| ШРИ НАНДА-НАНДАНАШТАКАМ | |
| Древняя молитва неизвестного ваишнавского поэта | |
| 1 | |
| сучару | Тому у кого в высшей степени очаровательное |
| вактра-мандалам | лицо |
| сукарна- | Тому, чьи прекрасные уши |
| ратна-кундалам | украшены драгоценными серьгами |
| сучарчитанга | Тому, чьё тело прекрасно |
| чанданам | умащено сандалом |
| намами | я выражаю своё почтение |
| нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды |
| 2 | |
| судиргха- | Тому, чьи прекрасные продолговатые |
| нетра- | глаза |
| панкаджам | напоминают лотосы |
| шикхи-шикханда | украшены перьями павлина |
| мурдхаджам | волосы |
| ананга-коти- | миллионы богов любви |
| моханам | Тому, кто очаровывает |
| намами | я выражаю своё почтение |
| нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды |
| 3 | |
| сунасикагра- | Тому, чьего кончик прекрасного носа украшен |
| мауктикам | жемчужиной |
| сваччханда | Тому, чьи великолепные чистые, сияющие |
| данта | зубы |
| панктикам | безупречны |
| навамбуданга- | Тому, чьё тело как только что собравшаяся туча |
| чикканам | сияет |
| намами | я выражаю своё почтение |
| нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды |
| 4 | |
| карена | Тому, чьи руки |
| вену-ранджитам | украшают собой флейту |
| гати-кариндра | походку царя слонов |
| ганджитам | его походка своей величественностью превосходит |
| дукула-пита- | Тому, кто одет в жёлтые одежды |
| шобханам | великолепные |
| намами | я выражаю своё почтение |
| нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды |
| 5 | |
| три-бханга- | в трёх местах изогнуто |
| деха-сундарам | Тому, чьё тело грациозно |
| накха-дьюти | Тому, чьи ногти излучают сияние |
| судхакарам | подобное сиянию луны |
| амулья-ратна | бесценными самоцветами |
| бхушанам | Тому, кто украшен |
| намами | я выражаю своё почтение |
| нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды |
| 6 |
| ||||||||
| сугандха | изысканным ароматом | ||||||||
| -анга-саурабхам | Тому, чьё тело благоухает | ||||||||
| уровираджи- | Тому, чья грудь украшена | ||||||||
| каустубхам | драгоценным камнем Каустубхой | ||||||||
| спхурач- | Тому, кто украшен | ||||||||
| чхриватса-ланчханам | знаком шриватсой | ||||||||
| намами | я выражаю своё почтение | ||||||||
| нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды | ||||||||
| 7 |
| ||||||||
| вриндавана-сунагарам | любимцу жителей Вриндаваны | ||||||||
| виласануга | соответствуют Его развлечениям | ||||||||
| -васасам | Тому, чьи наряды | ||||||||
| сурендра- | царя полубогов | ||||||||
| гарва-мочанам | от гордости Тому, кто освободил | ||||||||
| намами | я выражаю своё почтение | ||||||||
| нанда-нанданам | сыну Махараджи Нанды | ||||||||
| 8 |
| ||||||||
| враджангана- | девушек Враджи | ||||||||
| сунайакам | прекрасному возлюбленному | ||||||||
| сада | всегда | ||||||||
| сукха-прадаякам | счастье дарующему | ||||||||
| джаган-манах- | умы всех живых существ во вселенной | ||||||||
| пралобханам | привлекающему | ||||||||
| намами | я выражаю своё почтение | ||||||||
| нанда- нанданам | сыну Махараджи Нанды | ||||||||
| 9 |
| ||||||||
| шри-нанда-нанданаштакам | «Шри Нанда-нанданаштаку» | ||||||||
| патхед йа шраддхаянвитах | тот, кто читает с верой | ||||||||
| таред | пересечёт | ||||||||
| бхавабдхим | океан материального существования | ||||||||
| дустарам | непреодолимый | ||||||||
| лабхет | и достигнет | ||||||||
| тад-ангхри-йугмакам | Его стоп | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
| ШРИ ЙУГАЛАШТАКА | ||||||||
|
| Мадхавендры Пури Госвами | ||||||||
| 1 |
| ||||||||
| вриндавана-вихарадхау | во Вриндаване играми украшенные | ||||||||
| сач-чид-ананда-виграхау | вечны, полны знания и блаженства Их формы | ||||||||
| мани-мандапа-мадхйа-стхау | в беседке,из драгоценных камней расположились | ||||||||
| радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу | ||||||||
| 2 |
| ||||||||
| пита-нила-патау | Кришна одет в желтые одежды а Радха- в голубые | ||||||||
| шантау | Они очень умиротворены | ||||||||
| шйама-гаура-калеварау | темного и золотистого цвета их Формы | ||||||||
| сада раса-ратау сатйау | с жадностью стремятся совершать игры танца раса | ||||||||
| радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу | ||||||||
| 3 |
| ||||||||
| бхававистау сада | Они полны любви друг к другу. | ||||||||
| рамйау | и очень очаровательны | ||||||||
| раса-чатурйа-пандитау | в танце раса Они искусны | ||||||||
| мурали-гана-таттва-гйау | и красивой музыки флейты. ценители | ||||||||
| радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны. я приношу | ||||||||
| 4 |
| ||||||||
| йамунопаванавасау | возле Ямуны в садах, Они находятся | ||||||||
| кадамба-нава-мандирау | и Они также под деревом кадамба в храме. | ||||||||
| калпа-друма-вана | Вриндавана, леса деревьев желаний | ||||||||
| адхичау | Они — царь и царица | ||||||||
| радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны. я приношу | ||||||||
| 5 |
| ||||||||
| йамуна-снана | в водах реки Ямуны, состязаясь | ||||||||
| субхагау | Они выглядят очень красиво. | ||||||||
| говардхана-виласинау | на холме Говардхане Они совершают игры | ||||||||
| дивйа-мандара | из небесных цветов | ||||||||
| маладхйау | гирляндами Они украшены | ||||||||
| радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу | ||||||||
| 6 |
| ||||||||
| манджира-ранджита-падау | с позванивающими ножными колокольчиками их стопы | ||||||||
| насарга-гаджа-мауктикау | украшениями из больших жемчужин | ||||||||
| мадхура-смера | и сладостными улыбками | ||||||||
| сумукхау | Их прекрасные лица озарены | ||||||||
| радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу | ||||||||
| 7 |
| ||||||||
| ананта-коти-брахманде | неисчислимые миллионы вселенных, | ||||||||
| сришти-стхити-анта-каринау | Они создают, поддерживают и уничтожают | ||||||||
| моханау сарва-локанам | Они очаровывают все живые существа. | ||||||||
| радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне. поклоны я приношу | ||||||||
| 8 |
| ||||||||
| параспара-расавистау | взаимной любовью друг к другу Они исполнены | ||||||||
| параспара-гана-прийау | а также ко всем Своим друзьям. | ||||||||
| раса-сагара-сампаннау | подобны двум океанам трансцендентальной любви. | ||||||||
| радха-кришнау намамй ахам | Шри Шри Радхе и Кришне поклоны я приношу | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
| |||||||||
| Шри Кришначандраштакам | |||||||||
| Из «Говинда-лиламриты» Кришнадаса Кавираджа Госвами спетая попугаем Щукой 1 | |||||||||
| амбуданджанендра-нила- | Его неотразимо прекрасный облик умаляет красоту | ||||||||
| нинди-канти-дамбарах | грозовых облаков, черную тушь для глаз и сапфиры вместе взятые | ||||||||
| кункумодйад арка-видйуд | отливают оттенком кункумы блистательны, как вспышки молнии | ||||||||
| амшу-дивйад-амбарах | Его одежды сияющие, как восходящее солнце | ||||||||
| шримад-анга-чарчитенду- | Его тело умащено | ||||||||
| питанакта-чанданах | сандаловой пастой, смешанной с камфарой и шафраном | ||||||||
| свангхри-дасйадо 'сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
| баллавеидра-панданах | Шри Кришна, сын царя пастухов | ||||||||
| 2 |
| ||||||||
| ганда-тандавати | Он носит серьги в форме акул, | ||||||||
| пандитандаджеша-кундалаш | которые искусно танцуют на Его щеках. | ||||||||
| чандра-падма-шанда-гарва | множества лун и цветов лотоса. | ||||||||
| -кханданасйа-мандалах | красота Его лица попирает гордость | ||||||||
| баллавишу вардхитатма | Он затягивает узы | ||||||||
| гудха-бхава-бандханах | тайных экстатических любовных настроений в сердцах гопи. | ||||||||
| свангхри-дасйадо "сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
| баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов, | ||||||||
| 3 |
| ||||||||
| нитйа-навйа-рупа-веша- | вечно полны свежести и новизны. Его красота, одежды, | ||||||||
| харда-кели-чештитах | украшения и любовные забавы | ||||||||
| кели-нарма-шарма-дайи- | Его окружают друзья доставляющие радость своими шутками | ||||||||
| митра-вринда-вештитах | луч сияния, исходящего от Шри Вриндавана, | ||||||||
| свийа-кели-кананамшу | Его леса услад сражает красоту | ||||||||
| нирджитендра-нанданах | небесного сада Нандана царя Индры. | ||||||||
| свангхри-дасйадо 'сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
| баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов, | ||||||||
| 4 |
| ||||||||
| према-хема-мандитатма- | тех чьи сердца украшены золотом чистой любви к Нему | ||||||||
| бандхутабхинандитах | Своих преданных Он наслаждается дружбой | ||||||||
| кшауни-лагна-бхала- лока | Он Сам - владыка неисчислимых вселенных, | ||||||||
| -пала-пали-вандитах | полубоги, управляющие планетами Его почитают поклонами | ||||||||
| нитйа-кала-сришта-випра- | брахманов и старших в определенные фазы дня. | ||||||||
| гауравали-ванданах | Он ежедневно почитает | ||||||||
| свангхри-дасйадо 'сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
| баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов | ||||||||
| 5 |
| ||||||||
| лилайендра-калийошна- | Он легко охладил гнев Индры и змея Калии | ||||||||
| камса-ватса-гхатакас | и убил демонов Камсу и Ватсасуру | ||||||||
| тат-тад-атма-кели-вришти | дождем этих разнообразных игр Он утоляет. | ||||||||
| пушта-бхакта-чатаках | жажду птиц чатака, Своих преданных | ||||||||
| вирйа-шила-лилайатма- | Своими героическими подвигами | ||||||||
| гхоша-васи-нанданах | Он доставляет удовольствие Враджаваси | ||||||||
| свангхри-дасйадо "сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
| баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов, | ||||||||
|
6 |
| ||||||||
| кунджа-раса-кели-сидху- | нектаром веселого танца раса в рощах Вриндавана | ||||||||
| радхикади-тошанас | Он доставляет наслаждение Шри Радхике и другим гопи | ||||||||
| тат-тад-атма-кели-нарма- | во время этих любовных игр | ||||||||
| тат-тад-али-пошанах | Он обменивается с гопи разными шутками и шалостями. | ||||||||
| према-шила-кели-кирти- | Своей удивительной премой, качествами, игривостью и славой. | ||||||||
| вишва-читта-нанданах | Он удовлетворяет сердце каждого | ||||||||
| свангхри-дасйадо 'сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
| баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов | ||||||||
| 7 |
| ||||||||
| раса-кели-даршитатма- | являя игры танца раса, Он показывает вечный путь | ||||||||
| шуддха-бхакти-сат-патхах | чистого любовного преданного служения Ему | ||||||||
| свийа-читра-рупа-веша- | Своей красотой и изысканными одеяниями | ||||||||
| манматхали-манматхах. | Он пленяет сердца всех любящих. | ||||||||
| гопикасу нетра-кона- | уголками Своих глаз Он бросает укромные взгляды на гопи | ||||||||
| бхава-вринда-гандханах | раскрывая им Свои сокровенные любовные желания. | ||||||||
| свангхри-дасйадо "сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам | ||||||||
| баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов | ||||||||
| 8 |
| ||||||||
| пушпа-чайи-радхика | когда Шримати Радхика идет собирать цветы | ||||||||
| бхимарша-лабдхи-таршитах | Он страстно желает прикосновения к Ней | ||||||||
| према-вамйа-рамйа- | украшенное любовным своенравием. | ||||||||
| радхикасйа-дришти-харшитах | Ее прелестное лицо видя Он приходит в восторг | ||||||||
| радхикорасиха лепа | украшающей груди Радхики. | ||||||||
| эша хари-чанданах | Он подобен сандаловой пасте, | ||||||||
| свангхри-дасйадо "сту ме са | пусть одарит меня служением Своим лотосным стопам. | ||||||||
| баллавендра-нанданах | Шри Кришна, сын царя пастухов, | ||||||||
| 9 |
| ||||||||
| аштакена йастванена | произнося эти восемь стихов | ||||||||
| радхика суваллабхам | того кто очень дорог Шри Радхике | ||||||||
| самставити даршане " | Шри Кришны, даршан даже мимолетный | ||||||||
| пи синдхуджади- | для Лакшми Деви и других возвышенных богинь | ||||||||
| дурлабхамтам | очень трудно получить | ||||||||
| йунакти тушта-читта | но если кто-либо прославляет Его с большим вниманием | ||||||||
| эша гхоша-канане | тогда тот, кто на Голоке Вриндавана. | ||||||||
| радхиканга-санга- | наслаждается сокровенным обществом Радхики, | ||||||||
| нандитатма-пада-севане | одарит такого преданного служением Своим лотосным стопам | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
| Шри Радхикаштакам Из «Говинда-лиламриты» Кришнадаса Кавираджа Госвами спетая попугаихой Шари 1 | |||||||||
| кункумакта-канчанабджа- | сияние Ее золотистого тела с оттенком порошка кункумы | ||||||||
| гарвахари-гаурабха | попирает гордость золотого лотоса. | ||||||||
| питананчитабджа-гандха- | исходящее от Нее сладостное благоухание | ||||||||
| кирти нинди-саурабха | смеется над славой аромата лотоса, усыпанного пыльцой. | ||||||||
| баллавеша-суну-сарва | сына царя пастухов все. | ||||||||
| ванчхитартха-садхика | желания Она способна полностью удовлетворить | ||||||||
| махйам атма-пада-падма | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
| дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
| 2 |
| ||||||||
| кауравинда-канти-нинди- | заставляют устыдиться блеск караллов. | ||||||||
| читра-патта-шатика | Ее изумительные яркие шелковые одежды | ||||||||
| кришна-матта-бхринга- кели- | сведенный с ума шмель по имени Кришна проводит любовные игры | ||||||||
| пхулла-пушпа-ватика, | в саду распустившихся цветов | ||||||||
| кришна-нитйа-сангамартха- | чтобы постоянно общаться со Своим возлюбленным Кришной. | ||||||||
| падма-бандху-радхика | Она ежедневно поклоняется богу Солнца, | ||||||||
| махйам атма-пада-падма- | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
| дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
| 3 |
| ||||||||
| саукумарйа-сришта- | Ее очаровательная девичья утонченность | ||||||||
| паллавали-кирти-нчграха | превосходит только что раскрывшиеся молодые листочки | ||||||||
| чандра-чанданотпаленду | дающей прохладу луны сандаловой пасты, лотосов и камфары | ||||||||
| севйа-шита-виграха | свежесть Ее тела достойна поклонения | ||||||||
| свабхимарша-баллавиша- | прикасаясь к господину гопи | ||||||||
| кама-тапа-бадхика | Она снимает жгучий жар Его страстных желаний | ||||||||
| махйам атма-пада-падма- | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
| дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
| 4 |
| ||||||||
| вишва-вандйа- | хотя те что сами славятся по всей вселенной, | ||||||||
| йауватабхивандитапи йа рама | юные богини, восхищаются богиней удачи, Лакшми Деви | ||||||||
| рупа-навйа-йауванади- | в красоте, великолепии юности и других женских достоинствах | ||||||||
| сампада на йатсама | Ее все же невозможно даже сравнивать со Шри Радхикой. | ||||||||
| шила-харда-лилайа ча | в естественном проявлении любовных игр. | ||||||||
| са йато 'сти надхика | нет никого, кто бы превосходил Радхи | ||||||||
| махйам атма-пада-падма | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
| дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
| 5 |
| ||||||||
| раса-ласйа гита-нарма- | исполнение танца раса пение и шутки | ||||||||
| сат-калали-пандита | многими трансцендентными искусствами в совершенстве владеет | ||||||||
| према-рамйа | необъятная любовь, | ||||||||
| -рупавеша- | непревзойденная красота и восхитительные одежды и украшения | ||||||||
| сад-гунали-мандита | Она украшена множеством божественных качеств, | ||||||||
| вишва-навйа-гопа- | даже среди девушек Враджа, которым поклоняется вся вселенная, | ||||||||
| йошидалито 'пи йадхика | Она - лучшая во всем | ||||||||
| махйам атма-пада-. | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
| падма-дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
| 6 |
| ||||||||
| нитйа-навйа-рупакели- | Она обладает богатством вечной юной красоты, вечных игр | ||||||||
| кришна-бхава-сампада | и вечной любви к Кришне. | ||||||||
| кришна-рага-бандха-гопа- | Ее экстатические чувства любви к Кришне заставляют гопи, | ||||||||
| йауватешу-кампада | трепетать которые тоже без ума влюблены в Кришну | ||||||||
| кришна-рупа-веша кели | на прекрасную форму Кришны, одежды игры. | ||||||||
| -лагна-сат-самадхика | Его украшения и Она всегда медитирует | ||||||||
| махйам атма-пада-падма | пусть Своим лотосным стопам | ||||||||
| -дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
| 7 |
| ||||||||
| сведа-кампа-кантакашру | Ее украшают восемь экстатических признаков: дрожь, испарина, | ||||||||
| гадгадади-санчита- | встающие дыбом волосы на теле, слезы, срывающийся голос и другие | ||||||||
| марша-харша-ваматади | такими как - нетерпение, ликование, настойчивость и другие. | ||||||||
| бхава-бхушананчита | различными экстатическими эмоциями Она также украшена | ||||||||
| кришна-нетра-тоширатна- | приносящие полное удовлетворение глазам Кришны драгоценности | ||||||||
| манданали-дадхика | Она носит | ||||||||
| махйам атма-пада-падма- | пусть Своим лотосным стопам | ||||||||
| дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
| 8 |
| ||||||||
| йа кшанардха-кришна- | даже если с Кришной на долю секунды | ||||||||
| випрайога-сантатодита- | Она разлучается Ее охватывают | ||||||||
| нека-даинйа-чапалади | ужасные страдания, беспокойства | ||||||||
| бхава-вринда-модита | и множество других экстатических признаков разлуки. | ||||||||
| йатна-лабдха- | когда же после некоторых усилий | ||||||||
| кришна-санга- | Она вновь обретает общество Кришны, | ||||||||
| ниргатакхиладхика | все Ее страдания тотчас же исчезают | ||||||||
| махйам атма-пада-падма | пусть Своим лотосным стопам. | ||||||||
| дасйадасту радхика | служением Шри Радхика одарит меня | ||||||||
| 9 |
| ||||||||
| аштакена йастванена | того, кто прославляет Ее повторением этих восьми стихов, | ||||||||
| наути кришнаваллабхам | Шримати Радхарани, которая очень дорога Господу Кришне. | ||||||||
| даршане 'пи шаиладжади | даже беглого взгляда Ее для Парвати и других возвышенных богинь | ||||||||
| йошидали-дурлабхам | очень трудно удостоиться | ||||||||
| кришна-санга- | общением с Кришной, | ||||||||
| нандитатма | постоянным наслаждающаяся | ||||||||
| дасйа-сидху-бхаджанам | сладостным нектаром личного служения Себе | ||||||||
| там кароти нандитали- | Она одарит | ||||||||
| санчайашу са джанам | в кругу близких подруг | ||||||||
|
| |||||||||
| КАЛАЙАТИ НАЙАНАМ | |||||||||
| Шри Рамананды Райа | |||||||||
| 1 |
| ||||||||
| калайати найанам диши диши валитам | глаза Радхи движутся во все стороны, | ||||||||
| пагкаджамива мриду-марута-чалитам | как лотос колышется при легком ветерке. | ||||||||
| 2 |
| ||||||||
| кели-випинам правишати-радха | Радха входит в лес игр терзаемая | ||||||||
| пратипада-самудита манасиджа-бадха | вечно возрастающими любовными желаниями | ||||||||
| 3 |
| ||||||||
| винидадхати мриду-мантхара-падам | Она ступает грациозными маленькими шагами | ||||||||
| рачайати кунджара-гатиманувадам | подобно слонихе | ||||||||
| 4 |
| ||||||||
| джанайати рудра-гаджадхипа-мудхитам | счастье Пратапарудре пусть принесут | ||||||||
| рамананда-райа-кави-гадитам | эти строки, произнесенные Раманандой Раем | ||||||||


ку





