господа Мадхавы | |||||||
| бришабхану-канйа | прекрасная дочь Царя Вришабхану | |||||||
| сунила-васана | восхитительное сари на Ней цвета голубого лотоса, | |||||||
| гаури | Ее тело цветом напоминает расплавленное золото | |||||||
| рупе гуне дханйа | и по красоте и достоинствам Она не знает Себе равных | |||||||
| 4 | ||||||||
| нана-видха аланкара | Ее украшения | |||||||
| коре джхаламала | сверкают и переливаются. | |||||||
| хари-мано-вимохана | пленяет ум Хари. | |||||||
| вадана уджджвала | Ее лучезарный лик | |||||||
| 5 | ||||||||
| вишакхади сакхи-гана | Гопи с Вишакхой во главе | |||||||
| нана раге гайа | поют мелодии на разные мотивы, | |||||||
| прийа-нарма-сакхе | в то время как другие близкие подруги Радхики | |||||||
| джата ччамара дхулайа | обмахивают Радху и Кришну чамарами | |||||||
| 6 | ||||||||
| шри-радха-мадхава | Шри Радхики и Мадхавы | |||||||
| пада-сарасиджа-аше | надеясь достичь лотосных стоп | |||||||
| бхакативинода | Бхактивинода | |||||||
| сакхи-паде сукхе бхасе | радостно плавает в океане духовного блаженства | |||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
|
| |||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
| Бхога-арати | (в доме Тхакура Бхактивиноды, Сурабхи-кунджа, Годрума) | |||||||
|
1 |
| |||||||
| бхаджа | просто поклоняйся | |||||||
| бхаката-ватсала | тому кто всегда так нежен со Своими преданными | |||||||
| шри-гаурахари | Шри Гаурахари, | |||||||
| шри-гаурахари | Он-тот самый Верховный Бог,Кришна, | |||||||
| сохи гоштха-бихари, | который резвился на пастбищахВраджи | |||||||
| нанда-джашомати | Нанды и Яшоды. | |||||||
| читта-хари | похитил сердца | |||||||
| 2 |
| |||||||
| бела хо'ло, дамодара | "мой милый Дамодара | |||||||
| аиса экхано | зовет Яшода Кришну | |||||||
| бхога-мандире боси' | иди скорее домой - пора обедать | |||||||
| корахо бходжана | уже очень поздно" | |||||||
| 3 |
| |||||||
| нандера нидеше баисе | садится по велению Нанды Махараджи на Свое место, | |||||||
| гири-бара-дхари | Кришна поднявший холм Говардхан | |||||||
| баладева-саха | а вместе со старшим братом Кришны Шри Баладевой | |||||||
| сакха баисе сари сари | вслед за Ним рядами садятся пастушки | |||||||
| 4 |
| |||||||
| шукта-шакади | их ожидает целый пир: шукту и всевозможную зелень | |||||||
| бхаджи | сменяют аппетитные жареные блюда | |||||||
| налита | и салат из зеленых листьев джута | |||||||
| кушманда | тушеные в молоке кабачки | |||||||
| дали дална | и маленькие квадратные лепешки из чечевицы и сгущенного молока, | |||||||
| дугдха-тумби | за этим следует тыква, корзины с фруктами | |||||||
| дадхи | а затем - густой йогурт | |||||||
| моча-кханда, | и блюда из цветков бананового дерева. | |||||||
| 5 |
| |||||||
| мудга-бора | затем им подают квадратные жареные пирожки | |||||||
| маша-бора | из мунг и урад-дала, | |||||||
| ротика гхританна | чапати и рис с ги, | |||||||
| шашкули | а также сладости из молока, сахара и кунжута, | |||||||
| пиштака | лепешки из рисовой муки, | |||||||
| кхир | сладкий рис. | |||||||
| пули пайасанна | сгущенное молоко, пирожки в молоке | |||||||
| 6 |
| |||||||
| карпура амрита | за этим следуют бананы и чудесный нектарный сыр | |||||||
| кели рамбха кхирасара | сладкий рис, | |||||||
| амрита расала, | который благодаря камфаре вкусом подобен нектару | |||||||
| амла двадаша | а после двенадцать кислых блюд с тамариндом, | |||||||
| пракара | плодами лайма, лимонами апельсинами и гранатами. | |||||||
| 7 |
| |||||||
| лучи чини сарпури | их сменяют пури из белой муки с сахаром пури со сливками | |||||||
| ладду расабали | ладду и пирожки из дала, сваренного в сладком рисе. | |||||||
| бходжана корена | ест все эти блюда | |||||||
| кришна хо'йе кутухали | Кришна с большим удовольствием
| |||||||
| 8 |
| |||||||
| радхикара пакка анна | приготовленные Шримати Радхарани | |||||||
| вивидха бйанджана | рис, овощи, приправленные карри, сладости и печенье | |||||||
| парама ананде кришна | с безмерным восторгом и радостью Кришна | |||||||
| корена бходжана | съедает | |||||||
|
9 |
| |||||||
| чхале-бале ладду кхай | выклянчивает ладду, всеми правдами и неправдами. | |||||||
| шри-мадхумангала | брахман Мадхумангала потешный друг Кришны | |||||||
| багала баджай ара | когда же он ест его, то хлопает руками | |||||||
| дейа хари-боло | и кричит "Харибол! Харибол!" | |||||||
| 10 |
| |||||||
| радхикади гане хери' | за Радхарани и Ее подругами,гопи наблюдая | |||||||
| найанера коне | краем глаза | |||||||
| трипта | с огромным удовольствием | |||||||
| хо'йе кхай кришна | Кришна принимает пищу | |||||||
| джашода-бхаване | в доме матери Яшоды. | |||||||
| 11 |
| |||||||
| бходжананте пийе | после обеда | |||||||
| кришна асита бари | Кришна пьет ароматную розовую воду | |||||||
| сабе мукха пракхалой | а затем все мальчики, полощут рот | |||||||
| хо'йе сари сари | выстроившись в ряд | |||||||
| 12 |
| |||||||
| хаста-мукха пракхалийа | прополоскав рот и вымыв руки | |||||||
| джата сакха-гане | пастушки | |||||||
| ананде бишрама | испытывающие невыразимое блаженство идут отдыхать | |||||||
| коре баладева-сане | вместе с Господом Баларамой. | |||||||
| 13 |
| |||||||
| джамбула расала ане | тем временем пастушки Джамбула и Расала | |||||||
| тамбула-масала | приносят Кришне пан,приготовленный из бетеля,специй и катеху | |||||||
| таха кхейе | съев пан | |||||||
| кришна-чандра | Шри Кришначандра | |||||||
| сукхе нидра гела | счастливый отправляется спать. | |||||||
| 14 |
| |||||||
| бишалакха | слуга Кришны Вишалакша | |||||||
| шикхи-пуччха-чамара | опахалом из павлиньих перьев | |||||||
| дхулайа | обмахивает Его | |||||||
| апурба шаййайа | в то время как на роскошном ложе | |||||||
| кришна сукхе | Кришна блаженному | |||||||
| нидра джайа | сну предается | |||||||
| 15 |
| |||||||
| джашомати-гйа | по просьбе матери Яшоды | |||||||
| пе'йе дхаништха-анито | гопи Дхаништха относит | |||||||
| шри-кришна-прасада | остатки пищи с тарелки Кришны, | |||||||
| радха | Шримати Радхарани | |||||||
| бхундже хо'йе прито | и Она с огромным удовольствием съедает их | |||||||
| 16 |
| |||||||
| лалитади сакхи-гана | а Лалита-деви и другие гопи, | |||||||
| авашеша пайа | получив остатки Его пищи | |||||||
| мане мане сукхе | с великой радостью в своих сердцах | |||||||
| радха-кришна-гуна гайа | славу Радхарани и Кришне поют | |||||||
| 17 |
| |||||||
| хари-лила эк-матра | для которого игры Господа Хари | |||||||
| джахара прамода | единственная радость | |||||||
| бхогарати гай | поет эту песню под названием "Бхога-арати". | |||||||
| тхакур бхакативинода | Тхакур Бхактивинода | |||||||
|
|
| |||||||
|
прасада-севая |
(эта песня поется перед оказанием почестей прасаду Господа) | |||||||
|
| Часть первая | |||||||
| 1 |
| |||||||
| бхаи-ре! | о братья! | |||||||
| шарира абидйа-джал, | материальное тело-комок невежества, | |||||||
| джодендрийа тахе кал | а чувства тропинки, ведущие к смерти | |||||||
| дживе пхеле вишайа-сагоре | мы оказались в океане чувственного наслаждения | |||||||
| та'ра мадхйе джихва ати | язык же-самый ненасытный и неукротимый | |||||||
| лобхамой судурмати, | обусловленной душе очень трудно обуздать | |||||||
| та'ке джета катхина самсаре | язык в этом мире | |||||||
| 2 |
| |||||||
| кришна баро дойамой | но Ты, Господь Кришна, очень милостив | |||||||
| корибаре джихва джай | чтобы мы могли обуздать свой язык | |||||||
| сва-прасад-анна дило бхаи | даровал нам остатки Своей пищи | |||||||
| сеи аннамрита пао, | вкусите же этот нектарный кришна-прасад, | |||||||
| радха-кришна-гуна гао | воспойте славу Их Милостям Шри Шри Радхе и Кришне | |||||||
| преме дако чаитанйа-нитаи | и с любовью воскликните:"Чайтанья! Нитай!" | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
Часть вторая | |||||||
|
| (эта песня исполняется во время оказания почестей прасаду) | |||||||
| 1 |
| |||||||
| бхаи-ре! | о братья! | |||||||
| эк-дина шантипуре | однажды в Шантипуре | |||||||
| прабху адваитера гхаре | в доме Шри Адвайты, | |||||||
| дуи прабху | Господь Чайтанья с Нитьянандой | |||||||
| бходжане босило | сел обедать | |||||||
| шак кори' асвадана, | и, отведав зелени, сказал: | |||||||
| прабху боле бхакта-гана | "о Мои преданные, этот шак изумителен на вкус! | |||||||
| эи шак кришна асвадило | наверняка его попробовал Сам Господь Кришна | |||||||
| 2 |
| |||||||
| хено шак-асвадане, | вкус такого шака пробуждает | |||||||
| кришна-према аисе мане, | в сердце любовь к Кришне | |||||||
| сеи преме коро асвадана | с такой любовью к Богу и надо вкушать этот прасад | |||||||
| джада-буддхи пари-хари', | отбросьте все материальные представления | |||||||
| прасада бходжана кори', | и, вкушая прасад Господа, | |||||||
| `хари хари' боло сарва-джан | просто пойте: "Хари! Хари!" | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
| Часть третья | |||||||
| 1 | ||||||||
| бхай-ре! | о братья! | |||||||
| шачир ангане кабху | во дворе Матери Шачи | |||||||
| мадхавендра-пури прабху | Мадхавендра Пури | |||||||
| прасаданна корена бходжан | когда вкушал прасад, | |||||||
| кхаите та ра | всякий раз | |||||||
| аило према судурбар | его охватывала безудержная любовь к Господу | |||||||
| боле,шуно санйасира ган | о саньяси, услышьте почему | |||||||
| 2 | ||||||||
| моча-гханта пхула-боди | она предложила Господу сладости из банановых цветов | |||||||
| дали-дална-чаччади | особый дал, корзины с фруктами, печенья и много прочего | |||||||
| шачи-мата корило рандхан | мать Шачи приготовила целый пир | |||||||
| та ра шуддха бхакти хери, | довольный ее чистой преданностью | |||||||
| бходжана корило хари | Господь Кришна съел все подношения | |||||||
| судха-сама э анна-бйанджан | вкусом подобные нектару | |||||||
| 3 | ||||||||
| йоге йоги пай джаха | о братья, все, чего добиваются йоги путем аскез | |||||||
| бхоге адж ха бе таха | мы обретем просто отведав прасада | |||||||
| хари боле кхао сабе бхаи | так давайте же вместе петь Его святое имя! | |||||||
| кришнера прасад-анна | и.вкушать прасад Господа Хари | |||||||
| три-джгат | вся вселенная, | |||||||
| коре дханйа, | над остатками пищи Господа Кришны трепещет | |||||||
| трипурари наче джаха паи | а Господь Шива, получив их, танцует в экстазе | |||||||
|
| ||||||||
|
| Часть четвертая | |||||||
| 1 | ||||||||
| бхай-ре! | эй братья! | |||||||
| кришна боли даки сарва-джан | ||||||||
| шри-чаитанйа нитйананда, | ГосподьЧайтанья и Господь Нитьянанда | |||||||
| шривасади бхакта- врнда, | и Их преданные во главе со Шривасом Тхакуром | |||||||
| гауридаса пандитер гхаре | обедали в доме Гауридаса Пандита | |||||||
| 2 | ||||||||
| лучи, чини | из сахарных пури, | |||||||
| кхир, cap, | кхира, густой сметаны | |||||||
| митхай пайасе ара | сладостей, сладкого риса | |||||||
| питха-пана | и печенья со сгущеным молоком | |||||||
| асвадан коре | их угощение состояло | |||||||
| 3 | ||||||||
| махапрабху | Махапрабху | |||||||
| бхакта-гане | всем, Своим преданным | |||||||
| парама-ананда-мане, | с великой радостью | |||||||
| агья дило | велел отведать прасад. | |||||||
| корите бходжан | громко прославляя имя Кришны | |||||||
| кришнера прасад-анна, | Кришна-прасад. | |||||||
| бходжане хоийа | почтили | |||||||
| дханйа, | преданные, удача коротых неизмерима, | |||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| Часть пятая | |||||||
|
| (песня во славу кхичури, которое вкусил Господь) | |||||||
| 1 |
| |||||||
| бхай-ре! | о братья! | |||||||
| эка-дина нилачале, | однажды в Джаганнатха Пури, | |||||||
| прасад-севана-кале, | вкушая прасад Господа | |||||||
| махапрабху | Господь | |||||||
| шри-кришна-чаитанйа | Чайтанья | |||||||
| болилен бхакта-гане | сказал Своим преданным: | |||||||
| кхечаранна | «это кхичури | |||||||
| шуддха-мане | с чистым сердцем | |||||||
| сева кори | кто чтит | |||||||
| хао адж дханйа | пусть всем вам сегодня сопутствует удача | |||||||
| 2 |
| |||||||
| кхечаранна питха-пана | это кхичури,сладкие пирожные | |||||||
| апурва прасада нана | и так много других удивительных и необычных блюд | |||||||
| джаганнатха | Господь Джаганнатха | |||||||
| дило тома сабе | дал вам | |||||||
| акантха бходжана кори | наполнив свои желудки этим прасадом, | |||||||
| боло мукхе хари хари | а уста святыми именами Хари, | |||||||
| авидйа-дурита | от невежества и греха. | |||||||
| нахи робе | мы непременно избавимся | |||||||
| 3 |
| |||||||
| джаганнатха-прасаданна, | прасаду Господа Джаганнатхи | |||||||
| виринчи- | даже Господь Брахма | |||||||
| шамбхура манйа | и Господь Шива поклоняются | |||||||
| кхаиле према хоибе удой | его вкус пробуждает в сердце любовь к Богу. | |||||||
| эмона дурлабха дхана | какое редкое сокровище | |||||||
| паийачхо сарва-джана | вы сейчас обрели. | |||||||
| джайа джайа | слався, слався | |||||||
| джаганнатха джай | Господь Джаганнатх! | |||||||
|
|
Часть шестая | |||||||
|
|
Эту песню следует петь оказывая почтение сладостям которые вкушал Господь | |||||||
| 1 |
| |||||||
| бхай-ре! |
| |||||||
| рама-кришна гочаране, | наши сынишки,Баларама и Кришна пасти коров | |||||||
| джаибена дура ване | сегодня отправятся далеко в лес | |||||||
| это чинти | с такими мыслями | |||||||
| йашода- рохини | мама Яшода и мама Рохини, | |||||||
| кхир, сар, чхана, нани, | из кхира, густой сметаны, творога и свежего желтого масла. | |||||||
| ду джане кхаовано ани | приготовили для своих сыновей удивительный пир | |||||||
| ватсалйе | родительской | |||||||
| ананда мане гане | переполненные любовью | |||||||
| 2 |
| |||||||
| вайасйа ракхала-гане | и вот в лесу все пастушки обедают | |||||||
| кхай рама-кришна-сане | вместе с Рамой и Кришной | |||||||
| наче гаи ананда-антаре | и от восторга поют и пускаются в пляс | |||||||
| кришнера прасада кхаи, | они едят остатки того, что пробовал Кришна | |||||||
| удара бхорийа джай | и набив живот, просят Его | |||||||
| ара део ара део коре | «дай нам еще! дай еще!» | |||||||
| (Агья-Тахал) | Воспевание святых имен на улицах городов по приказу Господа | |||||||
|
1 | ||||||||
| надийа годруме | в городе Надии, на осторове Годрума, | |||||||
| нитйананда махаджан | Господь Нитьянанда | |||||||
| патийачхе нам-хатта | открыл рынок Святого Имени | |||||||
| дживера каран | всех падших душ для освобождения. | |||||||
| 2 | ||||||||
| (шраддхаван джан хе | поверьте! о, люди, | |||||||
| шраддхаван джан хе) | поверьте! о, люди, | |||||||
| прабхура агйай, бхаи, | по воле Господа Гауранги о братья | |||||||
| маги еи бхикша | я пришёл просить вас | |||||||
| боло кришна | пойте имя «Кришна», | |||||||
| бхаджо кришна | поклоняйтесь Кришне | |||||||
| коро кришна-шикша | следуйте наставлениям Кришны | |||||||
| 3 | ||||||||
| апарадха-шунйа хойе | освободившись от всех оскорблений, | |||||||
| лохо кришна-нам | воспевайте Святое Имя Господа! | |||||||
| кришна мата | Кришна - наша мать | |||||||
| кришна пита | наш отец | |||||||
| кришна дхана-пран | Тот, кто даёт всё необходимое и поддерживает нашу жизнь. | |||||||
| 4 | ||||||||
| кришнера самсара коро | Кришна освобождает из самсары | |||||||
| чхади аначар дживе дойа | и проливает милость на все души | |||||||
| кришна-нам | имя Кришны | |||||||
| сарва-дхарма-сар | сущность всех дхарм. | |||||||
|
Шри-Нама 2 | ||||||||
| 1 | ||||||||
| гай гора мадхур сваре | Господь Гаурасундара нежным голосом поет: | |||||||
|
| ||||||||
| харе кришна харе кришна | ||||||||
| кришна кришна харе харе | ||||||||
| харе рама харе рама | ||||||||
| рама рама харе харе | ||||||||
| 2 | ||||||||
| грихе тхако, ване тхако, | домохозяин ты или саннья | |||||||







