Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 260 страница

ХЪА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀ мн.; сов. жениться, пожениться, вступить в брак; выйти замуж; лебилра дурхIни ~уб все дети поженились. ǁ несов. хъабирес.

ХЪАБС, -ли, -ла; мн.; 1. звукоподр. а) хруст (при разжёвывании); б) скрежет (при царапании или скоблении); 2. скобление; заскрёбывание, заскребание; нешли ~личил шанг умубариб мать почистила кастрюлю скоблением.

ХЪАБСАР, -ли, -ла; мн.; см. хъабс.

ХЪАБСАР/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) поесть с хрустом; печенье ~ поесть печенье с хрустом; 2) поскрести; 3) поскоблить, скребнуть; халанешли сунки ~иб бабушка поскребла корыто для теста; 4) сковырнуть, сковырять; бакӀри ~ сковырнуть прыщик. ǁ несов. хъабсарбирес.

ХЪАБСАР/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди- кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) хрустеть, есть с хрустом; ~уси хияр хрустящий огурец; 2) скрести, скрестись; ваца ~ули саби скребётся мышь; 3) скоблить, скребать; шишаличи ~икӀули сай он скоблит стекло.

ХЪАБСАР/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) хрустеть, есть с хрустом; илинихияр~ули сай он с хрустом есть огурец; 2) скрести, скрестись; шишаличи дис ~ скрести ножом стекло; 3) скоблить, скребать; кӀабатӀ ~ скоблить поднос; 4) сковыривать. ǁ сов. хъабсарбарес.

ХЪАБСАР/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) хрустеть, есть с хрустом; ~улхъули, укес есть с хрустом; 2) скрести; рах-рахли вацни ~дул-хъули сари изредка скребутся мыши; 3) скоблить, скребать. ǁ сов. хъабсарбухъес.

ХЪАБСАР/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) похрустеть, поесть с хрустом; 2) поскрести; чирил унзализи ~ухъун кто-то поскрёб в двери; 3) поскоблить, скребнуть; уркьуйчи ~ухъес скребнуть доску. ǁ несов. хъабсарбулхъес.

ХЪАБСАРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. хъабс.

ХЪАБС/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. хъабсарбарес. ǁ несов. хъабсбирес.

ХЪАБС/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. хъабсарбикӀес.

ХЪАБС/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. хъабсарбирес. ǁ сов. хъабсбарес.

ХЪАБС/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. хъабсарбулхъес. ǁ сов. хъабсбухъес.

ХЪАБС/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. хъабсарбухъес. ǁ несов. хъабсбулхъес.

ХЪАБСИКΙ, -ли, -ла; -уни; 1) хрустяшка; что-то хрустящее; ~ кьацӀ хрустяшка-хлебец; 2) тот, кто хрустит (во время еды).

ХЪАБСЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. хъабс.

ХЪАБХЪА 1) хрупкий, ломкий; ~ урцул хрупкая древесина; ~ шиша хрупкое стекло; цIегъа – ~ мегь саби чугун хрупкий металл; ~ тIама ломкий голос; ~ миъ ломкий лёд; 2) перен. резкий, грубый, жёсткий; очесточённый; ~ адам резкий человек; ~ дев резкое слово.

ХЪАБХЪ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сделать хрупким; дебшли шандан ~иб закалка сделала сталь хрупкой; 2) перен. сделать резким, жёстким; ожесточить; туснакъли илала хӀял-тӀабигӀят ~дариб тюрьма ожесточила его характер. ǁ несов. хъабхъбирес.

ХЪАБХЪ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) показаться хрупким, ломким; шиша илис ~ур стекло ему показалось хрупким; 2) перен. показаться резким, жёстким; показаться ожесточённым; ил наб ~изур он мне показался жёстким. ǁ несов. хъабхъбилзес.

ХЪАБХЪ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) становиться хрупким, ломким; шиша ~ули саби стекло становится хрупким; 2) перен. становиться резким, жёстким; ожесточаться; бархӀиличи бархӀи ~икӀули сай изо дня в день ожесточается.

ХЪАБХЪ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) казаться хрупким, ломким; миъ ~ули, ил калхъули ахIен он не катается из-за того, что лёд ему кажется ломким; 2) перен. казаться резким, жёстким; казаться ожесточённым. ǁ сов. хъабхъбизес.

ХЪАБХЪ/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) делать (становиться) ломким, хрупким; дебшли шан-дан ~у закалка делает сталь ломкой; чегъамли миъ ~ар скоро лёд станет ломким; 2) перен. делать (становиться) резким, жёстким; ожесточать(ся); дигай гьар-хӀедизурсила уркӀи ~ули саби у того, у кого любовь осталась безответной, сердце ожесточается. ǁ сов. хъабхъбиэс.

ХЪАБХЪ/БИУБДЕШ[~иубдеш, ~риубдеш; ~диубдеш], -ли, -ла; ед. и мн.;1) ломкость, хрупкость; 2) перен. резкость, жёсткость; ожесточённость; уркӀила ~ ожесточённость сердца.

ХЪАБХЪ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) стать ломким, хрупким; берубхIели ил урцул гьатIира ~уб после сушки эта древесина стала ещё более ломкой; 2) перен. стать резким, жёстким; ожесточиться; ил ~иъни чебаэсли саби его ожесточение заметно; уркӀи-хӀяйзив ~иэс ожесточиться сердцем, душой. ǁ несов. хъабхъбирес.

ХЪАБХЪДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) ломкость, хрупкость; хрусталла ~ хрупкость хрусталя; 2) перен. резкость, грубость; ожесточённость; см. чурхдеш.

ХЪАБХЪЛИ нареч. 1) ломко, хрупко; хIеркIличибси миъ чебаэс ~ саби лёд на реке выглядит ломко; 2) перен. резко, грубо, жёстко; ожесточённо; ~ гъай-икӀес говорить грубо, жёстко.

ХЪАБХЪ/СИ, -ти см. хъабхъа.

ХЪАБЦI,-ли, -ла; ед. и мн.; звукоподр. скрежет; ~ла тIама звук скрежета.

ХЪАБЦIАР, -ли, -ла; мн.; скрежет, скрежещущий звук; цулбала ~ скрежет зубов; лабарла рахажла ~ скрежет цепи якоря; ахъти ~ громкий скрежет.

ХЪАБЦIАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. скрежетать; дурхIни цулбани ~ули саби дети скрежещут зубами; вяргIили, цулбани ~икIули сай замёрзнув, скрежещет зубами.

ХЪАБЦIАР/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов.; время от времени: скрежетать, издавать звуки скрежета; поездла хIулруми ~дулхъули сари колёса поезда скрежещут. ǁ сов. хъабцӀарбухъес.

ХЪАБЦIАР/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов., издать скрежет; рахаж ~ун цепь издала скрежещет. ǁ несов. хъаб-цӀарбулхъес.

ХЪАБЦIАРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; скрежетание; цулбала ~ скрежетание зубов; мегьла ~ скрежетание железа (металла).

ХЪАБЦIАРЪИЛИ 1. дееприч. от хъабцӀарэс; 2. в знач. нареч. со скрежетом, издавая скрежет; ~, лабар шиннизи арбякьун якорь со скрежетом ушёл в воду.

ХЪАЙГIИ нареч. домой; ~ арякьун ушёл домой; ~ бакIиб пришёл (пришли) домой; ~ кабаиб дошёл (дошли) до дома (домой).

ХЪАЙГIИ/Б [~в, ~р] нареч. дома; ~ агара нет дома; лебилра ~ саби все дома; ~ калун остались дома; ~р сари (она) дома; ~в сай (он) дома.

ХЪАЙГIИ/БАД[~вад, ~рад] нареч. из дома; ~ тӀама дурабикиб из дома раздался голос; ~вад дуравхъун вышел из дома; ~рад дурарулхъули ахӀен (она) не выходит из дома.

ХЪАЙГIИ/БИК-ЕС[ ~ ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. оказаться, быть дома без работы, для зимовки и т.д.; ишдус мицӀираг жявли ~дикиб в этом году животные рано оказались дома (для зимовки). ǁ несов. хъайгӀибиркес.

ХЪАЙГIИ/БИРК-ЕС[ ~ ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. оказываться, оставаться дома без работы, для зимовки и т.д. см. хъулибиркес. ǁ сов. хъайгӀибикес.

ХЪАЙГIИ/БСИ[~вси, ~рси; ~рти, ~ бти] находящийся дома; неш ~всиуршиличила пикририкӀули сари мать думает о сыне находящемся (оставленном) дома.

ХЪАЙГIИ/БУРЦ-ЕС[ мн. ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. хъулибурцес. ǁ сов. хъайгӀибуцес.

ХЪАЙГIИ/БУЦ-ЕС[ мн. ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. см. хъулибуцес. ǁ несов. хъайгӀибурцес.

ХЪАЙЧИ/ВСИ [~рси; ~рти; ~бти] женатый; замужняя; ~ урши женатый сын.

ХЪАЙЧИ/КАБАЛТ-ЕС [~калт-ес, ~каралт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ мн.; несов. женить; см. хъабирес. ǁ сов. хъайчикабатес.

ХЪАЙЧИ/КАБАТ-ЕС [~кат-ес, ~карат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ мн.; сов. см. хъабарес. ǁ несов. хъайчикабалтес.

ХЪАЙЧИКАБИРАНТ/И, -ани, -ала; мн.;вступающие в брак, женящиеся; ~ ЗАГС-лизи бакIиб вступающие в брак пришли в ЗАГС.

ХЪАЙЧИ/КАБИР-ЕС [~кайр-ес, ~карир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ мн.; несов. см. хъабирес. ǁ сов. хъайчикабиэс.

ХЪАЙЧИ/КАБИ-ЭС [~кай-эс, ~кари-эс], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀ мн.; сов. см. хъабиэс. ǁ несов. хъайчикабирес.

ХЪАЛГЬИ, -ли, -ла; хъалгьурби;веранда, терраса; улкьайтачилси ~  веранда с оконцами; гьаргси ~ открытая терраса; ~ла кайхьун лёг на веранде.

ХЪАЛГЬИАГАР/(СИ), -ти без веранды; ~ юрт дом без веранды.

ХЪ/АЛИ, -ай, -а; хъулри; дом, комната; квартира; жилище; бамсриихъуси ~ комната отдыха; биш-тІал ~ комнатушка; хъашуртIри жилищные условия; ♦ Хъали гIяхIбиъ!благопож. чтобы дом был благополучным (букв: чтобы жилище стало хорошим)! Хъали мадуъ!благопож. чтобы дом не разрушился!

ХЪАЛИАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать бездомным; мерсли бахъал ~иб землетрясение многих сделало бездомными. ǁ несов. хъалиагарбирес.

ХЪАЛИАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) бездомным. ǁ сов. хъалиагарбиэс.

ХЪАЛИАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать бездомным; унруби цархIил мерличи гечбиубхIели, илдала хя ~уб когда соседи переселились на другое место, их собака стала бездомной. ǁ несов. хъалиагарбирес.

ХЪАЛИАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; бездомность.

ХЪАЛИАГАР/(СИ), -ти бездомный, не имеющий жилья; ~ жита бездомная кошка; ~ инсан бездомный человек.

ХЪАЛИБАРГ, -ли, -ла; -уни; семья (букв: внутренность жилища); бахъал дурхIнар ~ многодетная семья; ~ла бекI глава семьи; ~лизиб хIябал дурхIя леб в семье трое детей; ♦ Хъалибарг балбикили гIергъи, давла гIягIниси ахIенпогов. если в семье лад, богатство не нужно.

ХЪАЛИБАРГАГАР/(СИ), -ти не имеющий семьи; ~ адам человек, не имеющий семьи.

ХЪАЛИГЬАЛА, -ли, -ла; -би; 1) участок земли перед домом; ~ умубариб очистил территорию перед домом; 2) двор; см. азбар.

ХЪАЛИ-ХЪАЙГIИ нареч. по домам, на каждый дом; ~ вашес ходить по домам; садакьа ~ бутIиб милостыню раздали по домам.

ХЪАЛИЦIА, -ли, -ла; мн.; семейный (домашний) очаг, родной дом, семья; ~ли уркIи ванабиру домашний очаг (родной дом) согреет сердце.

ХЪАЛИЦIААГАР/(СИ), -ти не имеющий домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. ♦ ХъалицIаагар адам хялисра хIейгахъупогов. человека, без семейного очага, и собака не любит.

ХЪАЛИЦIААГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ мн.; сов. лишить домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи; урхьула тулхъумли бахъал адамти ~иб морской вал лишил многих людей семейного очага, семьи. ǁ несов. хъалицIаагарбирес.

ХЪАЛИЦIААГАР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ мн.; несов. лишать домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. ǁ сов. хъалицIаагарбиэс.

ХЪАЛИЦIААГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀ мн.; сов. лишиться домашнего (семейного) очага, родного дома, семьи. ǁ несов. хъалицIаагарбирес.

ХЪАЛИЦIАЛА/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ мн.; сов. создать семью; поженить. ǁ несов. хъалицIалабирес.

ХЪАЛИЦIАЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ-ӀӀ мн.; несов. обзаводиться семьёй; создавать семью. ǁ сов. хъали-цIалабиэс.

ХЪАЛИЦIАЛА/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;Ӏ-ӀӀ мн.; сов. обзавестись семьёй; создать семью; кӀелра урши ~уб оба сына обзавелись семьёй. ǁ несов. хъалицIалабирес.

ХЪАЛТА, -ли, -ла; ед. и мн.;а) сорняк, сорная трава; ~лизибад хъу умубарес очистить огород от сорной травы; б) съедобная трава, употребляемая для еды, для чуду.

ХЪАЛТААГАР/(СИ), -ти не имеющий сорняков, сорной травы; без сорняков; ~ хъу цалра агара нет ни одной пашни без сорняков.

ХЪАЛТААГАР/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. прополоть, очистить от сорняков; хъа гьалабси хъу ~иб пропололи приусадебный участок. ǁ несов. хъалтаагарбирес.

ХЪАЛТААГАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. пропалывать, очищать(ся) от сорняков; капустала хъу ~ули саби пропалывают участок с капустой. ǁ сов. хъалтаагарбиэс.

ХЪАЛТААГАР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. очиститься от сорняков; картошкала хъу ~уб участок с картофелем очистился от сорняков. ǁ несов. хъалтаагарбирес.

ХЪАЛТА-АРЦIИ, -ли, -ла; мн.; см. хъалта.

ХЪАЛТА-КЬАР, -ли, -ла; мн.;сорняки, сорная трава; см. хъалта.

ХЪАЛЧ, -ли, -ла; хъулчри; крыша; шиферла ~ шиферная крыша; мегьла ~ железная крыша; ~личи ацIиб поднялся на крышу.

ХЪАЛЧАГАР/(СИ), -ти без крыши; не имеющий крыши; ~ хъали дом без крыши.

ХЪАЛЧЧЕБ/СИ, -ти имеющий крышу, с крышей; ~ юрт дом (здание) с крышей.

ХЪАПI, -ли, -ла; мн.; см. хъапӀар.

ХЪАПIА, -ли, -ла; хъапIни; пуговица; кнопка; хIевала ~ пуговица рубашки (платья); хъапIни челгIун застегнул пуговицы; цализи ца духIнайути хъапIни кнопки (застёжки, входящие друг в друга).

ХЪАПIАР, -ли, -ла; мн.; 1) качка; тряска; пургъумла ~ качка экипажа; ~личил дехла машина гьайбиуб грузовик поехал, трясясь; 2) крупная дрожь; содрогание; трепет; тряска; зягIипсила ~ сагадиуб возобновилась дрожь больного.

ХЪАПIАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. покачнуть; тряхнуть; къаякъ дягIли ~иб ветер качнул лодку; дехла машинали дурхIни чуйнарил ~иб грузовая машина тряхнула детей несколько раз. ǁ несов. хъапIарбирес.

ХЪАПIАР/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди- кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. качаться; трястись, трепетать; дубурла гьундурачиб автобус ~ули саби на горных дорогах автобус трясётся; хIекьли гъузгъалдииубдешли, ~икIулисай трепещет (трясётся) от крайнего волнения; бяргIили, дурхIни ~ули саби замёрзнув, дети трепещут.

ХЪАПIАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. качать, трясти; сотрясать; время от времени: потряхивать; ругертани къаякъ ~ули саби волны покачивают лодку; илини, урузхIейубли, бусути ~у он, без зазрения совести, будет трясти спящих. ǁ сов. хъапIар-барес.

ХЪАПIАР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. время от времени: качаться; трястись; трепетать; потряхивать; ~уси машина илис анцIбукьун ему надоел автомобиль, который трясся время от времени; рисуси рурси ~рулхъули сари плачущая девочка содрогается. ǁ сов. хъапIарбухъес.

ХЪАПIАР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. качнуться, покачаться; содрогнуться; задрожать, сотрястись; уркIбухъундешли лебилра ~ун от испуга (ужаса) все содрогнулись; гьаланачи ил руржесииб, гIур~ухъун сначала он задрожал, а затем – затрепетал. ǁ несов. хъапIарбулхъес.

ХЪАПIАРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. хъапӀар.

ХЪАПIАРЪИЛИ 1. дееприч. от хъапӀарэс; 2. в знач. нареч. дрожа; содрогаясь; трясясь; ~, пургъум дурабикиб трясясь, появился экипаж.

ХЪАПI/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. хъапIарбикIес.

ХЪАПI/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. гьакIбулхъес и хъапӀарбулхъес. ǁ сов. хъапӀбухъес.

ХЪАПI/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. гьакIбухъес и хъапӀарбухъес. ǁ несов. хъапӀбулхъес.

ХЪАПIНАР с пуговицами, с застёжками, с кнопками; ~ хӀева рубашка (платье) с застёжками.

ХЪАПIЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. хъапIар.

ХЪАР, -ли, -ла; -ани; верх, вершина, верхушка; макушка, маковка; горы, хребта: гребень; кьапIала ~ верх папахи; галгала ~ верхушка дерева; вайла ~  часть тела выше пояса; бегIла ~личив хIерирес жить на самом верху. ♦ Хъарла хъар – самая высь; ~личи адацIира поднялись на самую ввысь.

ХЪАРА, -ли, -ла; ед. и мн.;горох (растение и зёрна); ~ делхьес сварить горох; ~ла нергъ гороховый суп; ~ла хъу гороховое поле. ♦ Хъара дяхӀи – снег в форме круглых крупинок. ♦ Хъара делкьахъес – измучить, замучить, истерзать (букв: заставить смолоть горох).

ХЪАРАГАР/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. лишить верха, верхушки или верхней части; лямцIли галга ~иб молния лишила дерево верхушки. ǁ несов. хъарагарбирес.

ХЪАРАГАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о верхе, верхушке или верхней части: лишать(ся) верха, верхушки; терять верхнюю часть; беръубли, галга ~ули саби высохнув, дерево теряет верхушку. ǁ сов. хъар-агарбиэс.

ХЪАРАГАР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. лишиться верха, верхушки или верхней части; мурала губен ~уб стог сена лишился верхушки. ǁ несов. хъарагарбирес.

ХЪАРАГАРЛИ нареч. 1) без верхушки; 2) не имея надобности, зря; ~ барибси хIянчи работа, проделанная без надобности (зря).

ХЪАРАГАР/(СИ), -ти 1)не имеющий верха, верхушки или верхней части; ~ галга дерево без верхушки; 2) ненужный; бесполезный, ненадобный, никчёмный, непотребный; ~ти авара непотребные действия; ~ баркьуди ненадобный поступок; ~ бариб сделал ненужное.

ХЪАРАИБДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.;завершение, завершённость; хӀянчила ~ завершённость работы.

ХЪАРАР-ЕС, -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. заканчиваться, завершаться; см. таманбирес. ǁ сов. хъараэс1-2.

ХЪАРАРУДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.;завершаемость; хIянчила ~ ахтардибариб проверил завершаемость работ.

ХЪАРАХЪ, -ли, -ла; -уни; кутан (ферма, кошара); мицIираг ~лизи ардукиб отвели животных на кутан.

ХЪАРАХЪАГАР/(СИ), -ти неимеющий кутана (фермы, кошары); без кутана; ~ колхоз колхоз без кутана.

ХЪАРА-ХЪАРАЛИ нареч. о дрожи: очень сильно; ~ руржес очень сильно дрожать (букв: дрожать как горох).

ХЪАРАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; III; сов. 1) прислониться, привалиться; галгаличи ~ прислониться к дереву; хIяриличи ~  прислониться к забору; 2) упереться; гIяйсаличи ~ упереться на трость; 3) опереться; 4) перен. довериться, положиться на кого, на что, понадеяться на кого, на что; вверить себя; ил сунела тухумличи ~ибси сай он положился на свой род; сунела узичи – министрличи ~или, вяшикIули сай действует, положившись на брата-министра. ǁ несов. хъарихъес.

ХЪАРАХЪИБДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.;1) прислонённость; 2) перен. понадеянность на кого, на что; надежда на кого, на что.

ХЪАРА-ЭС1, -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. закончиться, завершиться; см. таманбиэс. ǁ несов. хъариэс.

ХЪАРА-ЭС2, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни; III; сов. завершить, закончить; хӀянчи ~ закончить работу. ǁ несов. хъариэс.

ХЪАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) поручить, вверить; возложить на кого; взвалить на кого; гьамадси хIянчи ~иб поручил лёгкую работу; директорла къуллукъуни иличи ~дариб обязанности директора возложили на него; маза юлдашличи ~дариб овец поручил другу; 2) вверить кому; оставить на попечении, под присмотром; унрачи биштIати ~ поручить детей соседу; урши рузичи ~вариб сынишку оставил на попечении сестры. ǁ несов. хъарбирес1-2.

ХЪАРБАРКЬ, -ли, -ла; -уни; поручение; задание; наказ; жамигIятла ~  общественное поручение; шила жамигIятла ~ депутатли таманбариб депутат выполнил наказ общественности села; ~уни дедлугес давать поручения.

ХЪАРБАРКЬАГАР/(СИ), -ти не имеющий поручения, задания или наказа; класслизив цалра ~ хIелта в классе не оставят ни одного, кто не имел бы поручения.

ХЪАРБАРКЬ/ЧЕБСИ [~чевси, ~черси; ~черти, ~чебти] с поручением; имеющий поручение, задание или наказ; ~чевси учIан учащийся, имеющий поручение.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: