Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 238 страница

ТIИРБИЖ, -ли, -ла; -уни; чаще о ребёнке: малолеток, ребятёнок; малявка; о человеке: слабак, хиляк, дохляк; ~ла куцла вегIадам человек с видом дохляка.

ТIИР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. вякать; щебетать, стрекотать, трещать; тарантить; разглагольствовать; быстро: шпарить; ~икIуси чи сая? кто это, который вякает? ишав ~икIес гIягIнили ахIен здесь не нужно разглагольствовать; илалара мухIли ~ули саби и у него рот трещит (стрекочет).

ТIИР/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. вякать; трещать, тарахтеть, стрекотать, щебетать; тарантить; ~уси мухIли рот, который вякает (стрекочет). ǁ сов. тӀирбухъес.

ТIИР/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. вякнуть, провякать; брякнуть, ляпнуть, сморозить; илабти хIянчизарти саби хужаимти сабливан ~ун тамошние работники провякали так, как будто они хозяева. ǁ несов. тӀирбулхъес.

ТΙИРИЛЛАЙ, -ли, -ла; -ти; 1) песни, игры, шуточки; 2) побасёнка, байка, прибаутка, присказка.

ТΙИРИЛЛУ, -ли, -ла; -би;шуточная песенка.

ТIИРИМ-ТIЯЗ, -ли, -ла; мн.; фигли-мигли, уловки, шутки, проделки или какие-либо неблаговидные приёмы; сунела ~ дехӀдихьиб начал свои фигли-мигли.

ТIИРИМ-ТIЯХI, -ли, -ла; мн.; фигли-мигли; см. тӀирим-тӀяз.

ТIИРИХ, -ли, -ла; -уни; чарык; ~уначил бул-хъути дурхIни дети, танцующие в чарыках; гьанна ~уни дузахъули ахIен теперь чарыки не носят.

ТӀИРМУКЬ, -ли, -ла; -уни; болтун, балабол, тараторка, пустозвон; ил ~ сай он балабол.

ТIИРМУХЬ, -ли, -ла; -уни; овод; ~ван атIес перен. пристать как овод.

ТIИРХА/БУРЦ-ЕС[ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. чаще о хвосте: поднимать, подымать; задирать; вздымать; къачали къуйрукъ ~ули саби телёнок задирает хвост. ǁ сов. тӀирхабуцес.

ТIИРХА/БУЦ-ЕС[ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. чаще о хвосте: поднять, приподнять; задрать; взметнуть; урухбиубси житала дурхIяли къуйрухъ ~иб испуганный котёнок задрал хвост. ǁ несов. тIирхабурцес.

ТIИРХА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни; III; сов. см. тIирхабуцес. ǁ несов. тIирхиэс.

ТIИРХ/БИЗ-ЕС[ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. чаще о хвосте: подняться, задраться; ~урси къуйрукъличил кьарга бебшиб тёлка убежала,задрав хвост. ǁ несов. тӀирх-билзес.

ТIИРХ/БИЛЗ-ЕС[ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. чаще о хвосте: подниматься, задираться. ǁ сов. тӀирхбизес.

ТIИРХЛИ нареч. поднято, задранно. 

ТIИРХ/СИ, -ти поднятый, задранный.

ТΙИРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. тӀир.

ТΙИТӀ, -ли, -ла; мн.; 1) сигнал клаксона автомобиля; ~ла тӀама звуки сигнала автомобиля; 2) первая часть сложных слов со знач.«сигналить»: тӀитӀбикӀес подавать сигнал, сигналить, тӀитӀбулхъес сигналить и т.д.

ТIИТI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. при езде наавтомобиле: подавать сигнал, сигналить; илала машина жагали ~ар его (её) автомобиль сигналит красиво; къапу абхьахъес ~рикIуси шила администрацияла бекI сари это глава администрации села сигналить, чтобы открыли ворота.

ТIИТI/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. при езде наавтомобиле: подавать сигнал, сигналить; унрала машина къапуличи гъамбиубхIели ~уси саби автомобиль соседа сигналит, когда подъезжает к воротам. ǁ сов. тӀитӀбухъес.

ТIИТI/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; сов. при езде наавтомобиле: подать сигнал, просигналить; нушачи гъамбиубхIели, «Жигули» ~ун когда подъехал к нам, «Жигули» просигналил. ǁ несов. тӀитӀбулхъес.

ТΙИТӀЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. тӀитӀ.

ТIУЛ, -ли, -ла; -би; палец; хала ~ большой палец; ~ бяхIчиаэс показать пальцем; ~би кьябчIдирес пальцы ломать; ~бачиб чебаахъес показать или разъяснить на пальцах.

ТIУЛАГАР/(СИ), -ти беспалый, не имеющий пальца; ~ гIяхIял вакIиб пришёл беспалый кунак.

ТIУЛАГАР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать беспалым, лишить пальца. ǁ несов. тӀулагарбирес.

ТIУЛАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) беспалым, лишать пальца. ǁ сов. тӀулагарбиэс.

ТIУЛАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать беспалым, лишиться пальца; ~убси някъ рука, ставшая беспалой. ǁ несов. тӀулагарбирес.

ТIУЛБАР пальчатый,с пальцами, имеющий пальцы; ~ някъ рука, имеющая пальцы; далкIа ~ адам человек с кривыми пальцами.

ТIУЛБАР/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. покрыть следами пальцев рук; наследить пальцами рук; чинила вахъ ~иб наследил пальцами фарфоровую чашку. ǁ несов. тӀулбарбирес.

ТIУЛБАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делать (становиться) наслеженным пальцами, делать (становиться) покрытым следами пальцев рук; шакхIейкили, такьсирчини се-биалра ~у преступник нечаянно наследит что-нибудь пальцами рук; шишала секIал кункли ~ар вещь из стекла легко покрывается следами пальцев рук. ǁ сов. тӀулбарбиэс.

ТIУЛБАР/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать наслеженным пальцами рук; содержать отпечатки пальцев рук; ~убси чягъирла шиша полициялизи арбухиб бутылку вина с отпечатками пальцев рук отнесли в полицию. ǁ несов. тӀулбарбирес.

ТIУЛБИАГАР/(СИ), -ти беспалый, не имеющий пальцев; бекIлил ~ някъ рука, вообще не имеющая пальцев.

ТIУЛБИ-НЯКЪБ/И, -ани, -ала; мн.; собир. верхние конечности (букв: пальцы и руки).

ТIУЛГЪУНА 1) похожий на палец, схожий с пальцем, величиной с палец; пальчатый; ~ тIерхьа палка, похожая на палец; 2) перен. маленький; ~ рурси маленькая девочка; ~ кагъар маленький кусочек бумаги; ~ дурхIя мальчик с пальчик.

ТIУЛЕКА, -ли, -ла; тIулкми; кольцо, перстень; сукни бихан ~ обручальное кольцо; мургьила ~ золотое кольцо, золотой перстень; жавгьар духурила ~ бриллиантовое кольцо.

ТIУЛЕКААГАР/(СИ), -ти не имеющий кольца, без кольца; ~ някъ рука без кольца; ~ рурси девушка, не имеющая кольца.

ТIУЛКИ, -ли, -ла; -би; варежка для пальца; изуси тIуйчи кабцла ~ чегьур на больной палец надел варежку из кожи.

ТIУЛКМАР с кольцами, имеющий кольца (украшения); ~ рурси девушка, имеющая кольца; ~ някъби хIисабдариб заметил руки с кольцами.

ТIУЛРАР со стойками; с подпорками; с колоннами; ~ юрт илис жагабизур ему понравился дом с колоннами.

ТIУЛРАЧИЛ/СИ, -ти с колоннами, со стойками; с подпорками; см. тIулрар.

ТIУЛРИАГАР/(СИ), -ти не имеющий стоек; без подпорок; ~ бурх потолок без подпорок (не имеющий стоек, колонн).

ТIУЛ-ТIУЛЛИ нареч. пальцами; по пальцам; ~ бейгIес пересчитать по пальцам.

ТIУМА, - ли, -ла; тIумни; сова, филин; ~ла тIама голос совы; тIумнала отряд отряд сов. ♦ МехIур тIума – дурная сова (о человеке несуразных действий). ♦ Сукъур тIума – слепая сова (о невнимательном человеке).

ТIУМКЬЯ, -ли, -ла; тIумкьни; 1) деревянный ковш, ковшик, черпак, черпалка;совок; ~ли шин гIяхъиб зачерпнул воду черпалкой; 2) жестяная банка. ♦ ТIумкьни дигьес – навешать черпалок (прогнать, выставить, прогнать со двора).

ТIУНКЬУ, -ли, -ла; -би; пещера; грот; шурлизибси ~ пещера в скале; ~би руркъян гIялим учёный, исследующий пещеры.

ТIУНКЬУБАР имеющий пещеры, с пещерами; ~ мер место с пещерами.

ТIУНТIРАР имеющий мух, с мухами; ~ хъали комната с мухами.

ТӀУР, -ли, -ла; мн.; см. тӀир; первая часть сложных слов сознач. «болтовня, стрекот»: тӀурбикӀес болтать, стрекотать, тӀурбалтес говорить что-то, плести вздор, тӀурбулхъес вякать, стрекотать и т.д.

ТIУР/БАЛТ-ЕС[ мн. ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. тӀирбалтес. ǁ сов. тӀурбатес.

ТIУР/БАТ-ЕС[ мн. ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. тӀирбатес. ǁ несов. тӀурбалтес.

ТIУР/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. тӀирбикӀес.

ТIУР/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. см. тӀирбулхъес. ǁ сов. тӀирбухъес.

ТIУР/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; сов. см. тӀирбухъес. ǁ несов. тӀирбулхъес.

ТIУРИ:тIури лагьа голубь-щебетун, лесной голубь.

тiурПан,-ни, -на; -ти;1) потоп; НухӀ идбагла заманала ~ потоп времён пророка Ноя; 2) сильный дождь, ливень.

ТIУР-ТIУРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. тIир-тIиръала.

ТIУРЪАЛА, - ли, -ла; мн.; см. тIиръала.

ТIУТӀ, -ли, -ла; ; виноградина, ягода; ца ~ касиб взял одну виноградину.

ТIУТIИ 1. -ли, -ла; мн.; виноград; ~ла сабухъ бучиб собрал урожай винограда; ~ла чягъир виноградное вино; ~ла анхъ виноградник, виноградный сад; ~ла кьяли чубук; 2. -ли, -ла; ед.; (ТӀ проп. имя собств. жен.) Тути. ♦ ТӀутӀи дашахъан – виноградарь; вахъхIила ~ опытный виноградарь; ~тала собрание собрание виноградарей. ♦ ТIутӀи дашахъни – виноградарство.

ТIУТIУ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) заронить, рассыпать, высыпать; нечаянно: просыпать; зела тӀакьа ~иб рассыпал пачку соли; 2) перен. прогнать, выгнать; изгнать; о противнике: выбить; разгромить; дурхIни анхълизибад ~иб прогнал детей из сада; дубурлантани ВалкIа Тимур Дагъистайзивад ~вариб горцы прогнали хромого Тимура из Дагестана. ǁ несов. тIутIубирес.

ТIУТIУ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. сыпаться; чакарла гавлаг ~ули саби мешок сахарного песка сыплется; дурхIни гьар шайчи ~ули букули саби ребятишки сыплются во все стороны и кушают.

ТIУТIУ/БИКIУДЕШ [ мн. ~дикӀудеш], -ли, -ла; ед. и мн.;высыпание, сыпучесть; села-биалра ~ ахтардибарес проверить сыпучесть чего-нибудь.

ТIУТIУ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) ронять, рассыпать, высыпать; нечаянно: просыпать; хъяшали чакардихь ~ули сай ребёнок рассыпает сахарницу (т.е. рассыпает сахар); биринжла гавлаг ~ули саби мешок риса высыпается; 2) перен. гнать, прогонять; выгонять; о противнике: выбивать, вытеснять; громить; дегIнубачирад мазала мас ~дирес выгонять овец с посевов; илини гIяхIтигъунти хIянчизарти ~ули сай он выгоняет лучших работников; партизантала бяхълиуб душманти ~ули саби под ударами партизан враги рассеиваются; 3) перен. уходить, удаляться; убираться; смываться; удирать; шилизивад ~ирес удирать из села. ♦ ТӀутӀухӀейруд – не рассыпешься (ничего не будет).ǁ сов. тIутIубиэс.

ТIУТIУ/БИУБДЕШ [ мн. ~диубдеш], -ли, -ла; ед. и мн.; 1) просыпанность, рассыпанность; 2) рассеянность, разгромленность; 3) осыпанность.

ТIУТIУ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;III; сов. 1) просыпаться, высыпаться; развалиться; хъулисаайчи, байхъала гавлаг зела ~уб пока дошёл до дома, просыпался пол мешка соли; 2) перен. уйти, удалиться; убраться восвояси; рассыпаться, рассеяться; душмантала кьукья ~уб вражеская группа рассеялась (или убралась восвояси); 3) перен. раскрошиться, измельчиться; кирпич ~уб кирпич раскрошился; 4) перен. разлететься, развеяться; гав ~уб дым рассеялся; 5) перен. осыпаться, опасть, рассыпаться; вавнала гье ~диуб семена цветов осыпались. ǁ несов. тӀутӀубирес.

ТIУТIУ/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. иногда или временами: рассыпаться, высыпаться; нечаянно: сыпаться; унрани архуси бетIула гавлаг ~ули саби из мешка, которого тащит сосед, временами мука сыплется. ǁ сов. тӀутӀубухъес.

ТIУТIУ/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; сов. немного: рассыпаться, высыпаться; просыпаться; ~унси биринжла гавлаг нешли бирбуб мать зашила мешок, из которого просыпался рис. ǁ несов. тӀутӀубулхъес.

ТIУТIУДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) состояние рассыпанности; разбросанность; рассеянность; 2) изгнание, изгнанность.

ТIУТIУКЪЯ, -ли, -ла; -би;корзина (плетённая); ~ бемхур сплёл корзину; ~лизир хиб принёс в корзине.

ТIУТIУ-КЬЯКЬЯ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) разорить, разрушить, разгромить; разнести, развалить; разбазарить; колхозуни ~дариб развалили колхозы;2) перен. разбить в пух и прах, разбить наголову, разгромить, сокрушить; уничтожить, истребить; нушала бургъантани фашистуни ~иб наши воины разбили наголову фашистов. ǁ несов. тIутIу-кьякьябирес.

ТIУТIУ-КЬЯКЬЯ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) разрушать, громить; разваливать; хозяйство ~ разваливать хозяйство 2) перен. разбивать в пух и прах, разбивать наголову, громить, сокрушать; разить; уничтожать, истреблять; вайнукьябала кьукья дазу балтахъантани ~ули саби пограничники громят группу боевиков. ǁ сов. тIутIу-кьякьябиэс.

ТIУТIУ-КЬЯКЬЯ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) разрушиться, превратиться в развалины; развалиться; илдала бегIтала юрт ~уб ихний родовой дом превратился в развалины;2) перен. уничтожиться, исчезнуть, пропасть; сгинуть. ǁ несов. тIутIу-кьякьябирес.

ТIУТIУ-КЬЯКЬЯДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) разрушение, развал; 2) перен. разбросанность, рассеянность, раскиданность; разброс; мурала ~ разбросанность сена; 3) перен. сокрушённость, разгромленность; душманна гIяскуртала ~ разгромленность войск противника.

ТIУТIУ-КЬЯКЬЯЛИ нареч. 1) разрушенно, в руинах; 2) перен. сокрушённо, разгромленно;3) перен. вразброс, разбросанно, рассеянно.

ТIУТIУ-КЬЯКЬЯ/СИ, -ти 1) разрушенный; разваленный;2) перен. разгромленный, сокрушённый; разбитый в пух и прах; Надир-шагьла ~ гIяскар хIилхIи берцибсири разбитое в пух и прах войско Надиршаха, еле спаслось; 3) перен. разбросанный, рассеянный; ~ дурзам букIунани бучиб чабаны собрали рассеянное стадо.

ТIУТIУЛИ нареч. 1) разбросанно, раскиданно, рассеянно; хIяйван-къача ~ сари домашние животные рассеянны; 2) перен. вдали от дома, вне дома; в скитаниях; урши ~ сай сын находится вдали от дома; 3) перен. вразброс, вразбивку; ~ кадихьибти жузи книги, лежащие вразброс; 4) перен. врассыпную; дурхӀни ~ бебшиб дети убежали врассыпную. ♦ Тӏутӏулибуъ!прокл. чтобы ты сгинул! чтобы ты развалился!

ТIУТIУ/СИ, -ти 1) разбросанный, раскиданный, рассеянный; ~урцуллазар раскиданная поленница дров; 2) перен. рассеянный; ~ хӏенкь рассеянное стадо; 3) перен. ушедший из дома; находящийся вдали от дома; скитающийся; ~ мурул хъули чарухъун муж, находящийся вдали от дома, вернулся домой.

ТIУТIУ-ТIУТIУЛИ нареч. см. тIутIули.

ТIУТIУ-ТIУТIУ/СИ, -ти см. тIутIуси.

ТӀЭ, -ли, -ла; ед.; название буквы даргинского алфавита (тӀ); ~ хӀярп буква тӀ; кабяхъла ~ печатная буква тӀ.

ТIЯГIЯМ, -ли, -ла; -ти; 1) вкус; смак, смачность; ~ла беркала вкусная еда; ~личил укес есть с аппетитом (есть смачно); 2) перен. удовольствие, наслаждение, блаженство, нега; кайф; ~ касес получить удовольствие; ~личил лехIихъес слушать с наслаждением; ахирагар ~ вечное блаженство; 3) первая часть сложных слов со знач. «вкус; смак, удовольствие, наслаждение, блаженство»: тӀягӀямагар невкусный, неаппетитный, тӀягӀямайсес получать удовольствие, тӀягӀямбизес прийтись по вкусу и т.д.

ТIЯГIЯМАГАР/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сделать невкусным, неаппетитным, неприятным на вкус; майонезли хайнига ~иб майонез сделал яичницу неприятным на вкус; 2) перен. лишить блаженства, неги, кайфа; сделать неприятным, лишённым услады; абзур бархIи ~иб целый день испортил (сделал неприятным). ǁ несов. тIягIямагарбирес.

ТΙЯГΙЯМАГАР/БИК-ЕС [ мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. тӀягӀямагарбиэс. ǁ несов. тIягIямагарбиркес.

ТΙЯГΙЯМАГАР/БИКӀ-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. тӀягӀямагарбирес.

ТIЯГIЯМАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) делать (становиться) невкусным, неаппетитным, неприятным на вкус; хIеберцIибси диъли беркала ~ули саби непрожаренное мясо делает еду неприятным на вкус; бяр-гIялли, хIялисирисан ~ар варёная колбаса с внутренным жиром, после охлаждения, станет неприятным на вкус; 2) перен. портить удовольствие, наслаждение, блаженство и т.д.; лишать(ся) неги, кайфа, услады; ил держлукьли мекъла сяхIбат ~у этот пьяница испортит свадебное торжество; уркIила гьав ~ули саби настроение портится. ǁ сов. тIягIямагарбиэс.

ТΙЯГΙЯМАГАР/БИРК-ЕС [ мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. тӀягӀямагарбирес. ǁ сов. тIягIямагарбикес.

ТIЯГIЯМАГАР/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) стать невкусным, неаппетитным, неприятным на вкус; зягIипикибхIели, илис беркала ~уб когда заболел, еда ему стала неаппетитной; 2) перен. испортиться (наслаждение, блаженство и т.д.); лишиться удовольствия, неги, кайфа. ǁ несов. тIягIямагарбирес.

ТIЯГIЯМАГАРДЕШ, - ли, -ла; ед.; 1) безвкусица; берка ~ невкусность еды; 2) перен. грубость; хьуна ~ грубость жены; 3) перен. неудобство; неуместность; неприличность; неприятность; неучтивость; илала мехIур гъайли ~ акIахъуб из-за его глупых слов случилось неудобство; 4) перен. досада,огорчение; ~личивли висес плакать от досады; чи-биалра ~лизи викахъес причинить кому-нибудь огорчение.

ТΙЯГΙЯМАГАРЛИ нареч. 1) неприятно; 2) неаппетитно, невкусно; не смачно; ~ укес есть неаппетитно; 3) перен. неприлично, неучтиво; неуместно; халасиличил ~гъайикӀес неучтиво разговаривать со старшим; 4) перен. досадно; поездличи кьандиъни ~ бетаур досадно случилось, что опаздали на поезд.

ТIЯГIЯМАГАР/(СИ), -ти 1) невкусный, неаппетитный; ~ беркала невкусная еда; 2) перен. неудобный; неуместный, не совсем приличный; сделанный некстати; неприятный, неучтивый; ~ ти дугьби неприятные слова; ~ суал неуместный вопрос; ~ масхара неприличная шутка; ~ адам неприятный человек.

ТIЯГIЯМАЙС-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. наслаждаться; получать удовольствие, наслаждение, кайф; гӀяхӀсиберкайзибад ~ получать удовольствие от хорошей еды. ǁ сов. тӀягӀямасес.

ТIЯГIЯМАС-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. получить удовольствие, наслаждение, кайф. ǁ несов. тӀягӀямабиэс.

ТΙЯГΙЯМ/БИЗ-ЕС [ мн. ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. понравиться, прийти по вкусу; мекъла берклуми бегӀгьалар илис ~дизур впервые ему понравились свадебные угощения. ǁ несов. тIягIямбилзес.

ТΙЯГΙЯМ/БИЛЗ-ЕС[ мн. ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. нравиться, приходить по вкусу. ǁ сов. тIягIямбизес.

ТIЯГIЯМЛА 1. род. п. от тӀягӀям; 2. в знач. прил. а) вкусный, аппетитный; смачный; ~ хурег вкусное блюдо; б) перен. благодатный; благонравный; благостный; приличный; хороший, приятный; добрый, симпатичный; ~ гъай благонравное слово; ~ масхара приличная шутка; ~ тIабигIят благонравный, хороший характер.

ТӀЯГӀЯМ-ЛАЗАТ, -ли, -ла; ед.; собир. наслаждение, кайф.

ТIЯГIЯМЛИ 1. эрг. п. от тӀягӀям;2. нареч. а) вкусно, аппетитно, смачно, с удовольствием; ~ укес есть с удовольствием; б) перен. благодатно; благонравно; благостно; прилично; хорошо; с удовольствием, с блаженством; ~ гъайикIес говорить благонравно; ~ лехIихъес слушать с блаженством.

ТIЯГIЯТ,-ли, -ла; ед.; рел. служение, верование; вероисповедание; Аллагьлис ~ бирес служить Аллаху.

ТӀЯГӀЯТ-ГӀИБАДАТ,-ли, -ла; мн.; рел. см. тӀягӀят.

ТIЯГIЯТАГАР/(СИ), -ти 1. без верования; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти;вероотступник; унра ~ ветаурли сай сосед стал вероотступником.

ТΙЯГIЯТАГАРДЕШ, - ли, -ла; мн.; вероотступничество, отречение от своей веры; ~личи ветикес дойти до вероотступничества.

ТӀЯЗ 1.- ли, -ла; мн.; диал. большое преимущество (в игре, соревновании); ~личил чедикес победить с большим преимуществом; 2. первая частьсложных слов со знач. «большое преимущество»: тӀязаэс победить без усилий, тӀязиэс крупно побеждать и т.д.

ТӀЯЗА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. диал. победить без усилий, крупно победить; нушала урчили лерилра ~иб наш конь победил всех без усилий. ǁ несов. тӀязиэс.

ТӀЯЗИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. диал. побеждать без усилий, крупно побеждать; одерживать вверх. ǁ несов. тӀязиэс.

ТIЯКЬ1 1. -ли, -ла; -яни; 1) щель; трещина; в земле: расселина, расщелина; щёлка; лацлизибси ~ трещина в стене; къаркъализир ~яни дакIудухъун в камне появились трещины; 2. первая часть сложных слов со знач.«щель, трещина»: тӀякьагар не имеющий трещины, тӀякьбашес трескаться, раскалываться, тӀякьбердес растрескаться и т.д.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: