|
| Шри гуру пранама | |||||
|
| ||||||
| ом гйана-тимирандхасйа | невежества темнотой того, кто был ослеплен | |||||
| гйананджана | бальзам духовного знания | |||||
| шалакайа | медицинским инструментом для нанесения мази на глаза | |||||
| чакшур унмилитам йена | глаза были открыты которым | |||||
| тасмаи шри-гураве намах | ему моему духовному учителю поклоны | |||||
|
|
Шри Рупа пранама | |||||
|
|
| |||||
| шри-чаитанйа | Господа Чайтаньи | |||||
| мано-бхиштам | в уме желаемое | |||||
| стхапитам йена | основано которым | |||||
| бху-тале | на поверхности земного шара | |||||
| свайам рупах | сам Шрила Рупа Госвами | |||||
| када махйам | когда мне | |||||
| дадати сва | даст своим | |||||
| падантикам | к лотосным стопам близость. | |||||
|
|
Мангалачарана | |||||
|
|
| |||||
| ванде 'хам | в глубоком почтении склоняюсь я | |||||
| шри-гурох | духовного учителя | |||||
| шри-йута-пада-камалам | к лотосным стопам, источником всех богатств | |||||
| шри-гурун | перед духовными учителями, принадлежащими к парампаре | |||||
| ваишнавамш ча | перед всеми вайшнавами | |||||
| шри-рупам | перед Шрилой Рупой Госвами | |||||
| саграджатам | и его старшим братом Шри Санатаной Госвами | |||||
| саха-гана- | со спутниками | |||||
| рагхунатханвитам | Рагхунатхой дасом Госвами | |||||
| там са-дживам | перед ним с Дживой Госвами | |||||
| садваитам | с Адвайтой Ачарьей | |||||
| савадхутам | с Нитьянандой Прабху | |||||
| париджана-сахитам | с Шривасой Тхакуром и остальными преданными | |||||
| кришна-чаитанйа-девам | перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху | |||||
| шри-радха-кришна-падан | к лотосным стопам Шри Кришны и Радхарани, | |||||
| саха-гана | со спутниками | |||||
| лалита-шри | в сопровождении Лалиты | |||||
| вишакханвитамш ча | и Шри Вишакхи также | |||||
|
|
Шрила Прабхупада пранати | |||||
|
| ||||||
| нама ом | поклоны | |||||
| вишну-падайа | тому,кто пребывает у стоп Господа Вишну | |||||
| кришна-прештхайа | кто очень дорог Господу Кришне | |||||
| бху-тале | на земле | |||||
| шримате | прекраснейшему | |||||
| бхактиведанта-свамин | Бхактиведанте Свами | |||||
| ити намине | которого так зовут | |||||
|
|
| |||||
|
намас те |
поклоны тебе | |||||
| сарасвате деве | слуга Бхактисиддханты Сарасвати Госвами | |||||
| гаура-вани | учение Господа Чайтаньи | |||||
| прачарине | проповедующий | |||||
| нирвишеша-шунйавади | от имперсонализма философии пустоты | |||||
| пашчатйа-деша-тарине | западные страны спасающий. | |||||
|
|
| |||||
| Шрила Бхактисиддханта Сарасвати пранати | ||||||
|
|
| |||||
| нама ом вишну-падайа | для него нет иного прибежища, кроме стоп Господа | |||||
| кришна-прештхайа бху-тале | который очень дорог Господу Кришне | |||||
| шримате бхактисиддханта | Его Божественной Милостью Бхактисиддхантой Сарасвати | |||||
| сарасватити намине, | в глубоком почтении я склоняюсь | |||||
|
|
| |||||
| шри-варшабханави | Шримати Радхарани | |||||
| деви-дайитайа | слуге возлюбленного | |||||
| крипабдхайе | океану милости | |||||
| кришна-самбандха | о взаимоотношениях с Кришной | |||||
| виджнана-дайине | науку передающему | |||||
| прабхаве намах | господину поклоны | |||||
|
|
| |||||
| мадхурйоджджвала | супружеской сияющей | |||||
| премадхйа- | любовью украшенное | |||||
| шри-рупануга | следуя по стопам Шрилы Рупы Госвами | |||||
| бхактида- | дарующему преданное служение | |||||
| шри-гаура-каруна | Господа Чайтаньи Махапрабху милости | |||||
| шакти-виграхайа | энергии олицетворенной | |||||
| намо 'сту те | поклоны пусть будут тебе | |||||
|
|
| |||||
| намас те | поклоны тебе | |||||
| гаура-вани | учению Господа Чайтаньи | |||||
| шри-муртайе | олицетворенному | |||||
| дина-тарине | падших спасителю | |||||
| рупануга | философии, в основе которой лежит учение Рупы Госвами | |||||
| вируддхапасиддханта | против неавторитетных утверждений | |||||
| дхванта-харине | тьму тебе, рассеивающему. | |||||
|
|
| |||||
|
| Шрила Гауракишора пранати | |||||
|
| ||||||
| намо гаура-кишорайа | поклоны Гауракишоре дасу Бабаджи | |||||
| сакшад | непосредственно | |||||
| ваирагйа-муртайе | отречению олицетворенному | |||||
| випраламбха | разлуки с Кришной | |||||
| расамбходе | нектара о океан | |||||
| падамбуджайа | лотосным стопам | |||||
| те намах | твоим поклоны. | |||||
|
| ||||||
|
| Шрила Бхактивинода пранати | |||||
|
| ||||||
| намо бхактивинодайа | поклоны Шриле Бхактивиноде Тхакуру | |||||
| сач-чид-ананда-намине | известному под именем Саччидананды | |||||
| гаура-шакти | Господа Чайтаньи энергии | |||||
| сварупайа | олицетворенной | |||||
| рупануга-варайа те | всеми почитаемому последователю Шрилы Рупы Госвами | |||||
|
| ||||||
|
| Шрила Джаганнатха пранати | |||||
|
| ||||||
| гауравирбхава | Господа Чайтаньи явления | |||||
| бхумес твам | место ты | |||||
| нирдешта | тот, кто указал | |||||
| садж-джана-прийах | всем святым личностям дорог | |||||
| ваишнава-сарвабхаумах | среди вайшнавов главный | |||||
| шри-джаганнатхайа | Джаганнатхе дасу Бабаджи | |||||
| те намах | тебе поклоны. | |||||
|
| ||||||
|
| Шри вайшнава пранама | |||||
|
| ||||||
| ванчха-калпатарубхйаш | которые подобны древу желаний | |||||
| ча крипа-синдхубхйа эва ча | и милости океанами | |||||
| патитанам паванебхйо | падшие души которые очищают | |||||
| ваишнавебхйо намо намах | вайшнавам многочисленные поклоны. | |||||
|
| Шри Гауранга пранама | |||||
|
| ||||||
| намо маха-ваданйайа | поклоны самому щедрому и милостивому | |||||
| кришна-према-прадайа те | любовь к Кришне способному дать Тебе | |||||
| кришнайа | изначальная Личность Бога | |||||
| кришна-чаитанйа-намне | под именем Кришны Чайтаньи | |||||
| гаура-твише | с телом золотистого цвета, как и у Шримати Радхарани | |||||
| намах | поклоны | |||||
|
|
Шри Панча-таттва пранама | |||||
|
|
| |||||
| панча-таттватмакам | включающему пять трансцендентных истин - | |||||
| кришнам бхакта-рупа | Господу Кришне в облике преданного | |||||
| сварупакам | в Своей экспансии преданного | |||||
| бхактаватарам | в воплощении преданного | |||||
| бхактакхйам | известному как преданный | |||||
| намами | я склоняюсь | |||||
| бхакта-шактикам | энергии Верховного Господа, наделяющей преданного энергией. | |||||
|
|
Шри Кришна пранама | |||||
|
|
| |||||
| хе кришна | о Кришна | |||||
| каруна-синдхо | о океан милости | |||||
| дина-бандхо | страждущих о друг | |||||
| джагат-пате | вселенной о Владыка | |||||
| гопеша | о повелитель пастухов | |||||
| гопика-канта | о возлюбленный гопи | |||||
| радха-канта | о возлюбленный Радхарани | |||||
| намо 'сту те | поклоны пусть будут Тебе | |||||
|
|
| |||||
|
| Самбандхадхидева пранама | |||||
|
|
| |||||
| джайатам | слава | |||||
| суратау | самым милостивым, любящим супругам | |||||
| пангор | хромого | |||||
| мама манда-матер | меня глупого | |||||
| гати | прибежище | |||||
| мат-сарвасва- | мое | |||||
| падамбходжау | Их лотосные стопы | |||||
| радха-мадана-моханау | Радхарани и Мадана-мохану | |||||
|
|
Абхидхеядхидева пранама | |||||
|
|
| |||||
| дивйад-вриндаранйа | в сияющем лесу Вриндавана | |||||
| калпа-друмадхах | древом желаний | |||||
| шримад-ратнагара | в прекраснейшем храме из драгоценных камней | |||||
| симхасана-стхау | восседающих на троне | |||||
| шримад-радха | очень красивых Шримати Радхарани | |||||
| шрила-говинда-девау | и Шри Говиндадеву | |||||
| прештхалибхих | самые близкие спутники | |||||
| севйаманау смарами | которым служат я помню | |||||
|
Прайоджанадхидева пранама | ||||||
|
| ||||||
| шриман раса | прекраснейший танца раса | |||||
| расарамбхи | сладостным отношениям тот, кто положил начало | |||||
| вамши-вата-тата- | на берегу Вамшиваты | |||||
| стхитах | стоящий | |||||
| каршан | привлекающий | |||||
| вену-сванаир | флейты звуками | |||||
| гопир гопинатхах | пастушек Шри Гопинатха | |||||
| шрийе 'сту нах | благословение да будет наше | |||||
|
| ||||||
| Шри Радха пранама | ||||||
|
| ||||||
| тапта-канчана | словно расплавленное золото | |||||
| гауранги | о Ты, чье светлое тело | |||||
| радхе | о Радхарани | |||||
| вриндаванешвари | о царица Вриндаваны | |||||
| вришабхану-суте | о дочь царя Вришабхану | |||||
| деви | о богиня | |||||
| пранамами | я выражаю свое почтение | |||||
| хари-прийе | о Ты, которая так дорога Господу Кришне | |||||
|
| ||||||
| Шри Шри Гурв-аштака | ||||||
| Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура | ||||||
| 1 |
| |||||
| самсара-даванала | материальногосуществования лесным пожаром | |||||
| лидха-лока | охваченных людей | |||||
| транайа | чтобы спасти | |||||
| карунйа- | подобно тому как, облако сострадания проливающее дождь | |||||
| гханагханатвам | гасит лесной пожар | |||||
| праптасйа | духовный учитель получает | |||||
| калйана- | благословение | |||||
| гунарнавасйа | из океана милости | |||||
| ванде | я в глубоком почтении склоняюсь | |||||
| гурох шри | такого духовного учителя. | |||||
| чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||
| 2 |
| |||||
| махапрабхох | Господа Чайтаньи Махапрабху | |||||
| киртана-нритйа-гита- | повторением пением танцем | |||||
| вадитра-мадйан | игрой на музыкальных инструментах обрадован | |||||
| манасо расена | Его ум наслаждается нектаром чистой преданности | |||||
| романча | волосы на его теле временами встают дыбом, | |||||
| кампашру-таранга- | по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз | |||||
| бхаджо | тому кто испытывает такие эмоции | |||||
| ванде | в глубоком почтении я склоняюсь | |||||
| гурох шри | такого духовного учителя. | |||||
| чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||
| 3 |
| |||||
| шри-виграхарадхана | поклонением Шри Шри Радхе и Кришне | |||||
| нитйа-нана | ежедневно занятый | |||||
| шрингара-тан | облачая Божества в прекрасные одежды, надевая украшения | |||||
| мандира-марджанадау | моя Их храм и занимаясь другими видами служения | |||||
| йуктасйа бхактамш ча | своих учеников | |||||
| нийунджато 'пи | также учитель вовлекает | |||||
| ванде | в глубоком почтении я склоняюсь | |||||
| гурох шри- | такого духовного учителя | |||||
| чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||
| 4 |
| |||||
| чатур-видха | четырьмя видами | |||||
| шри-бхагават-прасада | освященной предложенной Кришне | |||||
| свадв-анна-триптан | вкусной пищи духовно удовлетворенными | |||||
| хари-бхакта-сангхан | Кришны преданных | |||||
| критваива триптим | сделав удовлетворенными | |||||
| бхаджатах садаива | испытывает всегда радость | |||||
| ванде | в глубоком почтении я склоняюсь | |||||
| гурох шри | такого духовного учителя | |||||
| чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||
|
5 |
| |||||
| шри-радхика- | Шримати Радхарани | |||||
| мадхавайор | и Господа Мадхавы | |||||
| апара- | безграничными | |||||
| мадхурйа-лила | супружескими играми | |||||
| гуна-рупа-намнам | качествами формами святыми именами | |||||
| прати-кшанасвадана | каждое мгновение наслаждаться | |||||
| лолупасйа | стремится | |||||
| ванде | я в глубоком почтении склоняюсь | |||||
| гурох шри | такого духовного учителя | |||||
| чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||
| 6 |
| |||||
| никунджа-йуно | Радхи и Кришны | |||||
| рати-кели | любовных игр | |||||
| сиддхйаи | чтобы сделать совершенными | |||||
| йа йалибхир йуктир | различные приготовления | |||||
| апекшанийа | помогает гопи делая | |||||
| татрати-дакшйад | проявляя необыкновенное искусство | |||||
| ати-валлабхасйа | он очень дорог Господу Кришне | |||||
| ванде | я склоняюсь | |||||
| гурох шри | такого учителя | |||||
| чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||
| 7 |
| |||||
| сакшад-дхаритвена | истинный представитель Шри Хари | |||||
| самаста-шастраир | всеми писаниями | |||||
| уктас татха | признано так | |||||
| бхавйата эва садбхих | и этому указанию следуют все авторитеты | |||||
| кинту прабхор | Господу | |||||
| йах прийа эва тасйа | который дорог ибо он - Его ближайший слуга | |||||
| ванде | в глубоком почтении склоняюсь | |||||
| гурох шри | такого учителя | |||||
| чаранаравиндам | к лотосным стопам. | |||||
| 8 |
| |||||
| йасйа прасадад | лишь по милости духовного учителя | |||||
| бхагават-прасадо | Кришны благословение можно обрести | |||||
| йасйапрасадан | без его милости | |||||
| на гатих куто 'пи | любые попытки достичь совершенства обречены на провал | |||||
| дхйайан стувамс | медитируя прославляя | |||||
| тасйа йашас | его славу | |||||
| три-сандхйам | три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате) | |||||
| ванде | я склоняюсь | |||||
| гурох шри- | такого учителя | |||||
| чаранаравиндам | к лотосным стопам | |||||
|
| ||||||
| Шри Гуру-вандана | ||||||
| Поклонение Шри Гуру (из "Према-бхакти-чандрики") | ||||||
| 1 |
| |||||
| шри-гуру- | духовного учителя | |||||
| чарана-падма | лотосные стопы | |||||
| кевала-бхакати | чистого преданного служения | |||||
| садма, | единственный путь обретения | |||||
| бандо муи | я склоняюсь к его лотосным стопам | |||||
| савадхана мате | с благоговением | |||||
| джахара прасаде | только по милости духовного учителя | |||||
| бхаи | о братья | |||||
| э бхава торийа джаи | мы можем пересечь океан материального существования | |||||
| кришна-прапти хой | и милость Кришны | |||||
| джаха ха'те | обрести | |||||
| 2 |
| |||||
| гуру-мукха | чтобы с уст духовного учителя сходящие | |||||
| падма-вакйа | лотосных наставления | |||||
| читтете корийа аикйа | очистили мое сознание | |||||
| ар на корихо | этое динственное | |||||
| мане аша | чего я хочу | |||||
| шри-гуру-чаране | к лотосным стопам духовного учителя | |||||
| рати | привязанность | |||||
| эи се уттама-гати | лучший способ достижения духовного совершенства | |||||
| дже прасаде | по его милости | |||||
| пуре сарва аша | исполняются все желания. | |||||
| 3 |
| |||||
| чакху-дан дило джеи, | он вернул мне зрение | |||||
| джанме джанме | из жизни в жизнь | |||||
| прабху сеи, | он мой господин | |||||
| дивйа-джнан | трансцендентное знание | |||||
| хриде прокашито | в мое сердце вложил | |||||
| према-бхакти | экстатическую прему | |||||
| джаха хоите | он источает | |||||
| авидйа винаша джате | и рассеивает мрак невежества | |||||
| веде гай | ведические писания воспевают | |||||
| джахара чарито | его возвышенные качества. | |||||
| 4 |
| |||||
| шри-гуру | о духовный учитель | |||||
| каруна-синдху, | о милости океан | |||||
| адхама джанара бандху | и друг падших душ, | |||||
| локанатх локера | ты наставник и господин преданных | |||||
| дживана | их жизнь | |||||
| ха ха прабху коро дойа | о господин! будь милостив ко мне | |||||
| дехо море пада-чхайа | и позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп. | |||||
| эбе джаша гхушук | пусть слава о тебе разнесется | |||||
| трибхувана | по всем трем мирам! | |||||
|
|
| |||||
|
| Шри Гуру-парампара | |||||
| Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами Прабхупады
| ||||||
| 1 |
| |||||
| кришна хоите | Шри Кришна передал наукупреданного служения | |||||
| чатур-мукха, | четырехголовому Брахме | |||||
| хой кришна | твердому Кришне | |||||
| севонмукха | в служении | |||||
| брахма хоите | от Брахмы это божественное знание | |||||
| нарадера мати | перешло к Деварши Нараде | |||||
| нарада хоите вйаса | учеником Нарады стал великий мудрец Кришна Двайпаяна Вьяса, | |||||
| мадхва кохе | Мадхвачарья называет себя | |||||
| вйаса-даса, | слугой Кришны Двайпаяны Вьясы | |||||
| пурнапргйа | Пурнапрагья Тиртха(Мадхва) | |||||
| падманабха гати | гуру и единственное прибежище Падманабхи Тиртхи. | |||||
| 2 |
| |||||
| нрихари мадхава | Нрихари Тиртха и Мадхава Тиртха | |||||
| бамше | два других ближайших ученика Мадхвы | |||||
| акшобхйа | Акшобхью Тиртху. | |||||
| парамахамсе, | великого парамахамсу | |||||
| шишйа боли' | принял в ученики | |||||
| ангикара коре | Мадхава Тиртха | |||||
| акшобхйера шишйа | ближайшим учеником Акшобхьи Тиртхи | |||||
| джайа-тиртха | был Джаятиртха. | |||||
| наме паричайа | по имени известный | |||||
| татра дасйе | Джаятиртха служил | |||||
| джнанасиндху торе | своему ученику Гьянасиндху | |||||
| 3 |
| |||||
| татха хоите дайанидхи | от Гьянасиндху знание получил Даянидхи, | |||||
| татра даса видйанидхи | чьим слугой был Видьянидхи (Видьядхираджа Тиртха) | |||||
| раджендра хоило | стал Раджендра Тиртха. | |||||
| татха ха'те | его учеником | |||||
| татхара кинкора джайа | слугой Раджендры Тиртхи был Джаядхарма | |||||
| дхарма наме паричайа | или Виджаядхваджа Тиртха | |||||
| парампара джано | этой цепи ученической преемственности. | |||||
| бхало мате | таков порядок | |||||
| 4 |
| |||||
| джайадхарма- | Джайадхарме | |||||
| дасйе кхйати | служа обрел знание, | |||||
| шри пурушоттама-джати | великий санньяси Шри Пурушоттама Тиртха | |||||
| тат ха'те брахманйа- | его ближайшим учеником был Субрахманья Тиртха | |||||
| тиртха сури | великий святой | |||||
| вйасатиртха татра даса | Его слугой был великий Вьясатиртха (Вьяса Рая) | |||||
| лакшмипати вйаса-даса | слугой Вьясатиртхи был Лакшмипати Тиртха, | |||||
| татха ха'те | учеником которого стал | |||||
| мадхавендра пури | Мадхавендра Пури Госвами. | |||||
|
5 |
| |||||
| мадхавендра пури-бара | Мадхавендры Пури лучшего из тех кто носит титул Пури | |||||
| шишйа-бара | ближайшим учеником был | |||||
| шри-ишвара | Ишвара Пури, | |||||
| нитйананда, | а двумя его другими учениками Шри Нитьянанда | |||||
| шри-адваита вибху | и Адвайта Ачарья--воплощения Бога, | |||||
| ишвара-пурике дханйа, | также принял Ишвару Пури Своим духовным учителем | |||||
| корилен шри-чаитанйа, | оказав ему тем самым великую милость | |||||
| джагад-гуру | духовный наставник всех миров | |||||
| гаура махапрабху | Шри Чайтанья Махапрабху | |||||
| 6 |
| |||||
| махапрабху | Великий повелитель | |||||
| шри-чаитанйа, | Шри Чайтанья | |||||
| радха-кришна нахе анйа | неотличен от Шри Шри Радхи и Кришны | |||||
| рупануга джанера | вайшнавов, следующих по стопам Шри Рупы Госвами. | |||||
| дживана | Он - жизнь | |||||
| вишвамбхара | Вишвамбхаре | |||||
| прийанкара | доставляли огромную радость | |||||
| шри-сварупа дамодара, | Шри Сварупа Дамодара | |||||
| шри-госвами | Госвами, | |||||
| рупа-санатана | Рупа Госвами и Санатана Госвами | |||||
| 7 |
| |||||
| рупа-прийа махаджана, | Рупе Госвами стали очень дороги великие души | |||||
| джива, рагхунатха хана, | Джива Госвами и Рагхунатха дас Госвами | |||||
| тара прийа | любимым учеником Рагхунатхи даса Госвами | |||||
| кави кришнадаса, | был Кришнадас | |||||
| кришнадаса-прийа-бара | Кришнадасу Кавирадже Госвами стал очень дорог | |||||
| нароттама сева-пара | Нароттама дас всегда поглощенный служением | |||||
| джара пада | служить стопам Нароттамы даса Тхакура | |||||
| вишванатха-аша 8 | единственное, к чему стремился Вишванатха Чакраварти Тхакур | |||||
| вишванатха | Вишванатха Чакраварти Тхакур | |||||
| -бхакта-сатха | был шикша-гуру | |||||
| баладева | Баладевы Видьябхушаны, которому он разъяснил" Бхагаватам" | |||||
| джаганнатха, | затем следует Джаганнатха дас Бабаджи | |||||
| тара прийа | любимый шикша-гуру | |||||
| шри-бхактивинода | Шрилы Бхактивиноды Тхакура | |||||
| маха-бхагавата-бара | среди великих преданных лучший | |||||
| шри-гауракишора-бара | знаменитый маха-бхагавата Шри Гауракишора дас Бабаджи | |||||
| хари-бхаджанете | которого была хари-бхаджана | |||||
| джа'ра мода | единственной радостью | |||||
| 9 |
| |||||
| ихара парамахамса, | все эти великие святые вайшнавы- преданные высочайшего уровня, | |||||
| гаурангера, | Самого Господа Гауранги. | |||||
| ниджа-бамша | к духовной семье все они принадлежат | |||||
| тандера чаране | их святые стопы | |||||
| мама гати | единственное прибежище для меня | |||||
| ами себа-удасина | не проявляющего никакого интереса к преданному служению | |||||
| намете триданди дина | триданди санньяси бедного | |||||
| шри-бхактисиддханта | Шри Бхактисиддханта Сарасвати. | |||||
| сарасвати | по имени | |||||
|
10 |
| |||||
| шри-варшабханави- | Шри Варшабханави-дайита дас | |||||
| бара | прославленный | |||||
| сада севйа-сева-пара, | всегда поглощен служением своему духовному учителю | |||||
| тахара дайита- | поэтому возлюбленным | |||||
| даса-нама | слугой Радхи названный | |||||
| тара прадхан | Его учеником является выдающийся | |||||
| прачарако | проповедник | |||||
| шри-бхактиведанта | Шри А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада | |||||
| намо, | по имени | |||||
| патита-джанете | ко всем падшим душам, | |||||
| дойа дхама | воплощение милости и сострадания | |||||






