double arrow

Стили вербальной коммуникации


Каждому человеку присущ свой стиль общения, который накладывает характерный отпечаток на его поведение и взаимодействие с другими людьми. В коммуникативном стиле отражаются особенности общения человека, характеризующие его способы взаимодействия с другими людьми. Согласно иссле­дованиям, стиль общения зависит как от индивидуальных осо­бенностей и личностных черт человека, так и от общепринятых в данной культуре норм общения и отношения к людям. В связи с этим коммуникативный стиль можно определить как совокуп­ность устойчивых и привычных способов поведения, присущих дан­ному человеку, которые используются им при установлении отно­шений и взаимодействий с другими людьми.

Коммуникативный стиль представляет собой индивидуаль­ную стабильную форму коммуникативного поведения человека, проявляющуюся в любых условиях взаимодействия с другими людьми. Здесь мастерство коммуниканта проявляется не только в культуре его речи, но и в умении найти наиболее точную и наибо­лее подходящую для каждого конкретного случая стилистиче­скую форму языка. Например, анализируя свое собственное по­ведение, вы заметили, что всегда стараетесь добиться реализации своих интересов: именно вы устанавливаете время встреч, поез­док, развлечений; в беседах с другими людьми задаете тему разго­вора и говорите большую часть времени и т.д. Все это означает, Что управление, манипулирование людьми, доминирование над ними является вашим стилем общения и одной из ваших пове­денческих установок.




Практика показывает, что эффективная межкультурная коммуникация требует знания и умения использовать все ее компо­ненты. Среди этих компонентов важное место принадлежит не­скольким стилям вербальной коммуникации, которые основы­ваются на искусном владении всеми речевыми жанрами — от реплики или комментария до лекции, доклада, информационно­го сообщения, публичной речи.

Как и многое другое, стили вербальной коммуникации также существенно варьируются в разных культурах. В коммуникативистике обычно выделяют следующие группы стилей вербальной коммуникации: прямой и непрямой; искусный (вычурный) и I краткий (сжатый); инструментальный и аффективный.

Прямой и непрямой стили вербальной коммуникации. Благодаря этим двум стилям выражаются или скрываются глубинные побуждения и намерения в процессе общения или, иными словами, выявляется степень открытости человека.

Прямой вербальный стиль имеет своей целью выражение ис­тинных намерений и поэтому предполагает жесткий стиль обще­ния, исключающий условности и недосказанность.

Например, этот коммуникативный стиль характерен для американской культуры, в которой принято использовать в об­щении четкие, ясные и однозначные слова. Американцы всегда настойчиво вызывают собеседника на прямой и откровенный разговор, который для большинства американцев выступает как показатель честности и убежденности, а разговор намеками ассо­циируется с нечестностью и неуверенностью. Американцы рас­ценивают указания, преподнесенные в непрямой форме, как по­пытки манипулировать ими, чтобы в случае негативного резуль­тата снять с себя ответственность. Поэтому для них характерны следующие высказывания: «Говорите, что вы имеете в виду», «Давайте по существу» и т.д. Американский вербальный стиль не­сет в себе индивидуальное достоинство, подчеркивает ценность настойчивости и равенства в отношениях. Языковая социализа­ция американских детей направлена на достижение искренности в общении, которая требует в свою очередь использования соот­ветствующих слов и выражений, отражающих истинные намере­ния и ценности говорящего. В этом стиле проявляется забота о сохранении лица говорящего, о четком обосновании собственной позиции по отношению к теме разговора. Чаще всего такой стиль развивается в индивидуалистских культурах.



Непрямой вербальный стиль позволяет скрывать и камуфли­ровать истинные желания, цели и потребности говорящего че­ловека.

Например, этот стиль характерен для высококонтекстуальных культур Японии и Кореи. Забота о сохранении собственного лица и лица собеседника в японском обществе требует от говоря­щего использования неясного и даже двойственного значения слов и выражений. Японцы почти никогда не лгут, однако им не приходит в голову говорить вам правду. Традиции этого народа не допускают возможности открыто сказать «нет». Когда нужно ска­зать это слово, японцы делают вид, что не понимают вас или не слышат, или просто пытаются перевести разговор на другую тему, высказывая множество ничего не значащих фраз. Избегая формирования впечатления о себе как о настойчивом, напори­стом человеке, японец предпочитает использовать такие выраже­ния, как «может быть», «возможно», «вероятно» и т.д. Японские дети с двухлетнего возраста учатся щадить чувства другого чело­века, усваивая тонкости поведения путем подражания поведе­нию своих матерей. У корейцев непрямой вербальный стиль вы­ражается в том, что они никогда не дают негативных ответов типа «нет» или «я не согласен с вами». Обычно они используют уклон­чивые ответы типа «я согласен с вами в принципе» или «я сочув­ствую вам», что по сути дела является мягкой формой отказа.



Искусный (вычурный) и краткий (сжатый) стили вербальной комму­никации. Данные стили основываются на различной степени ис­пользования экспрессивных средств языка, пауз, молчания и т.д.

Искусный, или вычурный, стиль предполагает использование богатого, экспрессивного языка в общении.

Например, этот стиль широко распространен в культурах арабских народов Ближнего Востока, где благодаря клятвам и за­верениям сохраняется лицо говорящего, и лицо его собеседника. Так, в арабских культурах отказ от угощения обязательно должен сопровождаться заверениями, что гость действительно сыт и Призывами в свидетели Аллаха. Если араб выскажет прямо и точ­но свои мысли или чувства, без ожидаемой сверхубежденности, то тем самым даст основания заподозрить его в неискренности. Прямой вербальный стиль разговора, осторожность в выражениях, краткость и паузы на размышление не принесут успеха в об­щении с арабами. Сдержанность в словах, которая очень высоко ценится японцами, может вызвать у арабов замешательство. Если собеседник выражает свои мысли сдержанно, то они просто по­думают, что собеседник неискренен с ними и будут приставать с расспросами, пока не выяснят в чем дело. В общении с арабами необходимо говорить больше и громче, чем обычно. Громкость голоса, повышение высоты и тона — все это при общении с араба­ми означает искренность.

Краткий, или сжатый, вербальный стиль коммуникации явля­ется противоположностью вычурного. Его главная особенность заключается в использовании необходимого и достаточного ми­нимума высказываний для передачи информации. Помимо лако­ничности и сдержанности этот стиль характеризуется также уклончивостью, использованием пауз и выразительного молча­ния. Паузы и недосказанность в разговоре позволяют говоряще­му не оскорбить собеседника, не потеряв при этом и своего лица.Обычно этот стиль доминирует в коллективистских культурах, главной целью которых в процессе коммуникации является со­хранение и поддержание групповой гармонии.

Например, японцы и китайцы часто используют в разговоре молчание, особенно при неопределенном статусе и роли участ­ников разговора. Для представителей этих культур молчание ста­новится способом контроля над процессом коммуникации.

Инструментальный и аффективный стили вербальной коммуника­ции различаются ориентацией (направленностью) процесса вер­бальной коммуникации на того или иного его участника.

Инструментальный стиль коммуникации ориентирован глав­ным образом на говорящего и на цель коммуникации. Он опира­ется на точную информацию, чтобы достичь поставленных целей общения. Использование инструментального стиля позволяет человеку утвердить себя в процессе коммуникации, поддержать собственное лицо, а также сохранить чувство автономии и неза­висимости от собеседника. Этот стиль общения преимуществен­но представлен в культурах, которые характеризуются высокой степенью индивидуализма.

Например, в европейских культурах и в США люди стре­мятся предъявить себя посредством вербального общения, через разговорную речь показать и утвердить свое индивидуальное Я. Данный стиль общения особенно широко распространен в Да­нии, Нидерландах и Швеции.

Аффективный стиль имеет противоположную направлен­ность процесса коммуникации: он ориентирован на слушающего и сам процесс коммуникации. Для достижения поставленных це­лей данный стиль предполагает приспособление участников к са­мому процессу общения, к чувствам и потребностям собеседни­ка.При аффективном стиле человек вынужден быть осторожным в своей речи, избегать рискованных высказываний и положений. Для этого он широко пользуется неточными выражениями и из­бегает прямых утверждений или отрицаний. Если оба собеседни­ка придерживаются этого стиля, то постоянно возникают ситуа­ции недопонимания и интерпретации сказанного.

Например, аффективный стиль вербальной коммуникации характерен для японского стиля общения. Главной своей целью он ставит достижение понимания собеседниками друг друга. Они должны проявлять интуитивную чуткость к значениям, таящим­ся между строк. Сами слова, вербальные выражения служат здесь лишь намеками на реальное содержание, поэтому никто из парт­неров не ожидает, что слова и выражения будут восприняты как точные факты, отражающие реальность.







Сейчас читают про: