Джая Радха-Кришна гити 14 страница

арунамбарадхара

чьи одежды — цвета восходящего солнца

чару-каполам

чьи прекрасные щеки очаровательны

инду-вининдита

попирающее славу полной луны.

накхачайа-ручирам

ногти на пальцах ног излучают сияние

джалпита-ниджа-гуна

совершая киртан Своих собственных добродетелей.

нама-винодам

и имен Он черпает неописуемое блаженство

там пранамами ча  

я предлагаю поклоны

шри шачи-танайам

сыну Шачи Шри Гаурахари,

4

 

вигалита-найана

беспрестанно льются из глаз

камала-джаладхарам

лотосных потоки слез

бхушана-нава-раса

тело украшают неувядаемые

бхава-викарам

саттвика-бхавы

гати ати-мантхара

Его пояс ослаблен

нритйа-виласам

из-за восторженного танца.

там пранамами ча

я предлагаю поклоны

шри шачи-танайам

сыну Шачи Шри Гаурахари,

5

 

чанчала-чару-чарана

Его лотосных очаровательных стоп

гати-ручирам

движение завораживает,

манджира-ранджита

ножные браслеты украшающие

пада-йуга-мадхурам

Его стопы очень сладко звучат

чандра-вининдита

луну затмевает

шитала-ваданам

несущее прохладу лицо

там пранамами ча

я предлагаю поклоны

шри шачи-танайам

сыну Шачи Шри Гаурахари,

6

 

дхрита-кати-дора

Он носит набедренную повязку

камандалу-дандам

держит в одной руке камандалу, а в другой — данду

дивйа калевара

божественно Его тело

мундита-мундам

его бритая голова необыкновенно прекрасна,

дурджана-калмаша

нечестивцев.грехи

кхандана-дандам

Он уничтожает

там пранамами ча

я предлагаю поклоны

шри шачи-танайам

сыну Шачи Шри Гаурахари,

7

 

бхушана-бхураджа

красивые волосы украшены пылью,

алака-валитам

поднимающейся от Его танца,

кампита-бимбадхара

дрожат Его подобные плоду бимба алые губы

вара-ручирам

пленительные и приносящие блаженство

малайаджа-вирачита

Его форма украшена сандаловой

уджджвала-тилакам

сверкающей тилакой

там пранамами ча

я предлагаю поклоны

шри шачи-танайам

сыну Шачи Шри Гаурахари,

8

 

ниндита аруна

цвета восходящего солнца

камала-дала-найанам

покоряющие великолепие цветущих лотосов Его глаза

аджану-ламбита

достигают колен,

шри-бхуджа-йугалам

Его прекрасные руки

калевара-каишора

божественное тело юноши

нартака-вешам

облачено в актерские одежды танцора.

там пранамами ча

я предлагаю поклоны

шри шачи-танайам

сыну Шачи Шри Гаурахари,

 

Шри Гаурангаштоттара-Шата-Нама-Стотрам

 

Шрилы Сарвабхаумы Бхаттачарьи

 

Сто восемь имен, прославляющих Господа Гаурангу

1

 

намах критйа 

склонившись в почтении

правакшйами

я продекламирую

дева-девам 

перед Богом богов

джагат-гурум

духовным учителем вселенной,

намнам 

имен

ашта-уттара-шатам 

сто восемь

аитанйасйа

Шри Чаитанйи Махапрабху

махатманах 

великодушной личности

2

 

вишвамбхара

опора вселенной,

джита-кродха

Он усмиряет гнев

майа-

благодаря действию Его иллюзорной энергии,

мануша-виграха

Его форма кажется человеческой

амайи  

Он лишен двойственности,

майинам шрештха

Он лучший среди фокусников,

варадеша  

Он управляет теми, кто дарует блага,

двиджоттама  

Он лучший среди брахманов.

3

 

джаганнатха-прийа-сута

любимый сын Джаганнатхи Мишры,

питри-бхакта

преданный Своему отцу,

маха-мана

великодушный

лакшми-канта

возлюбленный муж Лакшми Прийи,

шачи-путра

сын Шачи,

према-да

Он дарует любовь к Кришне,

бхакта-ватсала

Он привязан к Своим преданным.

4

 

двиджа-прийа

Он дорог дваждырожденным,

двиджа-вара

Он лучший из дваждырожденных,

ваишнава-прана-найака

Властелин жизни вайшнавов,

дви-джати-пуджака

объект поклонения брахманов

шанта

умиротворенный,

шриваса-прийа

Он дорог Шривасе Тхакуру,

ишвара

Высший Повелитель.

5

 

тапта-канчана-гауранга

Его прекрасная форма цветом подобна цвету расплавленного золота,

симха-грива

у Него львиная шея

маха-бхуджа

у Него очень длинные руки,

пита-васа  

будучи домохозяином, Он носит желтое дхоти,

ракта-патта 

приняв саннйасу, Он носит шафрановые одежды,

шад-бхуджа 

Он проявляет шестирукую форму,

чатур-бхуджа 

а затем-четырехрукую форму.

 

 

6

 

дви-бхуджа  

Он обладает двурукой формой,

гада-пани 

Он держит булаву в Своей руке,

чакри  

Он владеет диском,

падма-дхара

Он носит лотос в Своей руке,

амала 

Он свободен от скверны,

панчаджанйа-дхара

Он носит раковину Панчаджанью,

шарнги                             

Он носит лук Шарнга,

вену-пани

Он держит флейту в Своих руках,

суроттама

Он лучший среди богов

7

 

камалакшешвара

Господин лотосоокой Лакшми,

прита 

Ему можно доставить удовольствие преданностью

гопи-лила-дхара

в Своих играх Он играет роль гопи,

йува   

Он юн,

нила-ратна-дхара 

Он носит голубой сапфир,

рупйа-хари 

всепривлекающими качествами уменьшает красоту остальных,

каустубха-бхушана 

Он украшен драгоценным камнем Каустубха

8

 

шриватса-ланчхана

Он отмечен знаком Шриватса,

бхасван-мани-дхрик 

Он носит солнечный драгоценный камень,

канджа-лочана

Он лотосоокий,

татанка-нила-шри

Он носит большие серьги с сапфирами,

рудра-лила-кари

Он совершает игры Господа Шивы,

гуру-прийа   

Он дорог Своему гуру, Ишваре Пури.

9

 

сва-нама-гуна-вакта

Он рассказывает о возвышенных качествах Своих собственных имен,

намопадеша-дайака

Он приказывает петь святые имена,

ачандала-прийа

Он дорог каждому, от самого низкого человека до самого возвышенного,

шуддха  

Он всегда безупречен,

сарва-прана-хите рата

Он устраивает благополучие всех живых существ.

10

 

вишварупануджа

Он младший брат Вишварупы,

сандхйа-аватара

Он явился в сумерки

ситалашайа

Он желает остудить материальный жар,

нихсима-каруна 

Его милость безгранична,

гупта 

истина об Его явлении сокровенна,

атма-бхакти-

преданное служение Самому Себе.

правартака

Он проповедует

11

 

махананда 

Он очень счастлив,

ната  

Он актер,

нритйа-гита-нама-прийа

Он любит танцевать и петь Свои имена,

кави 

Он поэт

арти-прийа  

Он дорог тем, кто страдает,

шучи   

Он лучезарно чистый,

шуддха-бхава-да 

Он дарует чистый экстаз,

бхагават-прийа 

Он дорог Господу Джаганнатхе.

 

12

 

индради-сарва-локеша

все полубоги во главе с Индрой,

вандита-

поклоняются

шри-пада-амбуджа

Его сияющим лотосным с топам

нйаси-чуда-мани

Он драгоценный камень среди отреченных,

кришна  

Он привлекает каждого, кладя конец рождению и смерти

саннйасашрама-павана

Он очищает уклад саннйасы.

13

 

чаитанйа  

Он олицетворение жизненной силы

кришна-чаитанйа  

Его зовут Кришна Чайтанья

данда-дхрик

Он носит посох саннйаси,

нйаста-дандака

Он выбросил Свой посох,

авадхута-прийа

Он дорог Шри Нитьянанде,

нитйананда-

Он Шри Нитьянанде Прабху

шад-бхуджа-даршака

показал Свою шестирукую форму.

14

 

мукунда-сиддхи-да

Он дарует духовное совершенство Мукунде,

дина   

Он чувствует Себя несчастным в разлуке с Кришной,

васудева-амрита-прада

Он проливает нектар на Васудеву, прокаженного брахмана,

гададхара-прана-натха

Господин жизни Гададхары

арти-ха   

Он разрушает материальные страдания,

шарана-прада

Он дает прибежище.

15

 

акинчана-прийа

Он дорог тем, кто не имеет мирских привязанностей

прана  

Он жизненная сила преданных,

гуна-грахи

Он обладает только хорошими качествами,

джитендрийа  

Он владеет чувствами

адоша-дарши  

Он не обращает внимания на недостатки,

сумукха                                       

Его лицо необыкновенно очаровательно,

мадхура

Он воплощенная сладость,

прийа-даршана

Своим видом Он дарует наслаждение.

16

 

пратапа-рудра-сантрата

Он освободил Махараджу Пратапа Рудру,

рамананда-прийа

Он очень дорог Рамананде Райе,

гуру  

Он тяжел от груза трансцендентного знания,

ананта-гуна-сампанна  

Он обладает бесчисленными возвышенными качествами,

сарва-тиртхаика-павана

лишь Он один способен воистину очистить все святые места.

17

 

ваикунтха-натха  

Господь Вайкунтхи

локеша  

властелин всех миров,

бхактабхимата

ту что доставляет удовольствие Его преданному

рупа-дхри 

Он принимает форму,

нарайана

Он прибежище человечества,

маха-йоги

Он великий аскет,

гйана-бхакти-прада  

Он награждает знанием преданного служения,

прабху 

Господин.

18

 

пийуша-вачана

Его слова источают нектар

притхви-павана    

Он очищает Землю,

сатйа-вак   

Его речь — Истина,

саха

Он превосходит всех

одха-деша-джанананди

Он дарует наслаждение жителям Ориссы

сандох-амрита-рупа-дхр

Он принимает форму нектара, чтобы раздать этот нектар

19

 

йах  патхет

если человек произносит

пратах уттхайа

встав рано утром

чайтанйасйа

Шри Чайтанью Махапрабху,

маха-атманах

великодушной Личности

шраддхайапарайа

верой трансцендентной

упетах  

обладающий

стотрам  

эту молитву

сарва-агха

все грехи

нашанам

разрушающую

према-бхактих харау

любовь и преданность к Шри Хари.

тасйа джайате  

в его сердце возродится

на атра

в этом нет сомнения.

20

 

асадхйа 

даже если неизлечимыми

рога-йуктах

он болен недугами,

апи мучйате 

он избавится

рога-санкатат

от опасных болезней

сарва-апарадха-йуктах

и хотя он совершает всевозможные оскорбления,

апи сах 

несмотря на это

апарадхат

от своей греховной природы.

прамучйате 

он освободится

21

 

пхалгуни-

Пхалгуна

паурнамасйам ту

месяца в полнолуние

чайтанйа-джанма-васаре

в день явления Шри Чайтаньи Махапрабху

шраддхайа парайа

с верой духовной

бхактйа

с преданностью

маха-стотрам

великий гимн

джапан

тот, кто произносит

пурах 

на рассвете

йат йат пракурате камам 

все, что ни пожелает,

тат тат эва ачират                         

немедленно

лабхет

сможет получить

  22

 

апутрах  

у бездетного человека

ваишнавам

преданный Вишну

путрам 

сын

лабхате 

родится

на  атра самшайах

в этом нет сомнения

анте

в конце своей жизни

чайтанйа-девасйа

Шри Чайтанья-деву

смритих

тот, кто помнит

бхавати шашвати

обретет бессмертие

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЭМОНА ГАУРАНГА ВИНА НАХИ АРА

Шрила Премананда дас Тхакур

1

эмона гауранга вина нахи ара

нeт никого, кто мог бы сравниться с Гаурангой!

хено аватара.ха бе ки хо йечхе

никакое другое воплощение в прошлом или в будущем

хено према-парачара (I)

не раздает прему так щедро

2

 

дурмати ати. патита пашанди

Он спасал злобных и падших атеистов

прана на марила каре

меняя их умонастроение

тринама дийа хридойа шодхи ла

раздавая святые имена Он очищал сердца людей

джачи гийа гхаре-гхаре (2)

и ходил от двери к двери

3

 

бхава-виринчира,

даже Брахма и Шанкара

ванчхита дже према

жаждут этой божественной любви

джагате пхелила дхали

которую Гауранга пролил на весь мир

кангале паийа,

когда страждущие и несчастные

кхаила начийа,

обрели эту прему, они стали танцевать

баджаийа каратали (3)

и хлопать в ладоши от счастья

4

 

хасийа кандийа,

смеясь и плача

преме гадагади

их голоса срывались от любви,

пулаке вйапила анга

а волосы на теле встали дыбом

кандале-брамане,

даже чандалы и брахманы

коре кола-кули,

стали обнимать друг друга

кабе ва чхило э ранга (4)

разве кто-нибудь видел такую сцену прежде?

5

 

дакийа-ханкийа,

Шри Чайтанья Махапрабху и Его спутники

кхола-каратале,

громко играя на мридангах и караталах,

гаийа-дхаийа пхире

ходили повсюду и восхваляли имена Кришны.

декхийа шамана,

видя эту группу санкиртаны, Ямараджа

тараса паийа,

в страхе

капата ханила дваре (5)

закрыл дверь в свое царство

6

 

э тина бхувана

обитатели всех трех миров

ананде бхорило,

погрузились в блаженство

утхила мангала 

слыша благоприятные звуки этого кнртана.

шора кохе премананда,

Премананда дас горестно сокрушается

эмона гауранга,

"Гауранга так милостив,

рати на джанмила мора (б)

привязанность к Нему еще не пробудилась в сердце"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                             Если бы Господь Гаура не явился

1

йади гаура на хоито,

если бы Господь Гаура не явился как йуга-aeamapa в этот век Ка­ли,

табе ки хоито,

тогда что бы случилось с нами?

кемоне дхаритам де

как бы мы терпели эту жизнь?

радхар махима,

заключающие в себе славу Шри Радхи

према-раса-сима,

высшие вкусы любви,

джагате джанато ке

кто бы в этой вселенной познал когда-нибудь?

2

 

мадхура вринда,

в действительности, чтобы войти в высшей степени

випина-мадхури,

сладостный лес Вринда Деви,

правеша чатури cap

нужно в пол­ной мере владеть искусством Враджа-голм.

бараджа-йувати, 

следуя по стопам девушек Враджа

бхавер бхакати,

экстатическое преданное служе­ние

шакати хоито кар

кто был бы способен совершать?

3

 

гао гао пунах,

о,пожалуйста, пойте снова и снова

гаурангер гуна,

о славных качествах Господа Гауранги!

сарала корийа мана

просто оставайтесь чистосердечными

э-бхава сагаре

в этом океане несчастья

эмона дойал,

такой великодушной лично­сти, как Он.

на декхийе эка-джана  

еще не видел ни один человек

4

 

( ами) гауранга болийа,

даже хотя я повторяю святое имя Господа Гауранги,

на гену галийа, 

я все еше не растаял в экстазе

кемоне дхорину де   

как же я тогда несу бремя этого тела?

васур хийа,

это тело Васу Гхоша

пашана дийа,

с камнем вместо сердца

кемоне гадийачхе

как Тво­рец создал?

 

 

 

Гауранга Туми Море Дойа На Чхадихо

1

 

гауранга туми море

о Господь Гауранга, пожалуйста

дойа на чхадихо

не лишай меня Твоей милости!

апана корийа ранга

я всецело принадлежу Тебе, не гони меня,

чаране ракхихо

позволь мне остаться в сени Твоих лотосных стоп.

2

томар чарана  

в надежде достичь Твоих стоп

лаги саб тейагилу

я решительно отрекаюсь от всего,

шитала чарана

у умиротворяющих Твоих лотосных стоп.

пайа шарана лоилу

я всецело принимаю прибежище

3

э куле о куле муни 

не взирая на то, что связан многими родственными путами,

дилу тиланджали

я полностью их разорвал.

ракхихо чаране

позволить мне пребывать в сени Твоих лотосных стоп

море апанар боли  

и принадлежать Тебе. я молю Тебя

4

 

васудева гхоше боле

Васудева Гхош взывает:

чаране дхорийа

«я так крепко ухватился за Твои стопы

крипа кори ракхо море

пожалуйста, даруй мне

пада-чхайа дийа

вечную сень Твоих лотосных стоп»

 

 

Джайа Джайа Джаганнатха Шачира Нандан

1

джайа джайа 

слава, слава

джаганнатха

прекрасному сыну Джаганнатхи Мишры

шачира нандан

и Шачи Деви!

трибхуване коре

во всех трех мирах возносят

джар чарана вандан

молитвы Его лотосным стопам.

2

нилачале шанкха

в Нилачале (в храме Шри Джаганнатхи) Он держит раковину

чакра-гада-падма-дхар

диск, булаву и цветок лотоса,

надийа нагаре 

но в городе Надийа

данда-камандалу-кар

у Него в руках атрибуты санньяси.

3

кехо боле пурабе

в незапамятные времена явившись как Господь Рамачандра

равана бадхила

Он убил демона Равану

голокер ваибхава

впоследствии, как Господь Кришна

лила пракаша корила

Он явил необычайно сладкие игры Голоки Вриндавана.

4

шри-радхар бхаве

во всем блеске и настроении Шри Радхи

эбе гора аватар

теперь пришел как Господь Гауранга

харе кришна нам

Он пришел раздать всем Харе Кришна Махамантру!

гаура корила прачар

наконец Он явился! Он явился!

 

 

э-бар прачар джеи корила

теперь Он распространил

харе кришна маха-мантра

Харе Кришна маха-мантру, ве­ликую песнь освобождения

прачар джеи корила

теперь Он распространил

харе кришна маха-мантра

Харе Кришна маха-мантру, ве­ликую песнь освобождения

трибхувана уддхарите

Он раздает святые имена, чтобы освободить три мира.

харе кришна харе рама

Харе Кришна маха-мантру, ве­ликую песнь освобождения

трибхувана уддхарите

Он раздает святые имена, чтобы освободить три мира.

харе кришна махамантра

Харе Кришна маха-мантру, ве­ликую песнь освобождения

прачар джеи корила

так Он проповедует.

5

 

васудева гхоша боле

Васудева Гхош произносит

кори джода хат

со сложенными ладонями:

джеи гаура сеи кришна

«тот, кого зовут Гаурой, и есть Кришна

сеи джаганнатх

и Джаганнатха»

сей то' эсечхе,

это Он пришел.

сей то' эсечхе

Он пришел!

ои браджа хо'те

о, Он пришел из Враджа

надийаре сей то' эсечхе

в Надию.

браджа хо'те надийаре     

Он пришел! из Враджа в Надию.

сей то"эсечхе ои браджа

он пришел из Враджа

хо'те надийаре

в Надию.

радха-бхава-канти лойе

приняв настроение и сияние Шри Радхи,

браджа хо'те надийаре

из Враджа в Надию.

сей то эсечхе

Он пришел!

6

 

э-бар говинда гауранга

Господь Говинда – мальчик, пасущий коров

хо'йе сеи то' эсечхе

Он явился из Враджи в Надии.

говинда гауранга

Господь Говинда – мальчик, пасущий коров

хо'йе сеи то' эсечхе 

Он явился из Враджи в Надии.

 

ШАЧИРА АНГИНАЙА НАЧИ

1

 

шачира ангинай наче 

танцует во дворе Матери Шачи,

вишвамбхара рай

Господь Вишвамбхара

хаси хаси фири фири

Он закрывает Свое лицо, прячась от Нее.

майере лукай

подобно маленькому ребенку

2

 

байане вашана дийа 

закрывая Свое лицо краем одежды

бале лукаину 

Он говорит: «мама, Я спря­тался!»

шачи бале вишвамбхара

мать Шачи отвечает: «Вишвамбхара!

ами на декхину

я не вижу Тебя!»

3

 

майера анчала дхари

держась за конец сари Своей матери,

чанчала чаране

Свои­ми неугомонными стопами,

начийа начийа джайа 

Он движется, танцуя

кханджана-гамане 

подобно птице кханджана.

4

 

васудева гхоша кахе

Васудева Гхоша говорит:

апарупа шобха

«я никогда не видел такой прекрасной картины

шишху-рупа декхи 

видя красоту этого ребенка

хайа джагамана лобха   

ум проявленной вселенной приходит в восторг».

 

 

 

Гаура Паху

1

 

гаура паху

о Господь Шри Гаурасундара,

на бхаджийа маину 

я никогда поклонялся Тебе

према-ратана-дхана

я не ценил высочайшее сокровище – прему

хелайа хараину 

и потому лишился его.

2

адхане джатана кари

испытывая крайнюю нужду в деньгах

дхана тейагину 

о своем истинном богатстве позабыл

апана карама-доше

меня поглотил океан последствий моих грехов

апани дубину 

я тратил жизнь на всякие пустяки.

3

сат-санга чхади’

отринув общество садху,

каину асате валаса 

я предавался наслаждениям в мирской компании

те-каране лагило 

и в конце концов запутался

дже карма-бандха-фаиса

в последствиях своих глупостей.

4

 

вишайа-вишама-виша 

смертельный яд чувственных удовольствий.

сатата кхаину

я жадно пил

гоура-киртана-расе

в нектар прославления Шри Гаурасундары,

магана на хаину

вместо того, чтобы погрузиться

5

кену ва ачхайе прана

ради чего я живу?

ки сукха паийа 

о почему в моем сердце нет удовлетворения?

нароттам дас кено

Нароттама дас скорбит

на гело марийа

не лучше ли мне просто умереть?

 

 

 

ТХАКУРА ВАЙШНАВА ГАНА

1

 

тхакура ваишнава гана

о святой Ваишнава!

кари эи ниведана

услышь мою молитву

мо вада адхама дурачра

я отвратительная и падшая душа.

даруна-самсара-нидхи

я тону в огромном материальном океане провидения

тахе дубаила видхи

поэтому спаси меня из этого океана

кеше дхари море как пара

вытянув за волосы.

2

 

видхи вада валавана

законы провидения настолько могущественны

на шуне дхарама гйана

что, не считаясь с религией или знанием

садаи карама-паше вандхе

они связывают веревками кармы.

на декхи тарана леша

я не вижу пути спасения

джата декхи саба клеш

перед моими глазами лишь мир страданий

анатха катаре тени канде

поэтому я лишь плачу в отчаянии, жалкий и беспомощный

3

 

кама, кродха, лобха,

вожделение, гнев, жадность

моха, мада, абхимана саха

иллюзия и гордость

апана апна стхане тане

тянут меня в разные стороны.

аичхана амара мана

мой ум подобен слепцу

пхире джена андха джана

и ложь от истины.

супатха випатха нахи джане

я не могу отличить

4

 

на лаине сат мата

мой ум не принимает пути преданности

асате маджила чита

я поглощен нечестивым общением.

туйа пайе на карину аша

у меня нет стремления к Твоим лотостным стопам

нароттама дасе кайа

Нароттама даса говорит


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: