|
| ШРИ РАДХА-СТОТРАМ | |||||
|
| Из беседы между Брахмой и Нарадой в Брахманда-Пуране | |||||
| 1 | ||||||
| грихе радха ване радха | Радха дома, Радха в лесу | |||||
| приштхе пурах стхита | Она спереди и позади меня | |||||
| натра йатра стхита радха | где бы Она ни находилась. | |||||
| радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь вездесущей Радхе | |||||
| 2 | ||||||
| джихва радха шрутау радха | Радха на моем языке, Радха в моих ушах | |||||
| радха нетре хриди стхита | Радха в моих глазах и в сердце | |||||
| сарванга-виапини радха | Она пребывает в теле каждого | |||||
| радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь Радхе | |||||
| 3 | ||||||
| пуджа радха джапо радха | Радха в моей пудже, Радха в моей мантра-джапе | |||||
| радхика чабхивандане | Радха в моих молитвах, | |||||
| смритау радха широ радха радха | Радха в моей памяти, и Радха в моей голове | |||||
| радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе | |||||
| 4 | ||||||
| гане радха гуне радха | когда бы я ни пел, я пою только о качествах Радхи | |||||
| радхика бходжане гатау | все, что я ем, — это Прасад Радхи | |||||
| ратри радха дива радха
| куда бы я ни шел, я всегда помню Радху | |||||
| радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе. | |||||
| 5 | ||||||
| мадхурйе мадхура радха | Радха — это сладость всего сладкого | |||||
| махаттве радхика гурух | из всего важного, Радха — самое важное | |||||
| саундарйе сундари радха | из всего прекрасного, Радха — непревзойденная красота | |||||
| радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе. | |||||
| 6 | ||||||
| радха раса-судха-синдху | Радха — океан нектарной расы. | |||||
| радха саубхагйа-манджари | Радха — бутон всех удач | |||||
| радха враджангана-мукхйа | Радха — самая главная гопи Враджа. | |||||
| радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе. | |||||
| 7 | ||||||
| радха падманана | поскольку лицо Радхи подобно безупречному цветку лотоса | |||||
| падма | Она известна как Падма | |||||
| падмодбхава-супуджита | Ей поклоняется Брахма, который появился на лотосе | |||||
| падме-вивечита радха | когда Ее впервые нашел отец, Она лежала на лотосе | |||||
| радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе. | |||||
| 8 | ||||||
| радха-кришнатмика нитйам | Радха вечно погружена в Кришну | |||||
| кришне радхатмако дхрувам | а Кришна несомненно всегда погружен в Радху. | |||||
| вриндаванешвари радха | Радха — царица Вриндавана. | |||||
| радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе. | |||||
| 9 | ||||||
| джихвагре радхика-нама | имя Радхи — на кончике моего языка. | |||||
| нетрагре радхика-танух | прекрасная форма Радхи — всегда перед моими глазами. | |||||
| карне ча радхика-киртир | описания славы Радхи — всегда в моих ушах. | |||||
| манасе радхика сада | и Радха всегда находится в моем уме | |||||
|
10 |
| |||||
| кришнена патхитам стотрам | тот, кто повторяет эту молитву, произнесенную Шри Кришной, | |||||
| радхика-притайе парам | регулярно с большим вниманием | |||||
| йах патхет-прайато нитйам | обретет любовное служение | |||||
| адха-кришнантиго бхавет | стопам Шри Радхи-Кришны. | |||||
| 11 |
| |||||
| арадхита | Шримати Радхика поклоняется | |||||
| манах кришно | Шри Кришне в Своем сердце и уме | |||||
| адхарадхита | а Кришна поклоняется Шримати Радхике | |||||
| манасах | в Своем сердце и уме. | |||||
| кришнакришна | Шри Кришна пленяет сердце и ум Радхики, | |||||
| мана радха | а Радхика пленяет сердце и ум Кришны. | |||||
| радха-кришнети | также пленится лотосными стопами Шри Шри Радхи-Кришны | |||||
| йах патхет | тот, кто с любовью повторяет эту молитву, | |||||
|
|
| |||||
|
| ШРИ РАДХИКА СТАВА | |||||
|
| Шрилы Санатаны Госвами | |||||
| 1 |
| |||||
| радхика шарада инду | полную луну поры Шарат (осени) заставляет устыдиться | |||||
| ниндимукха мандали | красота лица Шримати Радхики | |||||
| кунтале вичитра вени | ее прекрасно заплетенные волосы. | |||||
| чампака пушпа шобхани | украшает множество цветов | |||||
| нила патта | Она облачена в голубое сари | |||||
| анге шобхе тахе адхо одани | и верхняя часть ее тела покрыта вуалью | |||||
| вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
| вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану. | |||||
| 2 |
| |||||
| таруна аруна джини | затмевает утреннее солнце | |||||
| синдурера мандали | алая точка синдура на челе у Шримати Радхики. | |||||
| джаичхе али матта бхаре | приводит шмелей в дикое состояние | |||||
| малайаджа гандхини | аромат лотоса исходящий от Ее тела | |||||
| бхурура бхангима коти | и они кружат вокруг Нее. | |||||
| коти кама ганджини | поражает миллионы купидонов движение ее бровей | |||||
| вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
| вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану. | |||||
| 3 |
| |||||
| кханджана ганджана дитхи | движутся подобно птице кханджана | |||||
| банкима сучахани | Ее очи подведеные тушью | |||||
| анджана ранджита тахе | из уголков своих глаз Она стреляет прекрасными взглядами | |||||
| кама сара сандхини | которые подобны выпущенным из лука Купидона. | |||||
| тила пушпа джини | цветочным стрелам, | |||||
| наса весара судолани | Ее нос, с сережкой, затмевает красоту цветов сезама. | |||||
| вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
| вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану | |||||
| 4 |
| |||||
| пакква бимба фала джини | зрелого плода бимба | |||||
| адхара сурангини | Ее губы алее, | |||||
| дашана дадимба виджа | подобно зернам граната. | |||||
| джини ати шобхани | зубы прекрасно расположены | |||||
| васанта кокила джини | голоса кукушки | |||||
| сумадхура болани | Ее голос мелодичнее | |||||
| вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
| вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану. | |||||
| 5 |
| |||||
| канака мукура джини | красоту золотого зеркала затмевает | |||||
| ганда йуга шобхани | красота Ее щек | |||||
| ратана манджира пайе | украшенные драгоценностями колокольчики | |||||
| ванкараджа долани | на лодыжках Она носит | |||||
| сулалита ангулите | а серьги прекрасно | |||||
| мундрикара саджани | покачиваются в Ее ушах | |||||
| вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
| вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану | |||||
| 6 |
| |||||
| гаджа ара джини маджа | царя слонов | |||||
| гурайа нитамбини | величественнее Она движется | |||||
| та паре шобхита бхала | вокруг Ее тонкого стана сияет золотой пояс | |||||
| канакера кинкини | со сладко позванивающими золотыми колокольчиками | |||||
| канака улата рамбха | как изогнутый ствол золотого бананового дерева | |||||
| джану йуга шобхани | Ее колени так же прекрасны | |||||
| вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
| вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану | |||||
| 7 |
| |||||
| хамса-раджа гати джини | движений лебедя | |||||
| сумантхара чалани | грациознее Ее движения | |||||
| ратула чаране радже | драгоценными колокольчиками
| |||||
| канайа супанджини | украшены | |||||
| джугала чаране | Ее стопы | |||||
| шобхе йавака суранджини | прекрасными | |||||
| вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
| вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану | |||||
|
| ||||||
| ШРИ ШРИ РАДХА-КРИПА-КАТАКША СТАВА РАДЖА Молитва, произнесенная Господом Шивой в беседе с Гаури в Урдхвамнайа-тантре | ||||||
| 1 |
| |||||
| муниндра-вринда-вандите | о та, которой поклоняются все мудрецы! | |||||
| три-лока-шока-харини | Ты спасаешь три мира от материальных страданий! | |||||
| прасанна-вактра-панкадже | Твое лицо сияет и цветет подобно цветку лотоса! | |||||
| никунджа-бху виласини | в уединенных лесных беседках играющая | |||||
| враджендра-бхану-нандини | о прекрасная дочь Вришабхану, лучшего из царей! | |||||
| враджендра-суну-сангате | о ближайшая спутница сына царя Враджи! | |||||
| када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня луч своего взгляда, | |||||
| крипа-катакша бхаджанам | исполненного беспричинной милости? | |||||
| 2 |
| |||||
| ашока-врикша-валлари | из цветущих стеблей дерева ашоки сплетенной | |||||
| витана-мандапа-стхите | в беседке Ты любишь проводить время | |||||
| правала-вала-паллава | только что распустившихся цветов | |||||
| прабхарунангхри-комале | коралловым оттенком мягкие, нежные стопы отливают | |||||
| варабхаиа-спхурат-каре | абсолютное бесстрашие даруешь жестом Своей руки | |||||
| прабхута-сампадалайе | о вместилище всей божественной красоты и великолепия! | |||||
| када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня свой лучезарный взгляд | |||||
| крипа-катакша бхаджанам | исполненный беспричинной милости? | |||||
| 3 |
| |||||
| ананга-ранга-мангала | Кришна склоняется перед Тобой в благоговейном смирении | |||||
| прасанга-бхангура-бхрувам | из-за выпущенных из-под изогнутых как лук бровей, | |||||
| са-вибхрамам сасамбхрамам | любовных взглядов, | |||||
| дриг анта-бана-патанаих | из уголков глаз пронзая Его стрелами | |||||
| нирантарам ваши-крита | Ты вновь и вновь пленяешь | |||||
| пратити-нанданандане | уверенность сына Нанды Махараджи. | |||||
| када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня | |||||
| крипа-катакша бхаджанам | свой лучезарный милостивый взгляд?
| |||||
| 4 |
| |||||
| тадит-суварна-чампака | цвета чистого золота и цветов чампака | |||||
| прадипта-гаура-виграхе | Твоя великолепная золотая форма | |||||
| мукха-прабха-параста | Твой сияющий лик затмевает | |||||
| коти-шараденду-мандале | свет миллионов осенних лун | |||||
| вичитра-читра-санчарач | удивительно красивые движущиеся | |||||
| чакора-шава-лочане | непоседливым птицам чакора Твои глаза подобны | |||||
| када каришйасиха мам | когда же на меня прольется луч Твоего взгляда | |||||
| крипа-катакша бхаджанам | исполненного беспричинной милости? | |||||
| 5 |
| |||||
| мадонмадати-йауване | о богиня, опьяненная Своей собственной вечной юностью! | |||||
| прамода-мана-мандите | исполненный блаженства гнев ревности-Твое украшение | |||||
| прийанурага-ранджите | к Своему возлюбленному исполненная любви | |||||
| кала-виласа пандите | Тебе нет равных в искусстве обворожительных игр! | |||||
| ананйа-дханйа-кунджа | о несравненное великолепие лесных рощ | |||||
| раджйа-кама-кели-ковиде | в царстве любовных игр искусная | |||||
| када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня луч Своего взгляда, | |||||
| крипа-катакша бхаджанам | полного беспричинной милости! | |||||
| 6 | ||||||
| ашеша-хава-бхава-дхира | сплетенное из любовных жестов, и нежных взглядов | |||||
| хира-хара-бхушите | жемчужное ожерелье безграничного очарования украшает | |||||
| прабхута-шатакумбха- | из чистого золота | |||||
| кумбха-кумбхи кумбха-сустани | двум полным кувшинам Твои груди подобны | |||||
| прашаста-манда-хасйа | Твоя нежная и кроткая улыбка достойна поклонения | |||||
| чурна-пурна-саукхйа-сагаре | о безбрежный счастья океан | |||||
| када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня лучезарный взгляд, | |||||
| крипа-катакша бхаджанам | полный беспричинной милости? | |||||
| 7 | ||||||
| мринала-вала-валлари | словно стебли лотоса | |||||
| таранга-ранга-дор-лате | в потоке реки Твои подобные молодым побегам руки | |||||
| латагра-ласйа-лола | в ритмичном танце движутся | |||||
| нила-лочанавалокане | взгляд Твоих темных глаз | |||||
| лалал-лулан- | танцует словно лозы, покачивающиеся на ветру | |||||
| милан маноджна | Твои встречи притягательны и очаровывательны | |||||
| - мугдха-моханашрите | в Твоей красоте Сам Мадана принимает прибежище | |||||
| када каришйасиха мам | когда же на меня прольется луч | |||||
| крипа-катакша бхаджанам | Твоего милостивого взгляда? | |||||
|
8 | ||||||
| суварна-маликанчита | из чистого золота ожерелье украшает | |||||
| три-рекха-камбу-кантхаг | отмеченную тремя линиями,шею белую как раковина | |||||
| три-сутра-мангали | в ауре трех ожерелий с жасминовыми гирляндами | |||||
| гуна-три-ратна | с бриллиантом, изумрудом и жемчужиной, | |||||
| дипти-дидхити | Твой лик сияет | |||||
| салола-нила-кунтала | о Ты, в чьи восхитительные иссиня-черные локоны | |||||
| прасуна-гуччха-гумпхите | вплетены пучки душистых цветов! | |||||
| када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня | |||||
| крипа-катакша бхаджанам | Свой лучезарный взгляд беспричинной милости? | |||||
| 9 | ||||||
| нитамба-бимба-ламбамана | о богиня, чьи округлые бедра | |||||
| пушпа-некхала-гуне | прикрыты одеждами из цветочных гирлянд! | |||||
| прашаста-ратна-кинкини | поступь отдается звоном ножных колокольчиков | |||||
| калапа-мадхйа-манджуле | Твои гладкие голени | |||||
| кариндра-шунда- | даже отточенные бивни слона. | |||||
| дандикавароха-саубхагоруке | заставляют устыдиться | |||||
| када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня | |||||
| крипа-катакша бхаджанам | Свой лучезарный взгляд беспричинной милости? | |||||
| 10 | ||||||
| анека-мантра-нада - | ведических мантр звука | |||||
| манджу-нупурарава-скхалат | звон Твоих браслетов намного прекрасней | |||||
| самаджа-раджа-хамса | и курлыканья множества благородных лебедей | |||||
| вамша-никванати-гаураве | эти звуки очень красивы | |||||
| вилола-хема-валлари | покачивание ветви золотой лозы | |||||
| видамби-чару-чанкраме | Твои грациозные движения напоминают | |||||
| када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня | |||||
| крипа-катакша бхаджанам | Свой лучезарный взгляд беспричинной милости? | |||||
| 11 |
| |||||
| ананта-коти-вишну-лока | миллионы и миллионы вайшнавов. | |||||
| намра-падмаджарчите | предлагают поклоны Господу Брахме, | |||||
| химадриджа-пуломаджа | богини Парвати, Шачи | |||||
| виринчиджа-вара-праде | и Сарасвати дочь Брахмы Твоего благословения желают. | |||||
| апара-сиддхи-риддхи | богатствами и мистическими совершенствами. | |||||
| дигдха-сат-падангули-накхе | умащены ногти Твоих стоп о Богиня, | |||||
| када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня | |||||
| крипа-катакша бхаджанам | Свой лучезарный взгляд беспричинной милости? | |||||
| 12 |
| |||||
| макхешвари | о владычица всех жертвоприношений! | |||||
| крийешвари | о покровительница всех праведников! | |||||
| свадхешвари | о госпожа материального мира! | |||||
| сурешвари | о царица полубогов! | |||||
| триведа-бхаратишвари | о богиня ведической учености! | |||||
| прамана-шасанешвари | о царица всего знания! | |||||
| рамешвари | о главная из богинь удачи! | |||||
| кшамешвари | о обитель терпения! | |||||
| прамода-кананешвари | о царица Вриндаваны, леса вечного счастья! | |||||
| враджешвари | о царица Враджа! | |||||
| враджадхипе | о повелительница Враджи! | |||||
| шри-радхике намо'сту те | о Шри Радхика, я склоняюсь перед Тобой! | |||||
|
|
| |||||






