Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 187 страница

МЯГIНИ, -ли, -ла; ед.; значимость, важность; бяркъ бедлугнила ~ значимость, важность воспитания, воспитательной работы. ♦ МягӀнилит. идея; романна ~ идея романа; повестла ~ белгибарес определить идею повести.

МЯГIНИАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; незначимость, бессмысленность; гьанагар баркьудила, гъайла ~ бессмысленность неожиданного поступка, выступления.

МЯГIНИАГАРЛИ нареч. 1) бессмысленно, абсурдно; 2) несуразно, бестолково; ~ белкӀес написать бестолково; 3) бессодержательно.

МЯГIНИАГАР/(СИ), -ти 1) бессмысленный, абсурдный; ~ произведение абсурдное произведение; 2) несуразный, бестолковый; ~ гъайличилси с бестолковой речью; 3) пустой, бессодержательный; ~ баркьуди бессмысленный поступок или нестоящее дело; ~ хабар бессодержательный рассказ.

МЯГӀНИБУЦ, -ли, -ла; ед.; лит. идейность; романна, поэмала, хабарла ~ идейность романа, поэмы, рассказа.

МЯГIНИ/ЧЕБ [~чев, ~чер] см. мягӀничебси.

МЯГIНИ/ЧЕБДЕШ [~чевдеш, ~чердеш], -ли, -ла; ед.;значимость, важность; ценность; села-биалра, жамигӀятласи ва бекӀахъудиласи ~ общественная и социальная значимость чего-либо.

МЯГΙНИ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли] нареч. превыше; малхӀямдеш арцличир ~черли сари доброта превыше денег; пасихӀдеш селичиралра ~черли кьиматладирулра ценю мудрость превыше всего.

МЯГIНИ/ЧЕБСИ [~черти] значимый, важный; ~ кьас важная цель; улкала гIямрулизиб ~ анцӀбукь важное событие в жизни страны; ~баркьуди важное дело. ♦ ВегIличив вегI чедиикни – мягIничебси чедибдеш сабипогов. победа над собой – важная, значимая победа.

МЯГIНУБАР со значениями, имеющий много значений; многозначный; ~ дев многозначное слово.

МЯГI/СИ, -ти 1)распахнутый, открытый; разверстый; ~улкьай распахнутое окно; 2) обнажённый; об одежде: откровенный; ~ чарх обнажённое тело; ~ти палтарличилси рурси девушка в откровенной одежде.

МЯД, -ли, -ла; -ани;1) сироп; улелъала ~ клубничный сироп; ~ван муриси сладкий, как сироп;2) ягодная патока; ~личилти пряникуни пряники с патокой.

МЯИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о корове: издавать «му». ǁ сов. мяэс.

МЯЙ, -ли, -ла; ед.;май; ~ базличиб в мае месяце; цаибил ~ла байрам праздник первого мая; ~ла вавни цветы мая.

МЯКЬ, -ли, -ла; мякьи; корень; галгала ~ корень дерева.

МЯКЬИ 1. -ли, -ла; мн.;корни, коренья; 2. -ли, -ла; ед.;(Мпроп. имя собств. муж.) Мяки.

МЯКЬИАГАР/(СИ), -ти без корней, не имеющий корней.

МЯКЬЛА нареч. возле, близ, у; ~кайэс сесть возле; урши ~саиб сын подошёл близ.

МЯКЬ/ЛАБ [~лав, ~лар] нареч. рядом, рядком,возле, около, подле;мимо; там, где; кругом,поблизости от; илди нушала ~ хIербирули саби они живут рядом с нами; урши дила ~лав калун сын остался возле меня. ♦ ДяхъиламякьлабхъасракамхIебирарпогов. там, где рана, там и корка.

МЯКЬЛА/БАД[~вад, ~рад] нареч. мимо; ~ арбукьес проследовать мимо; ~ арбухес пронести мимо; ~вад аркьули мимоездом; ~вад аркьуси прохожий.

МЯКЬ/ЛАБДЕШ [~лавдеш, ~лардеш], -ли, -ла; ед.; расположенность рядом, рядком, вблизи, возле, около, подле; хъулрала ~лардеш расположенность домов вблизи.

МЯКЬ/ЛАБЛИ[~лавли, ~ларли] нареч. 1) находясь рядом, рядком,возле, около, подле; 2) в присутствии; сай ~лавли бурира сказалв его присутствии.

МЯКЬ/ЛАБСИ [~лавси, ~ларси; ~лабти,~ ларти] расположенный рядом, рядком, вблизи, возле, около, подле; смежный, соседний; ~ хъали соседний дом.

МЯКЬЯ - МАЖА, - ли, -ла; мн.; разг. 1) родственники (разной степени родства); 2) перен. о людях: отребье; отбросы, шваль; сегъунти-сабил ~личил вархмагикӀули сай со всякой швалью знается. 

МЯЛГIУН, -ни, -на; -ти; 1) хитрец, шельма, плут, прохвост; жулик; ил ~на баркьуди саби это поступок прохвоста; 2) чёрт, шайтан; ~ни виргIяиргира шайтан попутал; 3) диал. змея; ~ къацIбикун змея укусила.

МЯЛГIУНДЕШ, -ли, -ла; мн.; хитроватость, плутовство; ~личил вяшикӀес вести себя с плутовством.

МЯЛИКΙДЕШ, -ли, -ла; мн.; слащавость; мури-кӀантӀити ~ сентиментальная слащавость.

МЯЛИКӀЛИ нареч. слащаво, чрезмерно ласково, любезно до приторности; ~ пиширхъес слащаво улыбаться. 

МЯЛИКΙ/СИ, -ти слащавый, чрезмерно ласковый, любезный до приторности; ~ хьунул адам слащавая женщина; ~ти гъай слащавая речь; ~ тӀама слащавый голосок; ~ кагъар слащавое письмо.

МЯМ, -ли, -ла; ед. и мн.; медленная и невнятная речь мямли; илала ~ анцӀдукьун его невнятная речь надоела.

МЯМ/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ мн.; несов. мямлить.

МЯМИКΙ, -ли, -ла; -уни; мямля; лектор ахӀен, сегъунаял ~ сай мямля какой-то, а не лектор.

МЯММУР/И, -ани, -ала; ед. и мн.; костяника; ~ала мурабба костяни́чное варенье.

МЯМЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. мям.

МЯНЧАВ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. вянуть, терять свежесть; увядать; кӀари ~дирули сари вянут листья. ǁ сов. мянчавбиэс.

МЯНЧАВ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. увянуть, завянуть, потерять свежесть, засохнуть; хъабализибси сиренна кьяли ~уб ветка сирени в вазе увяла. ǁ несов. мянчавбирес.

МЯНЧАВДЕШ, -ли, -ла; мн.; жухлость, поблеклость, блеклость; кьарла ~ жухлость травы; някъбала камла ~ жухлость кожи рук.

МЯНЧАВЛИ нареч. вяло, без свежести; илини хибси вавнала хала ~саби букет, который он принёс, вял.

МЯНЧАВ/СИ, -ти вялый, потерявший свежесть, увядший; ~ вава вялый цветок; ~ти кӀари вялые листья.

МЯНЧIИКI, -ли, -ла; -уни; 1) пирог из солода; ~ барес приготовить пирог из солода; 2) перен. обезвольном, ничтожном человеке: слизняк; ~лашикьатIала проделки слизняка.

МЯНЧΙИКΙДЕШ, -ли, -ла; мн.; поведение безвольного, ничтожного человека.

МЯРДУБАЗАР, -ли, -ла; ед.;суматоха; суета, неразбериха; ~ ахъбиуб поднялась суматоха; хӀябал дуги-хӀери ~лизир ардякьун трое суток прошло в суматохе.

МЯРЖ, -ли, -ла; мн.;ржавчина; тупангла хӀяра ~ли буцили саби ружейный ствол покрылся ржавчиной; ~лизибад мяхӀкамбирес предохранять от ржавчины.

МЯРЖАГАР/(СИ), -ти без ржавчины, не покрытый ржавчиной.

МЯРЖ/БИКΙ-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. ржаветь, покрываться ржавчиной; см. мяржбирес.

МЯРЖ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. ржаветь, покрываться ржавчиной; мегь ~ули саби железо ржавеет. ǁ сов. мяржбиэс.

МЯРЖ/БИУБДЕШ [ мн .~диубдеш], -ли, -ла; ед.; ржавость, наличие ржавчины.

МЯРЖ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. заржаветь, покрыться ржавчиной; машина ~убли саби автомобиль заржавел; ~убси гӀябул ржавый гвоздь.ǁ несов. мяржбирес.

МЯРЖЛИ нареч. ржаво; см. сигли.

МЯРЖ/СИ, -ти ржавый; см. сигси.

МЯРШ 1. -ли, -ла; мн.; марш (ходьба в строю); 2. межд. марш! хъуливад ~! марш из комнаты!

МЯРШ/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ мн.; несов. маршировать; бургъанти ~ули саби воины маршируют; парадличиб ~ маршировать на параде.

МЯРШЛИ/БАШ-ЕС[~ваш-ес, ~раш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ мн.; несов. маршировать; солдатуни плацличиб ~ули саби солдаты маршируют на плацу; ~вашни шагистика, марширование.

МЯРШЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. мярш 1.

МЯТIИКI, -ли, -ла; -уни; мотыга, кетмень; сагаси ~ новая мотыга.

МЯТIИКIЛА/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. промотыжить; ванза ~ промотыжить землю. ǁ несов. мятӀикӀлабирес.

МЯТIИКIЛА/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. мотыжить, обрабатывать мотыгой; хъу ~ мотыжить огород; картошкала дегӀнуби ~дирес мотыжить посадки картофеля. ǁ сов. мятӀикӀлабарес.

МЯХIКАМАГАР/(СИ), -ти неосторожный, опрометчивый; ~ адам неосторожный человек; ~ баркьуди опрометчивый поступок.

МЯХIКАМАГАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; неосторожность, опрометчивость; ~личил вяшикӀес вести себя с опрометчивостью.

МЯХIКАМ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сберечь, сохранить, не истратить, не израсходовать; устеречь, углядеть; халкьла давла ~ сберечь народное добро; арадеш ~ сберечь здоровье; 2) не дать исчезнуть или не дать потерпеть ущерб; хъалибарг ~ сберечь семью; урхIла дигIяндеш ~ сберечь чужую тайну; 3) спасти,защитить, обезопасить; оградить; 4) обеспечить, оставить, удержать.♦ МухIли мяхIкамхIебирусини, бекIра мяхIкамхIебирупогов. тот, кто не бережёт рот (язык), тот не сбережёт и голову.ǁ несов. мяхIкамбирес.

МЯХIКАМ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. беречься, оберегаться, остерегаться, быть осторожным, охранять себя от кого-чего-н.; чейхъути излумазибад ~ беречься заразных болезней.

МЯХIКАМ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) беречь, сохранять, оберегать, защищать,хранить; се-биалра ~ан хранитель чего-нибудь;2) стеречь, оберегать, охранять; суратуни хӀябцдешлизирад ~дирес оберегать картины от сырости;3) дорожить,жалеть,лелеять; ламус-хӀяя ~дирес дорожить честью.  ǁ сов. мяхIкамбиэс.

МЯХIКАМ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. беречься, оберегаться, остерегаться; сберечься, устеречься;сохраниться; ил адамлизирад ~диирая! остерегайтесь этого человека! ǁ несов. мяхIкамбирес.

МЯХIКАМДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) экономия, бережность, рачительность; ~ дакӀудирес проявлять рачительность, быть бережным; 2) осторожность, осмотрительность; предосторожность; ~личил вяшикӀес вести себя с осторожностью; ~ гьар се-секIайзиб гIяхIси бирар осмотрительность, осторожность во всём хороша.

МЯХIКАМДЕШАГАРЛИ нареч. безрассудно, неосмотрительно, беспечно, невнимательно, непродуманно, опрометчиво, неосторожно; ~ цӀаличил вяшикӀес неострожно обращаться с огнём; ~ начальникличил жалухъес опрометчиво поспорить с начальником.

МЯХIКАМДЕШАГАР/(СИ), -ти беззаботный, безрассудный, беспечный, невнимательный, неосмотрительный, непродуманный, опрометчивый, неосторожный; ~ уста невнимательный мастер; ~ куртӀчи неосторожный пловец; ~ вяшатӀала неосторожное движение; ~ гъай непродуманное слово.

МЯХIКАМДЕШЛИС нареч. для осторожности; для предостережения; ~ барибси белкӀ надпись, сделанная для предостережения.

МЯХIКАМ-ДИГIЯНАДЕШ, -ли, -ла; мн.; сокровенность, заветность; уркӀила хӀяланала ~ заветность сердечных чувств; пикрумала ~ сокровенность дум.

МЯХIКАМ-ДИГIЯНА/СИ, -ти сокровенный; заветный, тайный; ~ти хьулани сокровенные мечты; ~ мурад сокровенная цель; ~ти пикруми сокровенные мысли; села-биалра ~ мягӀна сокровенный смысл чего-либо.

МЯХIКАМ-ДИГIЯНАЛИ нареч. сокровенно; заветно, тайно; ~ дихӀути хӀялани тайно хранимые чувства.

МЯХIКАМЛИ нареч. 1) бережно, осторожно, осмотрительно, сдержанно; ~ вяшикIес действовать осмотрительно; ~ харжбирес бережно расходовать, экономить; ~ вии! осторожно! будь осторожен! 2) легонько, слегка, полегоньку; чи-биалра~ къуртирес полегоньку толкать кого-нибудь; ~ увяхӀулхъес вехӀихьиб полегоньку начал спускаться.

МЯХIКАМ/СИ, -ти 1) бе́режный, расчётливый; заботливый, внимательный; ~хIеруди бережное отношение; 2) осторожный, осмотрительный, предусматривающий возможную опасность, неопрометчивый; ~адам осторожный человек; ~хасият осторожное поведение; 3) сдержанный, не грубый.

МЯХIЛА, -ли, -ла; -би; квартал, участок; округ, край; место; сирхӀяла ~ сирхинский участок; нушала ~лизиб илгъуна ши агара в нашем участке (округе) нет такого селения.

МЯХIРУМ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) обездолить, опечалить, огорчить; уршиалхнилаба-гьахънили,бегIти~иб извещение о гибели сына, обездолило родителей; 2) лишить, отнять; лебдешлизиб~ лишить, отнять богатство, имущество; кьяркьси кьисматли ил хъалибарглизивад ~вариб жестокая доля лишила его семьи.ǁ несов. мяхӀрумбирес.

МЯХIРУМ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) обездоливать(ся), опечаливать(ся); ил хабарли лебилра ~у эта весть опечалит всех; хIу чехIераадли уркIи ~ар поэт. если тебя не увижу, сердце опечалится;2) отнимать, лишать(ся); оставаться ни с чем; кьисматли ил давлализивад ~иру судьба лишит его богатства; цархIилтиван, илра давлализивад ~ирар он тоже, как остальные, лишится богатств. ǁ сов. мяхӀрумбиэс.

МЯХIРУМ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) обездолиться, опечалиться; хьунул ребкIибмад, ухъна ~иуб старик обездолился, как только умерла жена; 2) лишиться; дудеш гьанкIлизивад ~иуб отец лишился сна. ǁ несов. мяхӀрумбирес.

МЯХIРУМДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) обездоленность, опечаленность; печаль, грусть; уныние; ур-кӀила ~ уныние сердца; 2) лишённость; лишение; азаддешлизивад ~ лишение свободы. 

МЯХIРУМЛИ нареч. 1) опечаленно, обездоленно; печально, грустно; ятимти ~ саби сироты обездолены; уркӀи ~ саби на сердце грустно; 2) лишившись, лишённо; талихӀлизивад ~ лишившись счастья.

МЯХIРУМ/СИ, -ти 1) печальный, обездоленный, грустный, скорбный; ~ хIер печальный взгляд; ~ дурхIя обездоленное дитя; 2) лишённый чего-л., отлученный отчего-л.; выбортазивад ~ лишённый права участвовать на выборах.

МЯХIТАЛ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. ошарашить, крайне удивить, поразить, озадачить; ил хабарли шанти ~иб эта новость ошарашила сельчан. ǁ несов. мяхӀталбирес.

МЯХIТАЛ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. ошарашивать, крайне удивлять(ся), поражать(ся), озадачивать(ся); сунела хӏял-тӀабигӀятли лебилра ~ули сай всех ошарашивает своим поведением. ǁ сов. мяхӀталбиэс.

МЯХIТАЛ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. крайне удивиться; изумиться, поразиться; илала баркьудлумачи ~уб поразились его делам. ǁ несов. мяхӀталбирес.

МЯХIТАЛДЕШ, -ли, -ла; -уни; мн.; удивление, ошеломление, ошарашенность; ~лизив виэс быть в ошеломлении.

МЯХIТАЛЛИ нареч. крайнеудивлённо, ошеломлённо, ошарашенно; ~ хӀерикӀес смотреть крайне удивлённо; ~ кайэс сидеть в ошарашенном состоянии.

мяХӀтАЛ/Си, -ти ошарашенный, крайне удивлённый, поражённый, озадаченный; ~ куц ошарашенный вид; ~ти адамти озадаченные люди.

МАХIШАЛ, -ли, -ла; ед.; рел. место сбора людей в судный день.

МЯХIЯР, -ли, -ла; мн.; магар, голозёрный ячмень; ~лакьацI хлеб из голозёрного ячменя.

МЯХIЯРИ, -ли, -ла; мяхӀури; хлеб из магара, голозёрного ячменя.

МЯХIЯУЛ, -ли, -ла; мяхIяули; боярышник; ~ – уркIила дарман боярышник – лекарство от сердца.

МЯЧАЙ, -ли, -ла; -ти; чувяк, мн. чувяки; ~тичегьес одеть чувяки; кункти ~ти лёгкие чувяки; сагати ~ти новые чувяки.

МЯЧАЙТАР с чувяками, одетый в чувяки; ~ ухъна старик, одетый в чувяки.

МЯЧАЙТИ/ЧЕБЛИ [~чевли, ~черли] нареч. в чувяках, одетые в чувяки; ~ булхъути дурхӀни дети, танцующие в чувяках.

МЯШКIУ 1. завистливый, завидущий; ~ адам завистливый человек; 2. в знач. сущ. - ни, -ла; -би; завистник; ~би бахъбаили саби завистников стало больше.

МЯШКΙУДЕШ, -ли, -ла; мн.; завистливость, склонность к зависти; ~ла хӀял чувство зависти.

 МЯШТΙАКАР, -ли, -ла; -ти см. мяшкΙу и мяштΙи.

МЯШТI/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) позавидовать, испытать зависть; унрала хъали-цIа ~дариб позавидовал дому (семье) соседа; 2) воспылать любовью; пристраститься, полюбить; рурсила къили-къуни ~дариб полюбил черты характера девушки; 3) подосадовать, выразить сожаление; жявли ардякьунтижагьдеш ~дариб подосадовал о рано ушедшей молодости; 4) поскупиться, поберечь, пощадить, неохотно израсходовать; арц ~дарес пожалеть деньги; цIакь ~хIебирули узес трудиться, не щадя сил. ǁ несов. мяштIбирес.

МЯШТI/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. см. мяштӀбарес. ǁ несов. мяштIбилзес.

МЯШТI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. мяштӀбирес.

МЯШТI/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. мяштӀбирес. ǁ сов. мяштIбизес.

МЯШТI/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) завидовать, испытывать зависть; юлдашла арадеш ~ули сай завидует здоровью товарища; 2) питать слабость, обожать; симпатизировать; вегIла уршби ~ обожать своих сыновей; 3) досадовать; сожалеть, выражать сожаление; дугIли деркIибтигIямру ~дирес выражать сожаление о зря прожитой жизни; заяли арбякьунси манзил ~ сожалеть о зря потраченном времени; 4) скупиться, жалеть; беречь, щадить; арц ~дирес жалеть деньги; арадеш ~хIебирес не щадить здоровье. ǁ сов. мяштIбарес.

МЯШТIДЕШ, -ли, -ла; мн.;1)зависть, завистливость; унрала давлаличи ~ зависть к богатству соседа; 2) обожание, симпатия; риганайличи ~ обожание любимой; 3) досада, сожаление; арцурли ардашути дусмачи ~ сожаление по поводу быстротечно уходящих годах; 4) скупость, бережливость до жадности.

МЯШТIИ 1. скупой; ~ тухумти скупые родственники; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -би; скупердяй, скупердяйка; ил ~ сарли уррухъун она оказалась скупердяйкой.

МЯШТIЛИ нареч. 1)завистливо,с завистью; ~ хӀерикӀес смотреть с завистью; 2) с обожанием, с симпатией; иличил ~ калзули сай к ней относится с обожанием; 3) с досадой, с сожалением; 4) скупо.

МЯШТI/СИ, -ти 1) завистливый, завидущий; урхIличи ~ адам человек, завидущий другим; 2) питающий слабость, обожающий; симпатизирующий; завидный; ~ уркIила вегI адам любвеобильный человек.

МЯШТΙХΙЕБАРЕСИ 1. прич. от мяштӀхӀебарес; 2. в знач. прил. незавидный, плохой, неважный;предосудительный; ~ кьисмат незавидная участь, судьба; илис ~ къуллукъ бедиб должность ему дали незавидную.

МЯШТΙХΙЕДУХЪЕСИ 1. прич. от мяштӀхӀедухъес; 2. в знач. прил. неприглядный, непривлекательный; неблаговидный; ~ рурси непривлекательная девушка; ~ дача неприглядная дача; ~ баркьуди неблаговидный поступок.

МЯШТΙЧИ, -ли, -ла; -би; см. мяштӀи.

МЯШТΙЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. мяштӀдеш.

МЯЮВКА, -ли, -ла; -би;маёвка; ~личи бал-кьаэс собраться на маёвку; ~личи укьес пойти на маёвку.

МЯЮВКАБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. организовать, провести маёвку; цакласслантани ~иб однаклассники организовали маёвку. ǁ несов. мяёвкабирес.

МЯЮВКАБИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. организовывать, проводить маёвку; хъалибаргли ~ули саби семья организовывает маёвку.ǁ сов. мяёвкабарес.

МЯ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни;ӀӀӀ; сов. о корове: издать «му»; ~или, кьял азбарлизи бухӀнабухъун издав «му», корова забежала во двор. ǁ несов. мяирес.

Н

НАБ мест. мне; ил савгъат ~ саби этот подарок мне; ~ ил барес дигули ахӀенра я не хочу этого делать; ~ авара агара не моя забота; ~ дигуливан по-моему, как мне хочется.

НАБАДАРИ, -ли, -ла; набадури; морковь; морковка (одна); гIярус ~ русская морковь (красная); ~ абитIес выкопать морковь; белхьун ~ варёная морковь; перен. о мужчине: мягкотелый, не храбрый.

НАБАДАРИЛА 1. род. п. от набадари; 2. в знач. прил. морковный; ~ рангси морковный, цвета моркови.

НАБАЛ нареч. личномне, в моё личную собственность; ил жуз узини ~ батур эту книгу брат оставил лично мне.

НАБАЛ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. оставить мне лично, мне одному; сделать моей, моей личной собственностью; ил секӀал ~или гибси саби эту вещь дали мне лично. ǁ несов. набалбирес.

НАБАЛ/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -ар, -ули, -уси, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. оставлять мне лично, мне одному; делать моей, моей личной собственностью. ǁ сов. набалбиэс.

НАБИ, -ли, -ла; ед.;1) рел. пророк; см. иварак, идбаг;2) (Н проп. имя собств. муж.) Наби.

НАБКIУНАЛАН мест. сл. мне же; ~ хӀечи вакӀес дигусири мне же хотелось прийти к тебе.

НАБОР,-ли, -ла; -ти; типогр. набор; назмуртала белкӀла ~ набор стихотворного текста.

НАБОРЩИК,-ли, -ла; -уни; типогр. наборщик, наборщица; ~ли текстлизиб цалра хатӀа хӀебариб наборщик не сделал в тексте ни одной ошибки; ~ли узес работать наборщиком.

НАБОРЩИКДЕШ,-ли, -ла; мн.; работа, профессия, специальность наборщика.

НАБС,-ли, -ла; мн.; сперма.

НАБТ, -ли, -ла; ед. и мн.; керосин; нефть; ~ абилтӀес добывать нефть; ~ лерси нефтеносный; ~ умубирахъуси нефтеочистительный; ~ла мягIдунти за́лежи нефти.♦ Цӏудара набт – нефть (букв: чёрная нефть). ♦ Цӏуба набт – керосин (букв: белая нефть).

НАБТАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. превращаться в нефть или керосин; покрываться нефтью или керосином. ǁ сов. набтаэс.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: