
|
| ||||
| Шри Ямунаштакам Шрилы Рупы Госвами 1 | ||||
| бхратур антакасйа паттане | Шри Ямуна тех, кто прикасается к ней | |||
| бхипатти-харини | спасает от обители ее брата, Ямараджа, | |||
| прекшайати-папино 'пи | и, просто созерцая ее, даже величайшие грешники | |||
| папа-синдху-тарини | могут освободиться от последствий своих грехов. | |||
| нира-мадхурибхир апй | сладость ее вод | |||
| ашеша-читта-бандхини | очаровывает сердце каждого. | |||
| мам пунату сарвад | пусть, очищает меня.всегда | |||
| аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви дочь Сурьядевы | |||
| 2 | ||||
| хари-вари-дхарайабхи | Ямуна-деви украшает своими прекрасными водами | |||
| мандитору-кхандава | величественный лес Кхандава царя Индры, | |||
| пундарика-мандалодйад | в которых цветут белые лотосы | |||
| андаджали-тандава | и танцуют птицы | |||
| снана-кама-памарогра- | тех, кто просто желает омыться в ее водах | |||
| папа-сампад-андхини
| Она избавляет от величайших грехов | |||
| мам пунату сарвад | пусть очищает меня всегда | |||
| аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
| 3 | ||||
| шикарабхимришта-джанту- | если брызнуть на себя всего лишь одну каплю ее воды | |||
| дурвипака-мардини | можно освободиться от последствий самых ужасных злодеяний | |||
| нандананданантаранга- | Нанда Нандане в сердце | |||
| бхакти-пура-вардхини | сокровенного преданного служения Она увеличивает поток | |||
| тира-сангамабхилаши- | и тем, кто хочет поселиться на ее берегах | |||
| мангаланубандхини | дарит благо | |||
| мам пунату сарвад | пусть очищает меня. всегда | |||
| аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
| 4 | ||||
| двипа-чакравала-джушта | Ее могущество непостижимо: протекая через семь океанов | |||
| сапта-синдху-бхедини | и семь гигантских островов она не соприкасается с ними, | |||
| шри-мукунда-нирмитору- | Шри Мукунды | |||
| дивйа-кели-ведини | сокровенных игр Она является свидетелем | |||
| канти-кандалибхир | и проявляет их в сердцах тех, кто принимает ее прибежище. | |||
| индранила-вринда-ниндини | Своим великолепием она затмевает груды голубых сапфиров | |||
| мам пунату сарвад | пусть очищает меня всегда | |||
| аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
| 5 | ||||
| матхурена мандалена | украшенная Матхура-мандалы | |||
| чарунабхимандита | прекрасной землей | |||
| према-наддха-ваишнавадхва | чистую любовь в сердцах Ваишнавов. | |||
| вардханайа пандита | искусно усиливает | |||
| урми-дор-виласа- | Ямуна-деви Своими игривыми волнами, словно руками, | |||
| падманабха-пада-вандини | поклоняется лотосным стопам Господа Падманабхи. | |||
| мам пунату сарвад
| пусть очищает меня всегда | |||
| аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
| 6 |
| |||
| рамйа-тира-рамбхамана- | красивые берега Ямуны-деви | |||
| го-кадамба-бхушита | украшены множеством мычащих коров. | |||
| дивйа-гандха-бхак-кадамба | источают дерева кадамбы божественный | |||
| пушпа-раджи-рушита | аромат цветов | |||
| нандасуну-бхакта-сангха- | когда преданные Господа Кришны | |||
| сангамабхинандини | приходят на ее берега. Ей очень нравится | |||
| мам пунату сарвад | пусть очищает меня всегда | |||
| аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
| 7 |
| |||
| пхулла-пакша-малликакша | Шри Ямуну, которой наполняет | |||
| хамса-лакша-куджита | пение тысяч царственных лебедей. | |||
| бхакти-виддха-дева-сиддха | Ваишнавы, полубоги, Сиддхи | |||
| -киннарали-пуджита | и Киннары поклоняются | |||
| тира-гандхаваха-гандха- | тот, кого коснется легкий душистый ветерок с ее берегов, | |||
| джанма-бандха-рандхини | освобождается из круговорота рождения и смерти | |||
| мам пунату сарвад. | пусть очищает меня всегда | |||
| аравиида-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
| 8 |
| |||
| чид-виласа-вари-пура- | прославленная трансцендентная река Ямуна-деви протекает | |||
| бхур-бхувах-свар-апини | через планетные системы Бхух, Бхувах и Свах | |||
| киртитапи дурмадору- | воспевание ее славы | |||
| папа-марма-тапини | сжигает последствия величайших грехов. | |||
| баллавендра-нанданангарага- | когда Кришна играл в ее водах | |||
| бханга-гандхини | стала особенно ароматной из-за сандаловой пасты с его тела | |||
| мам пунату сарвад | пусть очищает меня всегда | |||
| аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
| 9 |
| |||
| тушта-буддхир аштакена | сердца тех, кто искренне повторяет эту молитву | |||
| нирмалорми-чештитам | чьи воды очищают. | |||
| твам анена бханупутри | дочь Бога Солнца, | |||
| сарва-дева-вештитам | и тебя сопровождают все полубоги. | |||
| йах ставити вардхайасва | тех кто прославляет тебя | |||
| сарва-папа-мочане | ты избавляешь от всех грехов, | |||
| бхакти-пурам асйа | пожалуйста, наполни чистым преданным служением | |||
| деви пундарика-лочане | олотосоокая | |||

|
|
ШРИ КРИШНА-НАМАШТАКАМ | |||||||||
| 1 | ||||||||||
|
никхила-шрути |
известных как Упанишады, являющиеся жемчужинами шрути | |||||||||
| маули-ратна-мала | излучающее сияние ожерелье из драгоценных камней, | |||||||||
| дйути-нираджита- | поклоняется ногтям | |||||||||
| пада-панкаджанта | Твоих лотосных стоп | |||||||||
| айи мукта-кулаир | достигшие освобождения мудрецы | |||||||||
| упасйаманам паритас-твам | поклоняются Тебе также | |||||||||
| харинама! | о Харинама! | |||||||||
| самшрайами | я принимаю полное прибежище в Тебе. | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| джайа намадхейа! | слава Тебе! о Харинама, | |||||||||
| муни-вринда-гейа! | которую поют мудрецы! | |||||||||
| джана-ранджанайа | принявший форму слогов, чтобы дать счастье преданным! | |||||||||
| парам акшаракрите! | пусть всегда проявляется Твое величие | |||||||||
| твам анадарад апи | если Тебя произносят лишь однажды, | |||||||||
| манаг-удиритам | даже пренебрежительно или с насмешкой | |||||||||
| никхилогра-тапа | все ужасные грехи | |||||||||
| паталим вилумпаси | Ты поглощаешь с корнем | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| над-абхасо 'пй удйан-кавалита | даже абхаса, тусклый отблеск Твоей ранней зари | |||||||||
| бхава-дхванта-вибхаво | поглощает темноту невежества | |||||||||
| дришам таттвандханам апи | ослепляющего обусловленные души | |||||||||
| дишати бхакти-пранайиним | и дает им представление о хари-бхакти. | |||||||||
| джанас-тасйодаттам джагати | какие ученые этого мира | |||||||||
| бхагаван-нама-таране! | о солнце Бхагаван-намы! | |||||||||
| крити те нирвактум ка | способны описать | |||||||||
| иха махиманам прабхавати | Твою непревзойденную славу? | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| йад-брахма-сакшат | на безличный Брахман, | |||||||||
| крити-ништхаиапи | постоянной медитацией невозможно уничтожить карму | |||||||||
| винашам айати вина на бхогаих | даже если преданный не испытывает никаких страданий | |||||||||
| апаити нама! спхуранена тат те | о Нама! уменьшается, когда Ты появляешься на языке. | |||||||||
| прарабдха-кармети
| прарабдха-карма | |||||||||
| вираути ведах | Веды громко провозглашают | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| агха-дамана- | победитель демона Агхасуры | |||||||||
| йашода-нанданау! | сын Яшоды | |||||||||
| нанда-суно! | сын Нанды | |||||||||
| камала-найана- | лотосоокий | |||||||||
| гопи-чандра- | луна гопи | |||||||||
| вриндаванендрах! | Индра Вриндавана | |||||||||
| праната-каруна- | всемилостивый | |||||||||
| кришнав-итй анека-сварупе | во множестве Твоих форм, | |||||||||
| твайи мама ратир-уччаир | пусть моя любовь к Тебе | |||||||||
| вардхатам намадхейа | всегда возрастает о Нама! | |||||||||
| 7 |
| |||||||||
| судиташрита-джанарти-рашайе | разрушаешь страдания принимающих прибежище в Тебе | |||||||||
| рамйа-чид-гхана-сукха-сварупине | Ты — радостное воплощение саччидананды, | |||||||||
| нама! гокула-махотсавайа те | о Кришна-нама! большой праздник Гокулы, | |||||||||
| кришна! пурна-вапуше | Ты проникаешь повсюду | |||||||||
| намо намах | я предлагаю пранаму Тебе снова и снова. | |||||||||
|
8 |
| |||||||||
| нарада-винодж-дживана! | о жизнь вины Нарады, | |||||||||
| судхорми-нирйаса-мадхури-пура! | подобен волнам бесценного нектара в океане сладости! | |||||||||
| твам кришна-нама! камам | о Кришна-нама! по Своей сладостной воле | |||||||||
| спхура ме расена расане сада | пожалуйста, всегда танцуй на моем языке. | |||||||||
|
|
| |||||||||
| ПРОСЛАВЛЕНИЕ ШРИМАД-БХАГАВАТАМ Из «кришна-лила-ставы» Шрилы Санатаны Госвами | ||||||||||
| 1 |
| |||||||||
| сарва-шастрабдхи-пийуша | о нектар, добытый из всех ведических писаний! | |||||||||
| сарва-ведаика-сат-пхала | о самый значительный плод всех Вед! | |||||||||
| сарва-сиддханта-ратнадхйа | о наделенный драгоценностями духовных истин! | |||||||||
| сарва-локаика-дрик-пада | о дарующий духовное видение всем людям мира! | |||||||||
| сарва-бхагавата-прана | о дыхание жизни преданных вайшнавов! | |||||||||
| шримад-бхагавата прабхо | о Шримад-Бхагаватам! о Господь | |||||||||
| кали-дхвантодитадитья | Ты Солнце, взошедшее, чтобы рассеять мрак Кали-Юг | |||||||||
| шри-кришна-паривартита | Ты — Сам Господь Кришна, появившийся среди нас | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| парамананда-партхаиа | читая Тебя, человек достигает блаженства, | |||||||||
| према-варшй | поскольку дождем чистой любви к Богу.
| |||||||||
| акшарайа те | Твои стихи проливаются на такого человека | |||||||||
| сарвада сарва-севйайа | о Шримад-Бхагаватам! все должны служить Тебе, | |||||||||
| шри кришнайа | так как Ты — воплощение Господа Кришны. | |||||||||
| намо'сту те | я предлагаю Тебе свои почтительные поклоны. | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| мад-эка-бандхо | о мой единственный друг! | |||||||||
| мат-сангин | о мой спутник! | |||||||||
| мад-гуро | о мой учитель! | |||||||||
| ман-маха-дхана | о моя удача! | |||||||||
| ман-ништарака мад-бхагйа | о Шримад-Бхагаватам! | |||||||||
| мад-ананда | о мое блаженство! | |||||||||
| намо 'сту те | я предлагаю Тебе свои почтительные поклоны. | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| асадху-садхута-дайинн | о превращающий грешных людей в святых! | |||||||||
| ати-ниччоча-тарака | о возвышающий самых падших! | |||||||||
| ха на мунча кадачин мам | пожалуйста, никогда не покидай меня | |||||||||
| премна | сопровождаемый чистой любовью к Кришне. | |||||||||
| хрит-кантхаиох спхура | пожалуйста, проявись в моем сердце и в моем голосе | |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||
| КРИШНА ДЕВА БХАВАНТАМ ВАНДЕ | ||||||||||
| Я прославляю Тебя, Господь Кришна | ||||||||||
| Из «Става-малы» Шрилы Рупы Госвами | ||||||||||
| Припев: | ||||||||||
| кришна дева бхавантам ванде | о Господь Кришна! я приношу Тебе свои поклоны | |||||||||
| ман-манаса-мадхукарам арпайа | пожалуйста, помести мой ум, подобный пчеле, | |||||||||
| ниджа-пада-панкаджа-макаранде | в нектар Твоих лотосных стоп | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| йадй апи самадхишу | хотя в своем трансе самадхи | |||||||||
| видхир апи пашйати на тава | Брахма не может увидеть даже частицу сияния, | |||||||||
| накхагра-маричим | исходящего из кончиков ногтей на Твоих стопах | |||||||||
| идам иччхами нишамйа тавачйута | все же я желаю обрести такое видение, о Ачьюта! | |||||||||
| тад апи крипадбхута-вичим | я слышал об удивительных волнах Твоей милости. | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| бхактир уданчати йадй апи мадхава | хотя моя преданность Тебе о Мадхава! | |||||||||
| на твайи мама тила-матри | не увеличилась ни на йоту, | |||||||||
| парамешварата тад апи тавадхика | так как Ты являешься Верховным Господом, | |||||||||
| дургхата-гхатана-видхатри | Ты исполняешь даже невозможное. | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| айам авилолатайадйа санатана | о Санатана! Твои лотосные стопы | |||||||||
| калитадбхута-раса-бхарам | содержат поистине удивительные вкусы, | |||||||||
| нивасату нитйам | я молю, чтобы пчела моего ума могла вечно пребывать | |||||||||
| ихамрита ниндати | У Твоих стоп превосходящих даже нектар богов. | |||||||||
| виндан мадхурима-сарам | найдя цветке лотоса твоих стоп саму суть сладости | |||||||||
|
|
| |||||||||
|
| Шри прартхана-паддхати Шрила Рупа Госвами из «Става-малы» | |||||||||
|
| мольба | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| шуддха-гангейа-гаурангим | о царица чье светлое тело прекрасней чистого золота | |||||||||
| куранги-лангимекшанам | о царица чьи глаза очаровательней глаз лани | |||||||||
| джита-котинду-бимбасйам | о царица чей лик светлее миллиона полных лун | |||||||||
| амбудамбара-самвритам | о царица одетая в наряд цвета грозовых облаков. | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| навина-баллави-вринда | украшающий заплетённые в косы волосы юных гопи | |||||||||
| дхаммиллоттамса-малликам | прекрасный венок из цветов жасмина Ты | |||||||||
| дивья-ратнади-аланкара | о царица все драгоценные камни и украшения | |||||||||
| севйамана-тану-шрийам | перед Твоей красотой красотой склоняются | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| видагдха-мандала-гурум | о учитель разумных и многоопытных гопи | |||||||||
| гуна-гаурава-мандитам | чьим трансцендентным добродетелям нет числа | |||||||||
| ати-прештха-вайасйабхир | о царица самыми дорогими подругами | |||||||||
| аштабхир абхивештитам | Своими восемью сопровождаемая | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| чанчалапанга-бхангена | о царица чьи взгляды украдкой брошенные на Господа | |||||||||
| вйакули-крита-кешавам | лишают Кешаву покоя | |||||||||
| гоштхендра-сута-дживату | о царица любимая сладость принца Враджа- | |||||||||
| рамйа-бимбадхарамритам | нектарный плод бимба Твоих алых губ | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| твам асау йачате натва | падая ниц | |||||||||
| вилутхан йамуна-тате | и катаясь по берегу Ямуны | |||||||||
| какубхир вйакула-сванто | дрожащим голосом и с тревогой на сердце взывает к Тебе | |||||||||
| джано вриндаванешвари | этот человек о царица Вриндавана | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| критагаске пй айогйе пи | хотя он совершил множество оскорблений | |||||||||
| джано смин куматат апи | хотя унего нет никаких достоинств и его разум искалечен | |||||||||
| дасйа-дана-праданасйа | маленькую крупицу преданного служения Тебе | |||||||||
| лавам-апй упападайа | пожалуйста даруй этому человеку | |||||||||
| 7 |
| |||||||||
| йуктас твайа джано наива | Тебе не следует отвергать | |||||||||
| дукхито йам упекшитум | этого охваченного ужасными муками человека поскольку | |||||||||
| крипа-дйота-драва-читта | тает в сиянии Твоей милости Твоего сердца | |||||||||
| наванитаси йат сада | нежное масло всегда | |||||||||
|
|
| |||||||||
|
| Пранама-пранайа-става | |||||||||
|
| Вознесение молитв любви | |||||||||
| 1 |
| |||||||||
| кандарпа-коти-рамйайа | Его красота затмевает прелесть миллионов богов любви | |||||||||
| спхурад-индивара-твише | Он прекрасней цветущего голубого лотоса | |||||||||
| джаган-мохана-лилайа | весь мир очарован его играми | |||||||||
| намо гопендра сунаве | я в почтении склоняюсь перед великим принцем пастухов | |||||||||
| 2 |
| |||||||||
| кришнала-крита-харайа | Он носит удивительное ожерелье из лесных ягод гунджа | |||||||||
| кришна-лаванйа-шалине | Он сияет каа драгоценный сапфир | |||||||||
| кришна-кула-кариндрайа | Он похож на царя слонов который величественно ступает | |||||||||
| кришнайа караваи намах | позвольте мне в почтении склониться перед господом | |||||||||
| 3 |
| |||||||||
| сарвананда-кадамбайа | Он неиссякаемый источник блаженства | |||||||||
| кадамба-кусума-срадже | украшенный гирляндой из цветов кадамбового дерева | |||||||||
| намах премаваламбайа | я кланяюсь тому кого можно достичь лишь преданностью | |||||||||
| праламбари-канийасе | младшему брату Баларамы | |||||||||
| 4 |
| |||||||||
| кундала-спхурад-амсайа | на плечах танцуют солнечные блики отраженные от серег | |||||||||
| вамшайатта-мукха-шрийе | о грациозно подносящий флейту к своим устам | |||||||||
| радха-манаса-хамсайа | о игривый лебедь что плещется в озере мыслей Радхи | |||||||||
| враджоттамсайа те намах | о цветочная корона Враджа я падаю ниц перед Тобой | |||||||||
| 5 |
| |||||||||
| намах шикханда-чудайа | о носящий корону из павлиньев перьев | |||||||||
| данда-мандита-панайе | сжимающий в своих руках резной посох | |||||||||
| кундала-крита-пушпайа | чьи уши украшают цветочные серьги | |||||||||
| пундарикекшанайа те | о лотосоокий Господь я в глубоком почтении склоняюсь | |||||||||
| 6 |
| |||||||||
| радхика-према-мадхвика | сладкий цветок любви Радхи | |||||||||
| мадхура-мудитантарам | словно мед для Твоего сердца | |||||||||
| кандарпа-вринда-саундарйам | чарующий облик превосходит красоту сонма богов любви | |||||||||
| говиндам абхивадайе | мои поклоны Тебе о Господь Говинда | |||||||||
| 7 |
| |||||||||
| шрингара-раса-шрингарам | Его сокровище нектар любовных развлечений | |||||||||
| карникаратта-карникам | Он носит сережки из цветов карникара | |||||||||
| ванде шрийа навабхранам | из-за сияния Его тела Его принимают за гряду новых облаков | |||||||||
| бибхранам вибхрамам харим | я приношу почтительные поклоны Господу Хари | |||||||||
| 8 |
| |||||||||
| садхва-врата-мани-врата | бриллианты целомудрия гопи | |||||||||
| пашйатохара-венаве | Его флейта похитила у всех на глазах | |||||||||
| кахлара-крита-чудайа | Его волосы украшают прекрасные цветы кахлара | |||||||||
| шанкхачуда-бхиде намах | одержавшему победу над Шанкхачудой я кланяюсь | |||||||||
| 9 |
| |||||||||
| радхикадхара-бандхука | цветка бандхука прекрасных губ Радхи | |||||||||
| макаранда-мадхувратам | ароматный мед сломно шмель пьет | |||||||||
| даитйа-синдхура-париндрам | Он лев наводящий ужас на слонов-демонов | |||||||||
| ванде гопендра-нанданам | я в благоговении склоняюсь перед принцем пастухов | |||||||||
| 10 |
| |||||||||
| бархендрайудха-рамйайа | чье павлинье перо радует глаз как небесная радуга | |||||||||
| джагадж-дживана-дайине | возвращающий к жизни этот мир | |||||||||
| радха-видйуд-вритангайа | о темная туча пронзенная яркими вспышками молний Радхи | |||||||||
| кришнамбходайа те намах | я в почтении склоняюсь перед Тобой | |||||||||
| 11 |
| |||||||||
| премандха-баллави-вринда | ослепленных любовью гопи | |||||||||
| лочанендиварендаве | для лотосов глаз о лунный свет | |||||||||
| кашмира-тилакадхйайа | чей лоб украшает ровная тилака нанесенная кункумой | |||||||||
| намах питамбарайа те | облаченный в прекрасные одежды из желтого шелка поклоны | |||||||||
| 12 |
| |||||||||
| гирбанеша-мадоддама | перед тем кто поднимает царя гор словно игрушечный мячик | |||||||||
| дана-нирвана-нирадам | словно грозовая туча | |||||||||
| кандуки-крита-шаилендрам | гасит лесной пожар гордости Индры | |||||||||
| ванде гокула-бандхавам | я склоняюсь перед дорогим другом обитателей Гокулы | |||||||||
| 13 |
| |||||||||
| даитарнаве нимагно сми | я тону в океане боли | |||||||||
| манту-грава-бхарардитах | тяжелый камень моих оскоблений тянет меня ко дну | |||||||||
| душте карунйа-парина | сжалься надо мной низким и порочным грешником | |||||||||
| майи кришна крипам куру | о милосердный Господь Кришна | |||||||||
| 14 |
| |||||||||
| адхаро-пй апарадханам | моим оскоблениямнет ни конца ни края | |||||||||
| авивека-хато пй ахам | я не могу отличить хорошее от плохого | |||||||||
| тват-карунйа-пратикшо сми | но все же во мне теплится надежда обрести Твою милость | |||||||||
| прасида майи мадхава | о Господь Мадхава пожалуйста будь добр ко мне | |||||||||
|
| ||||||||||








