Формы и стили вербальной коммуникации

Тема 5. Виды межкультурной коммуникации

Специфика вербальной коммуникации, ее функции.

Одним из основных средств коммуникации является речь, речевое общение, называемое так же вербальной коммуникацией. По подсчетам ученых, человеческое общение (коммуникация) на две трети состоит из речевого общения.

Речь является самым универсальным средством коммуникации, поскольку при передаче информации при помощи речи менее всего теряется смысл сообщения. Правда, этому должна сопутствовать высокая степень общности языкового кода и понимания ситуации участниками коммуникативного процесса.

Вербальная коммуникация (ВК) – это информационно-смысловой обмен, взаимодействие между людьми, происходящий посредством речи, естественного языка. В процессе ВК при помощи речи осуществляются кодирование и декодирование информации (сообщения, смысла): коммуникатор в процессе говорения кодирует, а реципиент в процессе слушания декодирует эту информацию.

И тот, и другой оперируют при этом словами, понятиями, как в процессе осмысления, говорения или письма, так и процессе слушания, чтения, понимания, интерпретации. Именно средство, каким осуществляется передача информации или чувства, является решающим основанием (критерием) разделения социальной коммуникации на два основных класса, или вида – вербальную (речевую, словесную) и невербальную (неречевую, «бессловесную»).

Вербальная как и невербальная коммуникация невозможны без использования тех или иных знаков, точнее знаковых систем, поскольку они служат средством передачи информации и заложенных в ней смыслов и значений. И это является принципиальным сходством данных видов коммуникации, а коренным различием между ними являются различия между знаковыми системами, используемыми в общении.

 

Что же такое речь и язык, каково их соотношение, какова связь между ними?

Речь Язык
это материальный, физический процесс, деятельность результатом которого являются звуки речи. это информационно-знаковая система, это абстрактная система значений, смыслов и языковых структур – знаков, символов и т.п
Речь есть форма существования человеческого языка, форма общения людей. Язык — это система знаков, включающая слова с их значениями инабор правил, по которым строятся предложения (синтаксис).
Речь - это язык в действии, психолингвистическийпроцесс.  
Речь – это внешнее проявление языка, это последовательность единиц языка, организованная и структурированная по его законам и в соответствии с потребностями выражаемой информации. В отличие от языка речь можно оценивать как хорошую или плохую, ясную или непонятную, экспрессивную или невыразительную и т. д.  
В научной литературе слова «язык» и «речь» используются как синонимы, т. е. взаимозаменяемы.  
     

Речь - это исторически сложившаяся форма общения людей посредством языковых конструкций, создаваемых на основе определённых правил. Процесс речи предполагает, с одной стороны, формирование и формулирование мыслей языковыми (речевыми) средствами, а с другой стороны — восприятие языковых конструкций и их понимание. Мышление может осуществляться без речи, но не может существовать без языка.

Язык выступает и средством выражения мысли, и фактор развития мышления, сознания. Глубинная связь между сознанием (мышлением) и структурами языка, соотношение языка, речи и мышления – это исключительно важная и древня проблема, прежде всего, философская, а так же лингвистическая, историческая и психологическая. Но мы не будем на этом останавливаться, поскольку с точки зрения предмета теории коммуникации важнее рассмотреть другое - проблему языка как знаковой системы, как материального посредника в социальной коммуникации.

 

Формы и стили вербальной коммуникации.

Каждому человеку присущ свой стиль общения, который накладывает характерный отпечаток на его поведение и взаимодействие с другими людьми. В коммуникативном стиле отражаются особенности общения человека, характеризующие его способы взаимодействия с другими людьми. Согласно иссле­дованиям, стиль общения зависит как от индивидуальных осо­бенностей и личностных черт человека, так и от общепринятых в данной культуре норм общения и отношения к людям. В связи с этим коммуникативный стиль можно определить как совокуп­ность устойчивых и привычных способов поведения, присущих дан­ному человеку, которые используются им при установлении отно­шений и взаимодействий с другими людьми.

Коммуникативный стиль представляет собой индивидуаль­ную стабильную форму коммуникативного поведения человека, проявляющуюся в любых условиях взаимодействия с другими людьми. Здесь мастерство коммуниканта проявляется не только в культуре его речи, но и в умении найти наиболее точную и наибо­лее подходящую для каждого конкретного случая стилистиче­скую форму языка. Например, анализируя свое собственное по­ведение, вы заметили, что всегда стараетесь добиться реализации своих интересов: именно вы устанавливаете время встреч, поез­док, развлечений; в беседах с другими людьми задаете тему разго­вора и говорите большую часть времени и т.д. Все это означает, Что управление, манипулирование людьми, доминирование над ними является вашим стилем общения и одной из ваших пове­денческих установок.

Практика показывает, что эффективная межкультурная коммуникация требует знания и умения использовать все ее компо­ненты. Среди этих компонентов важное место принадлежит не­скольким стилям вербальной коммуникации, которые основы­ваются на искусном владении всеми речевыми жанрами — от реплики или комментария до лекции, доклада, информационно­го сообщения, публичной речи.

Как и многое другое, стили вербальной коммуникации также существенно варьируются в разных культурах. В коммуникативистике обычно выделяют следующие группы стилей вербальной коммуникации: прямой и непрямой; искусный (вычурный) и I краткий (сжатый); инструментальный и аффективный.

Прямой и непрямой стили вербальной коммуникации. Благодаря этим двум стилям выражаются или скрываются глубинные побуждения и намерения в процессе общения или, иными словами, выявляется степень открытости человека.

Прямой вербальный стиль имеет своей целью выражение ис­тинных намерений и поэтому предполагает жесткий стиль обще­ния, исключающий условности и недосказанность.

Например, этот коммуникативный стиль характерен для американской культуры, в которой принято использовать в об­щении четкие, ясные и однозначные слова. Американцы всегда настойчиво вызывают собеседника на прямой и откровенный разговор, который для большинства американцев выступает как показатель честности и убежденности, а разговор намеками ассо­циируется с нечестностью и неуверенностью. Американцы рас­ценивают указания, преподнесенные в непрямой форме, как по­пытки манипулировать ими, чтобы в случае негативного резуль­тата снять с себя ответственность. Поэтому для них характерны следующие высказывания: «Говорите, что вы имеете в виду», «Давайте по существу» и т.д. Американский вербальный стиль не­сет в себе индивидуальное достоинство, подчеркивает ценность настойчивости и равенства в отношениях. Языковая социализа­ция американских детей направлена на достижение искренности в общении, которая требует в свою очередь использования соот­ветствующих слов и выражений, отражающих истинные намере­ния и ценности говорящего. В этом стиле проявляется забота о сохранении лица говорящего, о четком обосновании собственной позиции по отношению к теме разговора. Чаще всего такой стиль развивается в индивидуалистских культурах.

Непрямой вербальный стиль позволяет скрывать и камуфли­ровать истинные желания, цели и потребности говорящего че­ловека.

Например, этот стиль характерен для высококонтекстуальных культур Японии и Кореи. Забота о сохранении собственного лица и лица собеседника в японском обществе требует от говоря­щего использования неясного и даже двойственного значения слов и выражений. Японцы почти никогда не лгут, однако им не приходит в голову говорить вам правду. Традиции этого народа не допускают возможности открыто сказать «нет». Когда нужно ска­зать это слово, японцы делают вид, что не понимают вас или не слышат, или просто пытаются перевести разговор на другую тему, высказывая множество ничего не значащих фраз. Избегая формирования впечатления о себе как о настойчивом, напори­стом человеке, японец предпочитает использовать такие выраже­ния, как «может быть», «возможно», «вероятно» и т.д. Японские дети с двухлетнего возраста учатся щадить чувства другого чело­века, усваивая тонкости поведения путем подражания поведе­нию своих матерей. У корейцев непрямой вербальный стиль вы­ражается в том, что они никогда не дают негативных ответов типа «нет» или «я не согласен с вами». Обычно они используют уклон­чивые ответы типа «я согласен с вами в принципе» или «я сочув­ствую вам», что по сути дела является мягкой формой отказа.

Искусный (вычурный) и краткий (сжатый) стили вербальной комму­никации. Данные стили основываются на различной степени ис­пользования экспрессивных средств языка, пауз, молчания и т.д.

Искусный, или вычурный, стиль предполагает использование богатого, экспрессивного языка в общении.

Например, этот стиль широко распространен в культурах арабских народов Ближнего Востока, где благодаря клятвам и за­верениям сохраняется лицо говорящего, и лицо его собеседника. Так, в арабских культурах отказ от угощения обязательно должен сопровождаться заверениями, что гость действительно сыт и Призывами в свидетели Аллаха. Если араб выскажет прямо и точ­но свои мысли или чувства, без ожидаемой сверхубежденности, то тем самым даст основания заподозрить его в неискренности. Прямой вербальный стиль разговора, осторожность в выражениях, краткость и паузы на размышление не принесут успеха в об­щении с арабами. Сдержанность в словах, которая очень высоко ценится японцами, может вызвать у арабов замешательство. Если собеседник выражает свои мысли сдержанно, то они просто по­думают, что собеседник неискренен с ними и будут приставать с расспросами, пока не выяснят в чем дело. В общении с арабами необходимо говорить больше и громче, чем обычно. Громкость голоса, повышение высоты и тона — все это при общении с араба­ми означает искренность.

Краткий, или сжатый, вербальный стиль коммуникации явля­ется противоположностью вычурного. Его главная особенность заключается в использовании необходимого и достаточного ми­нимума высказываний для передачи информации. Помимо лако­ничности и сдержанности этот стиль характеризуется также уклончивостью, использованием пауз и выразительного молча­ния. Паузы и недосказанность в разговоре позволяют говоряще­му не оскорбить собеседника, не потеряв при этом и своего лица.Обычно этот стиль доминирует в коллективистских культурах, главной целью которых в процессе коммуникации является со­хранение и поддержание групповой гармонии.

Например, японцы и китайцы часто используют в разговоре молчание, особенно при неопределенном статусе и роли участ­ников разговора. Для представителей этих культур молчание ста­новится способом контроля над процессом коммуникации.

Инструментальный и аффективный стили вербальной коммуника­ции различаются ориентацией (направленностью) процесса вер­бальной коммуникации на того или иного его участника.

Инструментальный стиль коммуникации ориентирован глав­ным образом на говорящего и на цель коммуникации. Он опира­ется на точную информацию, чтобы достичь поставленных целей общения. Использование инструментального стиля позволяет человеку утвердить себя в процессе коммуникации, поддержать собственное лицо, а также сохранить чувство автономии и неза­висимости от собеседника. Этот стиль общения преимуществен­но представлен в культурах, которые характеризуются высокой степенью индивидуализма.

Например, в европейских культурах и в США люди стре­мятся предъявить себя посредством вербального общения, через разговорную речь показать и утвердить свое индивидуальное Я. Данный стиль общения особенно широко распространен в Да­нии, Нидерландах и Швеции.

Аффективный стиль имеет противоположную направлен­ность процесса коммуникации: он ориентирован на слушающего и сам процесс коммуникации. Для достижения поставленных це­лей данный стиль предполагает приспособление участников к са­мому процессу общения, к чувствам и потребностям собеседни­ка.При аффективном стиле человек вынужден быть осторожным в своей речи, избегать рискованных высказываний и положений. Для этого он широко пользуется неточными выражениями и из­бегает прямых утверждений или отрицаний. Если оба собеседни­ка придерживаются этого стиля, то постоянно возникают ситуа­ции недопонимания и интерпретации сказанного.

Например, аффективный стиль вербальной коммуникации характерен для японского стиля общения. Главной своей целью он ставит достижение понимания собеседниками друг друга. Они должны проявлять интуитивную чуткость к значениям, таящим­ся между строк. Сами слова, вербальные выражения служат здесь лишь намеками на реальное содержание, поэтому никто из парт­неров не ожидает, что слова и выражения будут восприняты как точные факты, отражающие реальность.

Вербальная коммуникация, как считают специа­листы по теории коммуникации, может проходить преимущест­венно в форме диалога или монолога.

Диалогом называется форма общения, состоящая из обмена высказываниями двух взаимодействующих сторон или партне­ров. На практике диалог представляет собой взаимные реплики собеседников, которые в свою очередь являются естественным ответом на побуждения собеседника или реакцией на происходя­щее вокруг. В теории коммуникации диалог считают первичной, естественной формой языкового общения, генетически восходя­щей к устно-разговорной сфере: Он представляет собой сложно организованную структуру, создаваемую совместной деятель­ностью коммуникантов. Специалисты по коммуникации выде­ляют следующие типы диалога:

- информативный, состоящий из вопросно-ответной коммуни­кации и имеющий своей целью получение информации;

- прескриптивный, содержащий просьбу, приказ, обещание или отказ выполнить какое-либо действие;

- обмен мнениями, представляющий собой общение дискусси­онного характера между собеседниками с равной коммуника­тивной компетенцией;

- праздноречивый, представляющий собой эмоциональное об­щение собеседников (жалобы, хвастовство, восхищение, опа­сение и т.д.) или информационно бесцельный, но интеллекту­альный разговор.

Современными исследованиями установлено, что диалог детерминируется такими социальными характеристиками участ­ников, как социальный статус, роль, профессия, этническая при­надлежность, возраст. В зависимости от этих факторов выбира­ются темы, языковые средства и позиции в языковом общении. Возможности взаимопонимания в диалоге ограничиваются, как правило, социальными и культурно-специфическими аспектами коммуникации, различиями в значимости знаков и социальных символов, сигнализирующих о принадлежности человека к той или иной этнокультурной группе.

Для диалога как простейшей разговорной речи характерны повторения каких-то слов за собеседником, дополнения, намеки, междометия и т.д. Особенности диалогической речи в значитель­ной степени зависят от степени близости и взаимопонимания со­беседников. В разговоре одну и ту же мысль можно по-разному высказать близкому другу, родителям, коллеге и т.д.

Монолог является речевой формой общения, рассчитанной на пассивное и опосредованное восприятие, поскольку произносит­ся одним человеком при обращении к другому или многим людям. Монологическая речь сложна по своему строению: она продолжа­ется достаточно долго, не перебивается репликами и требует пред­варительной подготовки. Здесь необходимо строго придержи­ваться последовательности, логики и грамматической правиль­ности высказывания. Основными признаками монолога являют­ся большая протяженность реплик, композиционная сложность, стремление выйти за тематические рамки общения.

В риторике и теории коммуникации выделяются несколько типов монолога, которые различаются методами изложения ма­териала. В зависимости от методов принято выделять следующие типы монолога:

- драматический, при котором сложный вид речи дополнительно сопровождается другими средствами коммуникации — мими­кой, жестами, пластическими движениями и т.п.;

- информационный, означающий сообщения различного рода.

Теория коммуникации большое внимание уделяет логическо­му построению речи, убедительности аргументации и ориентиро­ванности на взаимопонимание с партнером. Для этого разрабаты­ваются специальные технологии манипулирования и убеждения слушателя или собеседника: запугивание, увещевание, введение в заблуждение, лесть, эмоциональные призывы и т.д.

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: