
| Шри Туласи-киртан | |||||
| 1 |
| ||||
| намо намах туласи! | о Туласи, я вновь и вновь склоняюсь пред тобой. | ||||
| кришна-прейаси | возлюбленная Кришны | ||||
| радха-кришна-сева | служение Шри Шри Радхе-Кришне | ||||
| пабо эи абхилаши | желая обрести | ||||
| 2 |
| ||||
| дже томара шарана лой, | кто избрал тебя своим прибежищем | ||||
| тара ванчха пурна хой | Ты исполняешь все желания того | ||||
| крипа кори' коро | проливая на него свою милость,ты делаешь | ||||
| таре бриндавана-баси | его жителем Вриндаваны. | ||||
| 3 |
| ||||
| мор эи абхилаш, | мое желание | ||||
| билас кундже дио вас | поселиться в рощах наслаждения Вриндавана-дхамы | ||||
| найане херибо сада | и тогда я смогу постоянно созерцать | ||||
| джугала-рупа-раши | прекрасные игры Радхи и Кришны. | ||||
| 4 |
| ||||
| эи ниведана дхаро, | молю тебя | ||||
| сакхир анугата коро | сделай меня последователем пастушек Враджа | ||||
| сева-адхикара дийе | даруй мне привилегию преданно служить Господу | ||||
| коро ниджа даси | и сделай меня своей служанкой | ||||
| 5 |
| ||||
| дина кришна-дасе кой | я, падший, недостойный слуга Кришны | ||||
| эи джена мора хой | молю даровать мне возможность | ||||
| шри-радха-говинда- | Шри Радхи и Говинды | ||||
| преме | в океане любви | ||||
| сада джена бхаси | вечно плавать. | ||||
|
| |||||
| Шри Туласи пранама | |||||
|
| |||||
| вриндайаи | Вринде | ||||
| туласи-девйаи | Туласи Деви | ||||
| прийайаи кешавасйа ча | которая дорога Господу Кешаве | ||||
| кришна-бхакти-праде | преданное служение Господу Кришне которая дарует | ||||
| деви | о богиня | ||||
| сатйаватйаи намо намах | Сатьявати многочисленные поклоны Тебе | ||||
|
| |||||
| Шри Туласи прадакшина мантра | |||||
|
| |||||
| йани кани ча папани | какие бы грехи | ||||
| брахма-хатйадикани ча | убийство брахмана и так далее | ||||
| тани тани пранашйанти | все они разрушаются | ||||
| прадакшинах паде паде | благодаря хождению вокруг Шримати Туласи с каждым шагом | ||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
| Шри Туласи-арати Чандрашекхары Кави | |||||
| 1 |
| ||||
| намо намах туласи махарани | о Туласи Махарани! | ||||
| вринде махарани намо намах. | о Вринда! | ||||
| намо ре намо ре | я вновь и вновь склоняюсь перед тобой. | ||||
| меийа намо нарайани | о мать преданности! о Нараяни | ||||
| 2 |
| ||||
| джатко дараше, | тот, кто хотя бы видит | ||||
| параше | или касается тебя | ||||
| агха-наша-и | избавляется от всех грехов. | ||||
| махима | о твоей славе | ||||
| беда-пуране бакхани | повествуют Веды и Пураны. | ||||
| 3 |
| ||||
| джатко патра, | Твои листья | ||||
| манджари комала | и нежные манджари | ||||
| шри-пати-чарана-камале | Господина Лакшми.- Нараяны лотосные стопы | ||||
| лапатани | обвивают | ||||
| дханйа туласи меийа, | о благословенная мать Туласи, | ||||
| пурана тапа кийе, | благодаря своим аскезам | ||||
| шри-шалаграма | Шри Шалаграма-шилы. | ||||
| маха-патарани | ты стала главной супругой и царицей | ||||
| 4 |
| ||||
| дхупа, дипа, | тому, кто предлагает тебе благовония и светильник с ги | ||||
| наиведйа, арати, | и совершает для тебя наиведью и арати, | ||||
| пхулана кийе | ты приносишь радость, | ||||
| варакха варакхани | проливая на него потоки своей милости. | ||||
| чхаппанна бхога | ни к одному из пятидесяти шести видов вареной пищи | ||||
| чхатриша бйанджана, | или тридцати шести различных карри | ||||
| бина туласи | если их предлагают Ему без листьев туласи | ||||
| прабху эка нахи мани | Господь не притронется | ||||
| 5 |
| ||||
| шива-шука-нарада, | Господь Шива, Шукадева Госвами, Деварши Нарада, | ||||
| аур брахмадико, | во главе с Господом Брахмой, | ||||
| дхурата пхирата | обходят вокруг тебя. | ||||
| маха-муни джнани | а также все гьяни и великие муни | ||||
| чандрашекхара | Чандрашекхара | ||||
| меийа,тера джаша гаове | поет тебе славу о мать! | ||||
| бхакати-дана диджийе | ниспошли же ему дар чистой преданности. | ||||
| махарани | о Махарани! | ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
| Шри Дашаватара-стотра Джаядевы Госвами (из "Гита-говинды") 1 | |||||
| пралайа-пайодхи-джале | в бушующих водах опустошения. | ||||
| дхритаван аси ведам | Ты спас тонущие Веды | ||||
| вихита-вахитра-чаритрам акхедам | Ты служил лодкой в образе гигантской рыбы | ||||
| кешава дхрита-мина-шарира | о Кешава!, принявший образ рыбы! | ||||
| джайа джагадиша харе | слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари! | ||||
| 2 | |||||
| кшитир иха випулатаре | в образе божественной черепахи Ты держишь | ||||
| тиштхати тава приштхе | на Своей гигантской спине великую гору Мандару | ||||
| дхарани-дхарана | служащую мутовкой для пахтания молочного океана | ||||
| кина-чакра-гариштхе | гора оставила в ней след, напоминающий шрам | ||||
| кешава дхрита-курма-шарира | о Кешава! принявший образ черепахи! | ||||
| джайа джагадиша харе | слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари! | ||||
| 3 | |||||
| васати дашана-шикхаре | на кончике Твоего клыка держится Земля упавшая | ||||
| дхарани тава лагна | на дно вселенной и погрузилась в воды океана Гарбха | ||||
| шашини каланка-калева нимагна | напоминая темное пятно на поверхности Луны | ||||
| кешава дхрита-шукара-рупа | о Кешава! принявший образ вепря! | ||||
| джайа джагадиша харе | слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари! | ||||
| 4 | |||||
| тава кара-камала-варе | Ты Своими прекрасными лотосными руками | ||||
| накхам адбхута-шрингам | чудесными острыми когтями | ||||
| далита-хиранйакашипу | разорвал на части тело демона Хираньякашипу | ||||
| тану-бхрингам | схожего с осой | ||||
| кешава дхрита-нарахари-рупа | о Кешава! принявший образ человекольва! | ||||
| джайа джагадиша харе | слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари! | ||||
| 5 | |||||
| чхалайаси викрамане балим | гигантскими шагами Ты обманываешь царя Бали | ||||
| адбхута-вамана | о удивительный карлик, | ||||
| пада-накха-нира | с ногтей лотосных стоп стекающими водами Ганги | ||||
| джанита-джана-павана | Ты спасаешь всех живых существ в этом мире | ||||
| кешава дхрита-вамана-рупа | о Кешава! принявший образ карлика-брахмана! | ||||
| джайа джагадиша харе | слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари! | ||||
| 6 | |||||
| кшатрийа-рудхира-майе | реками крови, из тел кшатриев-демонов | ||||
| джагад-апагата-папам | Ты смываешь с мира грехи | ||||
| снапайаси пайаси | Ты заливаешь землю Курукшетры | ||||
| шамита-бхава-тапам | благодаря Тебе люди спасаются от страданий | ||||
| кешава дхрита-бхригупати-рупа | о Кешава! принявший образ Парашурамы! | ||||
| джайа джагадиша харе | слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари! | ||||
| 7 | |||||
| витараси дикшу ране | полубоги мечтали чтобы Ты уничтожил чудовище | ||||
| дик-пати-каманийам | и Ты подносишь его головы божествам | ||||
| даша-мукха-маули | в битве на Ланке сокрушая десятиглавого Равану | ||||
| балим раманийам | желая порадовать их таким чудесным даром. | ||||
| кешава дхрита-рама-шарира | о Кешава! принявший образ Рамачандры! | ||||
| джайа джагадиша харе | слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари! | ||||
|
| |||||
|
| |||||
|
8 |
| ||||
| вахаси вапуши вишаде | Твое тело ослепительно белого цвета | ||||
| васанам джаладабхам | а одежды - цвета только что появившейся синей тучи. | ||||
| хала-хати-бхити- | когда Ты ударяешь о землю Своим плугом. | ||||
| милита-йамунабхам | Ямуну всегда охватывает сильный страх | ||||
| кешава дхрита-халадхара-рупа | о Кешава! принявший образ Баларамы, носящего плуг! | ||||
| джайа джагадиша харе | слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари! | ||||
| 9 |
| ||||
| ниндаси йгйа-видхер | под видом ведических жертвоприношений. | ||||
| ахаха шрути-джатам | совершаемое о Будда | ||||
| садайа-хридайа | Ты чье сердце полно сострадания | ||||
| даршита-пашу-гхатам, | осуждаешь убийство несчастных животных | ||||
| кешава дхрита-буддха-шарира | о Кешава! принявший образ Будды! | ||||
| джайа джагадиша харе | слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари! | ||||
| 10 |
| ||||
| млеччха-ниваха-нидхане | Ты уничтожаешь злобных варваров, | ||||
| калайаси каравалам | живущих в конце Кали-юги. | ||||
| дхумакетум ива ким апи каралам | появляясь подобно комете,Ты несешь устрашающий меч | ||||
| кешава дхрита-калки-шарира | о Кешава! принявший образ Калки! | ||||
| джайа джагадиша харе | слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари! | ||||
| 11 |
| ||||
| шри-джайадева-кавер | читатель, слушай гимн поэта Джаядевы | ||||
| идам удитам ударам | ибо этот превосходнейший из гимнов | ||||
| шрину сукха-дам | дарует счастье и приносит благо | ||||
| шубха-дам бхава-сарам | этот гимн - самое лучшее, что есть в мрачном мире | ||||
| кешава дхрита-даша-видха-рупа | о Кешава! нисшедший в этих десяти образах! | ||||
| джайа джагадиша харе | слава Тебе! о Владыка вселенной! о Господь Хари! | ||||
| 12 |
| ||||
| ведан уддхарате | в образе Матсьи Ты спасаешь Веды | ||||
| джагантивахате | в образе Курмы держишь на Своей спине гору Мандару | ||||
| бху-голам удбибхрате | как Вараха Ты поднимаешь Своим клыком Землю, | ||||
| даитйам дарайате | а в образе Нрисимхи разрываешь грудь Хираньякашипу. | ||||
| балим чхалайате | в образе Ваманы Ты обманываешь царя дайтьев Бали | ||||
| кшатра-кшайам курвате | как Парашурама убиваешь погрязших в грехах кшатриев | ||||
| пауластйам джайате | как Рамачандра побеждаешь царя ракшасов Равану. | ||||
| халам калайате | в образе Баларамы Ты носишь плуг,подчиняя нечестивцев | ||||
| карунйам атанвате | как Будда проявляешь сострадание ко всем существам | ||||
| млеччхан мурчхайате | а как Калки приходишь в конце Кали-юги | ||||
| дашакрити-крите | Ты нисходишь в этих десяти воплощениях | ||||
| кришнайа тубхйам намах | о Господь Кришна, я склоняюсь перед Тобой | ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
| Шри Нрисимха пранама | |||||||||
|
| |||||||||
| намас те нарасимхайа | поклоны ТебеГосподу Нарасимхе | ||||||||
| прахладахлада-дайине | Прахладе Махарадже радость приносящий | ||||||||
| хиранйакашипор вакшах | в Хираньякашипу грудь | ||||||||
| шила-танка-накхалайе | твердой, как камень чьи ногти вонзаются | ||||||||
|
| |||||||||
| ито нрисимхах | здесь Господь Нрисимха | ||||||||
| парато нрисимхо | там Господь Нрисимха | ||||||||
| йато йато йами | куда бы я ни пошел | ||||||||
| тато нрисимхах | там Господь Нрисимха | ||||||||
| бахир нрисимхо | снаружи Господь Нрисимха | ||||||||
| хридайе нрисимхо | в сердце Господь Нрисимха | ||||||||
| нрисимхам адим | Господу Нрисимхе источнику | ||||||||
| шаранам прападйе | высшему прибежищу я предаюсь | ||||||||
|
| |||||||||
| ШРИ НРИСИМХА ДЖАЙА НРИСИМХА | |||||||||
| Молитва, произнесенная Господом Чайтаньей в храме Джияда-Нрисимхи | |||||||||
|
| |||||||||
| шри-нрисимха | Шри Нрисимхадеве, | ||||||||
| джайа нрисимха, | слава,Господу Нрисимхадеве! | ||||||||
| джайа джайа нрисимха | слава, слава Нрисимхадеве, | ||||||||
| прахладеша джайа | Господину Прахлады Махараджа, слава | ||||||||
| падма-мукха | который всегда любуется лотосоподобным лицом | ||||||||
| падма-бхринга | богини процветания подобно пчеле | ||||||||
|
| |||||||||
| МАХА-ПРАСАДЕ ГОВИНДЕ Встречается в Махабхарате и Сканда Пуране
| |||||||||
| маха-прасаде говинде | веры в маха-прасад в Говинду, | ||||||||
| нама-брахмани вайшнаве | в святое имя и в вайшнавов | ||||||||
| св-алпа-пунья-ватам раджан | кто не накопил большого запаса благочестивых поступков | ||||||||
| вишвасо наива джайате | не может иметь | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
| Нрисимха Кавача | ||||||||
| 1 |
| ||||||||
| нрсимха-кавачам вакшйе | я повторяю сейчас ту самую Нрисимха Кавану, | ||||||||
| прахладенодитам пура | которую впервые произнес Прохлада Махарадж | ||||||||
| сарва-ракша-карам пунйам | эта Кавана дарущая защиту | ||||||||
| сарвопадрава-нашанам | и устраняющая все препятствия очень чиста | ||||||||
| 2 |
| ||||||||
| сарва-сампад-карам чайва | эта Ковача источник дарующий всевозможные богатства | ||||||||
| сварга-мокша-прадайакам | освобождение и небесные достояния | ||||||||
| дхйатва нрсимхам девешам | поместив в своей медитации Господа Нрисимху | ||||||||
| бема-симхасана-стхитам | на золотом троне следует возносить ему эту молитву | ||||||||
|
3 |
| ||||||||
| вивртасйам три-найанам | Господь сидит на золотом троне у нею три глаза | ||||||||
| шарад-инду-сама-прабхам | и лицо, лучезарное, как осенняя Луна. | ||||||||
| лакшмйалингита вамангам | Ею всегда сопровождает Лакшми- деви. | ||||||||
| вибхутибхи рупашритам | Он служит прибежищем всех божественных качеств | ||||||||
| 4 |
| ||||||||
| чатур-бхуджам комалангам | у Нею чистые руки у Нею мягкие члены | ||||||||
| сварна-кундала-шобхитам | Его украшают золотые серги, | ||||||||
| сароджа-шобхитораскам | на Ею груди драгоценный камень | ||||||||
| ратна-кейура-мудритам | Он носит кованые доспехи | ||||||||
| 5 |
| ||||||||
| тапта-канчана-санкашам | подобного расплавленному золоту | ||||||||
| пита-нирмала-васанам | желтою цвета у Нею одияния | ||||||||
| индради-сура-маулистхах | сопровождаемый Господом Индрой и другими полубогами | ||||||||
| спхурам маникйа-диптибхих | украшеный гирляндами ожерельями Он ослепительно сияет | ||||||||
| 6 |
| ||||||||
| вираджита-пада-двандванй |
на Его двух стопах прекрасные украшения | ||||||||
| шинка-сакради-хетибхих | Его атрибуты лотос диск, палица и раковина | ||||||||
| гарутмата ча ваинайат | все Его разнообразные спутники, такие как Гаруда | ||||||||
| стуйаманам муданвитам | возносят Ему молитвы | ||||||||
| 7 |
| ||||||||
| сва-хрт-камала самвасам | сосредоточив свой ум на сердце и думая так о Господе | ||||||||
| кртва ту кавачам патхет | следует в медитации возносить эту Кавачу | ||||||||
| нрсимхо ме ширах пату | Нрисимхе, восседающем на троне, защити мою голову | ||||||||
| лока-ракшартха самбхавах | о Нрисимхадева, явившийся, чтобы защитить эту вселенную | ||||||||
| 8 |
| ||||||||
| сарва-гопи-стамбха-васах | о Нрисимхадева прячущийся в колоне, | ||||||||
| пхалам ме ракшату дхваним | да будет мой лоб защищен по Твоей великой милости. | ||||||||
| нрсимхо ме дришау пату | да обретут мои глаза Твою защиту о Нрисимхадева | ||||||||
| сома сурйагни-локанах | чьи глаза подобны глазам Солнца луны огня | ||||||||
| 9 |
| ||||||||
| смритам ме пату нрхарир | о Нрисимхадева да будут мои память и разум очищены | ||||||||
| муни-варйа-сути-прийах | Ты, кому воздают хвалы высокоученые муни, | ||||||||
| насам ме симха-насас ту | Ты, обладающий носом льва пожалуйста, защити мой нос | ||||||||
| мукхам лакшми-мукха-прийах | Ты, чье лицо так дорого Лакшми, защити мое лицо | ||||||||
| 10 |
| ||||||||
| сарва-видйадхипах пату | о Господь всего знания, | ||||||||
| нрсимхо расанам мама | о Нрисимхадева, да будет мой язык защищен Тобою. | ||||||||
| вактрам патв инду-ваданам | всегда защищай мой ротТот, у кого луноподобное лицо | ||||||||
| сада прахлада-вандитах | о Тот кому всегда поклоняется Прохлада Махарадж, | ||||||||
| 11 |
| ||||||||
| нрсимхах пату ме кантхам | о Нрисимхадева даруй Свою защиту плечам и пояснице | ||||||||
| скандхау бху-бхрд ананта крт | обладающий силой, чтобы поддерживать всю вселенную | ||||||||
| дивйастра-шобхита-бхуджо | Ты всегда украшеный сияющим оружием в ТЪоих руках | ||||||||
| нрсимхах пату ме бхуджау | пожалуйста защити мои руки | ||||||||
| 12 |
| ||||||||
| карау ме дева-варадо | о Величайший среди полубогов | ||||||||
| нрсимхах рату сарватах | Нрисимхадева пожалуйста, защити мои ладони | ||||||||
| хрдайам йоги-садхйаш ча | Ты, пребывающий в сердцах йогов | ||||||||
| нивасам пату ме харих | в форме Хари, представь Свою защиту моему сердцу | ||||||||
|
13 |
| ||||||||
| мадхйам пату хиранйакша | теми самыми ногтями что рассекли грудь Хиранъякашипу | ||||||||
| вакша-кукши-видаранах | пожалуйста защити мой торс | ||||||||
| набхим ме пату нрхарирх | да будет той пупок защищен Тобой оНрисимхадева, | ||||||||
| сва-набхи-брахма-самстутах | Тем, из чьего пупка появился и вознес молитвы Брахма | ||||||||
| 14 |
| ||||||||
| брахманда-котайа-катйам | о Нрисимхадева, защищающий все разнообразные вселенные, | ||||||||
| йасйасау пату ме катим | пожалуйста, защити мою поясницу | ||||||||
| гухйам ме пату грухйанам | пусть же все скрытые части моего тела получат защиту | ||||||||
| мантранам гухйа-рупа-дрк | Ты это скрытая форма всех мантр | ||||||||
| 15 |
| ||||||||
| уру-манобхавах пату | о Нрисимхадева защищающий каждою, защити мои бедра | ||||||||
| джануни нара-рупа-дрк | о принимающий человеческую форму | ||||||||
| джангхе пату дхара-бхара | Ты, поднявший ношу этой вселенной | ||||||||
| харта йо сау нркесари | пожалуйста защити мои колени. | ||||||||
| 16 |
| ||||||||
| сура-раджйа-прадах пату | дарующий полубогам разнообразные царства, | ||||||||
| падау ме нрхаришварах | две мои стопы | ||||||||
| сахасра-ширша-пурушах | о Нрисимхадева | ||||||||
| пату ме сарвашах танум | пожалуйста защити | ||||||||
| 17 |
| ||||||||
| маногран пурватх пату | пожалуйста защити меня с восточной стороны, | ||||||||
| маха-вирагниджо гнитах | о Нрисимхадева, в Своей форме полубога | ||||||||
| маха-вишнур дакшине ту | как Господь Вишну защищает Агни. | ||||||||
| маха-джвалас ту налрутау | предоставь мне защиту с южной стороны | ||||||||
| 18 |
| ||||||||
| пашчиме пату сарвешо | пожалуйста защити меня с востока | ||||||||
| диши ме сарвато мукхах | о Нрисимхадева чей лик вездесущ | ||||||||
| нрсимхах пату вайавйам | о Нрисимхадева, предоставь мне защиту с запада | ||||||||
| саумйам бхушана-виграхах | принимающий такую ужасную форму, | ||||||||
| 19 |
| ||||||||
| ишанйам пату бхадро ме | пожалуйста защити меня с севера | ||||||||
| сарва-мангала-дайаках | о Нрисимхадева,Господь всего наиболее благоприятного | ||||||||
| самсара-бхайатах пату | от страха перед этим материальным миром | ||||||||
| мртйор мртйур нркесари | дарующий мне защиту о Нрисимхадева | ||||||||
| 20 |
| ||||||||
| идам нрсимха-кавачам | эта Нрисимха Кавача | ||||||||
| прахлода-мукха-мандитам | исходит непосредственно из уст Прохлады Махараджа, | ||||||||
| бхактиман йах йам | тот, кто будет повторять ее, | ||||||||
| патхенаитйам | несомненно | ||||||||
| сарва-папаих прамучйате | от всех греховных реакций получит освобождение | ||||||||
| 21 |
| ||||||||
| путраван дханаван локе | он обретет сыновей, друзей | ||||||||
| диргхайур упа-джайате | жизнь его будет долгой | ||||||||
| йам йам камайате камам | любое желание, какое бы он не имел при ее повторении | ||||||||
| там там прапнотй асамшайам | будет исполнено | ||||||||
| 22 |
| ||||||||
| сарватра джайам апноти | всегда будет одерживать победы | ||||||||
| сарватра виджайи бхавет | и выходить победителем из любых ситуаций | ||||||||
| бхумй-антарикша-дивйанам | никаких вселенных.на него не будут оказывать влияния звезды | ||||||||
| граханам виниваранам | тот, кто будет читать эти строки, | ||||||||
|
23 |
| ||||||||
| вршчикораджа самбхута | достигнув совершенства в этом процессе | ||||||||
| вишапахаранам парам | человек не будет подвержен даже воздействию ядов | ||||||||
| брахма-ракшаса-йакшанам | Брахма- ракшасы и другие демоны | ||||||||
| дуротсарана-каранам | будут разогнаны силой этой Кавачи. | ||||||||
| 24 |
| ||||||||
| бхудже ва тала-патре ва | если переписать и поместить в патрон, | ||||||||
| кавачам ликхитамшубхам | эту Кавачу тогда тот человек | ||||||||
| кара-муле дхртам йена | кто будет носить этот патрон на запястье или предплечье | ||||||||
| сидхйейух карма-сиддхайах | достигнет совершенства в любой деятельности | ||||||||
| 25 |
| ||||||||
| девасура-манушйешу | среди полубогов демонов и людей | ||||||||
| свам свам эва джайам лабхет | благодаря этому он всегда будет одерживать победы | ||||||||
| ека-сандхйам три-сандйам ва | один или три раза в день, | ||||||||
| йах патхет нийато нарах | если он будет произносить эту Кавачу | ||||||||
| 26 |
| ||||||||
| сарва-мангала-мангалйам | любое положение обернется с благоприятной стороны | ||||||||
| бхуктим муктим ча видати | и он достигнетудовлетворения чувств и освобождения | ||||||||
| два-тримшати-сахасрани | 32000 раз | ||||||||
| патхет шуддхатманам нрнам | того кто с чистым сердцем | ||||||||
| 27 |
| ||||||||
| кавачасйасйа мантрасйа | эту Кавачу | ||||||||
| мантра-сидхих праджайате | достигнет совершенства в этом процессе | ||||||||
| анена мантра-раджена | эту мантру | ||||||||
| кртва бхасмабхир мантранам | кто произнесет | ||||||||
| 28 |
| ||||||||
| тилакам винйасед йас ту | во время нанесения тилака, сделанного из пепла, | ||||||||
| тасйа граха-бхайам барет | освободится от дурного влияния всех планет | ||||||||
| три-варам джапаманас ту | тот, кто будет трижды повторять | ||||||||
| даттам варйабхимантрйа ча | эту Кавачу | ||||||||
| 29 | |||||||||
| прашайед йо наро мантрам | кто повторяет ее во время принятия пищи, | ||||||||
| нрсимха-дхйанам ачарет | обретет силу Нрисимхадевы | ||||||||
| тасйа рогах пранашйанти | избавится от всех растройств пищеварения | ||||||||
| йе ча сйух кукши-самбхавах | любое желание, будет исполнено | ||||||||
| 30 | |||||||||
| гарджантам гарджайантам | рычащему подобно льву заставляющему рычать | ||||||||
| ниджа-бхуджа-паталам | Своими собственными руками | ||||||||
| спхотайантам хатантам | Он разбрасывает демонов | ||||||||
| руйантам тапайантам диви | вызывает беспокойство у демонических личностей | ||||||||
| бхуви дити-джам кшепайантам | Он явился, чтобы посеять страх среди демонов | ||||||||
| кшипантам крандантам росайантам | Он убивал их, отрубая их головы | ||||||||
| диши диши саттам самхарантам | Он заставляет других рыдать | ||||||||
| бхарантам викшантам пурнайантам | Он страшно разгневан | ||||||||
| кара-никара-шатаир | сияние от Его телараспространяется повсюду | ||||||||
| дивйа-симхам намами | я предлагаю почтительные поклоны Господу | ||||||||
| ити шри-брхманда-пуране | |||||||||
| прахладоктам | |||||||||
| шри-нрсимха-кавачам сампурнам | |||||||||
|
| |||||||||






