Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 266 страница

ХЪЯНИБИ-ЭС,-уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать ненастным; аргъ ~уб погода стала ненастной. ǁ несов. хъянибирес.

ХЪЯНИДЕШ, -ли, -ла; мн.;ненастность; аргъла ~личи дудеш разили ахIен отец не рад ненастности погоды.

ХЪЯНИЛИ нареч. слякотно, пасмурно, ненастно; дагличибад аргъ ~ саби со вчерашнего дня погода ненастна. 

ХЪЯНИ/СИ, -ти ненастный; непогожий; ~ аргъ ненастная погода; ~ бархIи непогожий (дождливый и пасмурный) день.

ХЪЯНИ-ХЪЯНИ/СИ, -ти немного, относительно: ненастный, непогожий; см. хъяниси.

ХЪЯНТIА, -ли, -ла; хъянтIби; затылок; ~ хъарс-бирес чесать затылок; ~лизи бикахъес ударить по затылку.

ХЪЯР1, -ли, -ла; -би; груша; дугIла ~ дикая груша; ~ба луцIес собирать груши; ~бани арадеш къулайбиру груши улучшают здоровье.

ХЪЯР2,-ли, -ла; ед. и мн.; при кипении: клокот, клокатание; чайниклизирад ~ дурадикиб из чайника донеслись клокотания.

ХЪЯРБАР с грушами, имеющий груши; ~ галгуби дахъал агара с грушами деревьев не так много.

ХЪЯР/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. кипеть, клокотать, бурлить; чайник ~ули саби чайник кипит.

ХЪЯР/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. закипать, вскипать; шанг ~ули саби кастрюля закипает (начинает кипеть). ǁ сов. хъярбухъес.

ХЪЯР/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. закипеть, вскипеть; самовар бусягIят ~ун самовар вскипел моментально; шин ~духъун вода закипела.ǁ несов. хъярбулхъес.

ХЪЯРТIА, -ли, -ла; -би; гортань; ~ бемдур воспалилась гортань.

ХЪЯРТΙ,-ли, -ла; ед. и мн.; см. хъяр2.

ХЪЯРТΙ/БИКΙ-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. кипеть, клокотать, бурлить; см. хъярбикӀес.

ХЪЯРТӀ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. закипать, вскипать; см. хъярбулхъес. ǁ сов. хъяртӀбухъес.

ХЪЯРТӀ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. закипеть, вскипеть; см. хъярбухъес. ǁ несов. хъяртӀбулхъес.

ХЪЯ́РХЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. ускорить, убыстрить; поторопить, подхлестнуть, подстегнуть; гIелакабухъунти ~ поторопить отстающих; урчи ~иб подстегнул коня; нешли урши ~вариб мать поторопила сына. ǁ несов. хъя́рхъбирес.

ХЪЯРХЪ/БА́Р-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. оживить; расшевелить; активизировать; гӀевурцути лебхӀели, мухӀли ~или сай расшевелил язык (начал говорить лишнее), потому что имеет поддержку. ǁ несов. хъярхъби́рес.

ХЪЯРХЪ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. поспешить, поторопиться, убыстриться; ускориться; поезд ~иб поезд ускорился; дурхIни школализи ~иб дети поспешили в школу. ǁ несов. хъярхъбиркес.

ХЪЯРХЪ/БИКIАН [~икӀан, ~рикӀан] 1. прич. от хъярхъбикӀес; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти;3. в знач. прил. ускоряющийся; спешащий, торопящийся; илдала ургав ~икӀан леври среди них был спешащий.

ХЪЯРХЪ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. спешить, торопиться; убыстряться; ускоряться; студентуни лекциябачи ~ули саби студенты спешат на лекции; поездла башри ~ули саби ход поезда ускоряется.

ХЪЯРХЪ/БИКIУДЕШ [~икӀудеш, ~рикӀудеш; ~дикӀудеш],-ли, -ла; мн.;ускорение, убыстрение; спешка; торопливость; поездла ~ камли саби ускорение поезда небольшое. 

ХЪЯ́РХЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. ускорять(ся), убыстрять(ся); торопить(ся); урчи ~ торопить коня; ганз ~ули сай ускоряет шаг уркIила тимхъ ~ули саби пульс убыстряется. ǁ сов. хъярхъбиэс.

ХЪЯРХЪ/БИ́Р-ЕС [~и́р-ес, ~ри́р-ес; ~ди́р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. оживлять(ся); расшевеливать; активизироваться; становиться бойким, боевитым; урухтус сунела хъа мякьлав ~и́рули сай трус оживляется около своего дома. ǁ сов. хъярхъбиэс.

ХЪЯРХЪ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. хъярхъбирес2. ǁ сов. хъярхъбикес.

ХЪЯ́РХЪ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. поспешить, поторопиться; убыстриться, ускориться; шиличи гъамбиубхIели, урчи гьатIира ~уб когда приблизился к аулу, конь поторопился ещё больше. ǁ несов. хъярхъбирес.

ХЪЯРХЪ/БИ́-ЭС [~и́-эс, ~ри́-эс; ~ди́-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. оживиться, активизироваться; стать бойким, боевитым; гьанна илди ~убли саби теперь они стали боевитыми. ǁ несов. хъярхъбирес.

ХЪЯРХЪДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) торопливость, поспешность; ускоренность; хIянчи дурадуркIнила ~ ускоренность проведения работ; илала башала ~ торопливость его хода (шагов); 2) скорость; поездла ~ скорость поезда.

ХЪЯРХЪИЛ быстрый, скорый, торопливый; ускоренный; см. хъярхъси1.

ХЪЯРХЪЛИ нареч. быстро, стремительно, по-быстрому, в темпе; бурно; торопливо, спешно, поспешно, наскоро, наскоком; ~ шалгIевухъун стремительно прошёл; ~ хIянчи таманбариб по-быстрому (поспешно, наскоком) завершил работу; ~ хъуливад дуравхъун поспешно вышел из дома.

ХЪЯРХЪ/СИ1,, -ти быстрый, скорый, торопливый; ускоренный; ~ поезд скорый поезд; хъярхъси ~ быстрый (бойкий) человек; ~ бурям быстрый ураган.

ХЪЯРХЪСИ2 бойкий, активный, боевитый; ~ жагьил боевитый юноша.

ХЪЯРХЪЯР, -ли, -ла; мн.;кипение, клокотание; ~ дехIдихьиб началось кипение; см. хъяр2.

ХЪЯРХЪЯР/БИКI-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. кипеть; при кипении: бурлить, клокотать.

ХЪЯРХЪЯР/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. закипать, вскипать; хутIла чайник ~ули саби электрочайник закипает. ǁ сов. хъярхъярбухъес.

ХЪЯРХЪЯР/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. закипеть, вскипеть; самовар ~ун самовар закипел (закипела вода в нём). ǁ несов. хъярхъярбулхъес.

ХЪЯРХЪЯРЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. хъярхъяр.

ХЪЯРЧИ/ВАР-ЕС[~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ; сов. сделать (нарядить) ряженым; унра ~иб соседа нарядили ряженым. ǁ несов. хъярчиирес.

ХЪЯРЧИДЕШ,-ли, -ла; мн.; занятие (обязанности) ряженого; илини ~ ункъли дузахъу он хорошо выполняет обязанности ряженого.

ХЪЯРЧИ/ИР-ЕС [~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ; несов. становиться (наряжаться) ряженым. ǁ сов. хъярчииэс.

ХЪЯРЧИ/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ; сов. стать (нарядиться) ряженым; узи ~уб брат нарядился ряженым. ǁ несов. хъярчиирес.

ХЪЯРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; кипение; клокотание; см. хъяр2.

ХЪЯТΙ1,-ли, -ла; мн.; клокот (звуки, издаваемые при кипении каши).

ХЪЯТӀ2,-ли, -ла; мн.; 1) звуки, издаваемые мельничным билом (регулятором подачи зерна в жернова); хъятӀхъятӀила ~ звуки била; 2) перен. трёп, трепотня, болтовня; илала ~ кахӀедурхар его трепотня не закончится.

ХЪЯТΙ/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) клокотать (о каше); 2) перен. Ӏ-ӀӀ трепаться, болтать, тараторить; ~ути дурхӀни тараторящие ребята.

ХЪЯТΙ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) клокотать; 2) перен. трепаться, болтать, тараторить. ǁ сов. хъятӀбухъес.

ХЪЯТΙ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) издать клокот; каш ~ун каша издала клокот; 2) перен. потараторить; карилаб хьунул адамти ~ун у общественной печи женщины потараторили. ǁ несов. хъятӀ-булхъес.

ХЪЯТΙХЪЯТIИ, -ли, -ла; -би;1) мельничное било (регулирует подачу зерна в жернова); ~ла тIама звуки била; 2) перен. таратора, трещотка; ~ гъайикӀес вехӀихьиб таратора начал говорить; ~ван учIес тараторить, много говорить (букв: читать, голосить как мельничное било).

ХЪЯТΙЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. хъятӀ1-2.

ХЪЯЧI,-ли, -ла; мн.; 1) толчок; толкание, толкотня, пихание; нажим; базарличир ~ дехIдихьиб на рынке началась толкотня; 2) перен. прострел; ломота и колотьё (от простуды, болезни); ~ бакIиб появилась ломота или прострелило.

ХЪЯЧIА см. хъячIси.

ХЪЯЧI/АБАР-ЕС[ мн. ~адар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. снизу вверх: втолкнуть; затолкнуть; втиснуть, запихнуть; засунуть; шиферла уди сагаси уркьули~иб под шифер сунул (затолкнул) новую доску. ǁ несов. хъячIабирес.

ХЪЯЧI/АБИР-ЕС[ мн. ~адир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. снизу вверх: засовывать, совать; запихивать, заталкивать; пихать; зехнилиу ~ засовывать под бревно. ǁ сов. хъячIабарес.

ХЪЯЧI/АБИ-ЭС[ мн. ~ади-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; ӀӀӀ; сов. снизу вверх: влезть, втиснуться; о гвоздях, занозе: уколоться, засадить; вонзиться, воткнуться остриём; кьяшлизи гIябул ~уб гвоздь вонзился в ногу; бицIибси автобусличи кIел гьатIи ~уб в переполненный автобус втиснулись ещё двое. ǁ несов. хъячIабирес.

ХЪЯЧIАДЕШ,-ли, -ла; мн.; плотность; заполненность (заполнение); туго набитость; гавлаг бицIнила ~ плотность заполнения мешка.

ХЪЯЧIА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни; ӀӀӀ; сов. 1) толкануть; унза итил шайчи ~иб толканул дверь в другую сторону; 2) подпереть; уркьули кахIебикахъес хъуцІари ~иб подпёр плечом, чтобы доска не упала. ǁ несов. хъячIиэс.

ХЪЯЧI/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) толкнуть; слегка: подтолкнуть; къакълизи газа някъ ~иб толкнул локтём в спину; 2) затолкать, запихнуть; см. къузбарес. ǁ несов. хъячIбирес.

ХЪЯЧI/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) потесниться; ухъна кайахъес пассажирти ~иб пассажиры потеснились, чтобы посадить старика; 2) перен. столкнуться; илала машина тракторличи ~иб его машина столкнулась с трактором; 3) перен. коснуться; ил набчи ~ибси масъала ахIен это проблема меня не касается. ǁ несов. хъячIбиркес.

ХЪЯЧI/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) толкать(ся); напирать; илди адамтала бекIализиб ~ули саби они толкаются в толпе; къакълизи ~икIес толкать в спину; 2) перен. о боли при простреле: колоть; отдаваться; шайзиб ~ули саби колет в боку.

ХЪЯЧI/БИЛК-ЕС[~илк-ес, ~рилк-ес; ~дил- к-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) толкать(ся); билхIунси машиналичи лебилра ~ули саби застрявшую автомашину толкают все; 2) перен. касаться; ил масъала хӀечи ~ан эта проблема тебя каснётся. ǁ сов. хъячIбикес.

ХЪЯЧI/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. толкать(ся); вталкивать, проталкивать; заталкивать, втискивать, затискивать, запихивать; втискиваться; влезать, лезть; располагаться теснее; гIекIибси унза ~ толкать закрытую дверь; бала гавлаглизи ~дирес запихивать шерсть в мешок; автобусличи гIурра чумал адам ~ули саби в автобус втискиваются (влезают) ещё несколько человек. ǁ сов. хъячIбиэс.

ХЪЯЧI/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) тесниться, подвигаться; располагаться теснее (потеснившись); гьалмагъ рурси кариахъес ~ули саби располагаются теснее, чтобы села подружка; 2) перен. касаться; ил секIал хIечи ~уси ахIен это тебя не касается; 3) перен. сталкиваться; машина тракторличи ~ули саби автомобиль сталкивается с трактором. ǁ сов. хъячIбикес.

ХЪЯЧI/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) см. хъячIабиэс; 2) потесниться; дурхIя кайахъес илди кIелра ~уб они потеснились, чтобы посадить мальчика; 3) перен. столкнуться; илала машина тIайчи ~уб его автомашина столкнулась со столбом. ǁ несов. хъячIбирес.

ХЪЯЧI/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дул-хъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) толкать(ся); втискиваться; базарличиб ~ути неш-лис анцIбукьун маме надоели толкающиеся на рынке; 2) перен. об острой боли: колоть; шайзиб ~ули саби колет в боку. ǁ сов. хъячIбухъес.

ХЪЯЧI/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) толкнуть, толкануть; цугли ~  толкануть одновременно; 2) перен. об острой повторяющейся боли: кольнуть; михъирлизиб ~ун кольнуло в груди. ǁ несов. хъячI-булхъес.

ХЪЯЧI/БУХIНАБАР-ЕС[~ухӀнавар-ес, ~рухӀнарар-ес; ~духӀнадар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. втолкнуть вовнутрь; затолкнуть, втиснуть, впихнуть внутрь; чемодан багажниклизи ~иб впихнул чемодан в багажник. ǁ несов. хъячI-бухӀнабирес.

ХЪЯЧI/БУХIНАБИКI-ЕС[~ухӀнаикӀ-ес, ~рухӀ-нарикӀ-ес; ~духӀнадикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. вталкивать вовнутрь; заталкивать, втискивать; впихивать, запихивать внутрь; гавлаглизи балали ~ухӀнаикӀули сай впихивает шерсть в мешок.

ХЪЯЧI/БУХIНАБИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. вталкивать вовнутрь; заталкивать, втискивать(ся), впихивать вовнутрь; илини концертличи сунела дурхIнира ~ули сай он вталкивает на концерт и своих детей. ǁ сов. хъячIбухӀнабарес.

ХЪЯЧIДЕШ, -ли, -ла; ед.;1) полнота, избыток; ~личил бицIибси гавлаг мешок, заполненный в избытке; 2) сжатие; сдавленность, стиснутость; автобусличибси ~ли ласухъес вирули ахIен от сжатия (стиснутости) в автобусе невозможно повернуться.

ХЪЯЧIИКI,-ли, -ла; -уни;1) подпора, подпорка; ~ кабатас поставить подпорку; ~ла тIерхьа подпорная палка; 2) см. хъячIикIан.

ХЪЯЧIИКIАН 1. прич. от хъячIикIес; 2. в знач. сущ. -ни, -на;толкающий(ся); шайзивад ~ ил сай толкающийся сбоку это он.

ХЪЯЧIИКIУНАР с подпорами, с подпорками; ~ къапу ворота с подпорками.

ХЪЯЧIИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. об острой повторяющейся боли: колоть; някълизи гIурра ~ули саби в руку снова колет. ǁ сов. хъячӀэс.

ХЪЯЧIЛИ нареч. 1) в избытке; туго; до краёв; через край; киса ~ бицIиб туго набил карман; 2) сжато, стиснуто; автобусла бухIнабти ~ тIашли саби пассажиры в салоне автобуса стоят стиснуто.

ХЪЯЧI/СИ, -ти 1) полный, туго набитый, наполненный, переполненный, набитый битком; полный до краёв; ~ чемодан чемодан, набитый битком; 2) стиснутый, зажатый.

ХЪЯЧI-ХЪУЧI, -ли, -ла; мн.; толкотня; базарла ~ толкотня рынка.

ХЪЯЧI-ХЪУЧI/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) растолкать; растолкнуть; адамтала бекӀа ~ растолкать толпу людей; 2) потеснить; юлдашуни ~или, кайиб сел, потеснив друзей. ǁ несов. хъячI-хъучӀ-бирес.

ХЪЯЧI-ХЪУЧI/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~ди-к-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) потолкаться; базарличиб ~иб потолкались на рынке; 2) потесниться; ил кайахъес ~иб потеснились, чтобы он сел. ǁ несов. хъячI-хъучӀбиркес.

ХЪЯЧI-ХЪУЧI/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) толкаться; ~ули, дурабухъун вышли, толкаясь; 2) тесниться, располагаться тесно.

ХЪЯЧI-ХЪУЧI/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~ди- р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) расталкивать, толкать(ся); цугбикибти~ули, арбякьун пошли, расталкивая встречных; 2) теснить(ся), располагать(ся) тесно; кабиибти ~ теснить сидящих. ǁ сов. хъячI-хъучӀбиэс.

ХЪЯЧI-ХЪУЧI/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. хъячӀ-хъучӀбирес. ǁ сов. хъячI-хъучӀбикес.

ХЪЯЧI-ХЪУЧI/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. см. хъячӀ-хъучӀбикес. ǁ несов. хъячI-хъучӀбирес.

ХЪЯЧI-ХЪУЧI/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. толкаться; абхьес хIебирули, илди унзаличи ~ули саби толкаются, оказавшись не в состоянии открыть дверь. ǁ сов. хъячӀ-хъучӀбухъес.

ХЪЯЧI-ХЪУЧI/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. потолкаться. ǁ несов. хъячӀ-хъучӀбулхъес.

ХЪЯЧI-ХЪЯЧIЛИ нареч. 1) через край (сверх меры); туго, плотно; гавлаг ~ бицIиб туго наполнил мешок; 2) сжато, стиснуто; переполненно; автобус ~ бицIили саби автобус переполнен.

ХЪЯЧΙЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. хъячӀ.

ХЪЯЧI-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъахъес, -ъибни; ӀӀӀ; сов. об острой повторяющейся боли:кольнуть; шайзи ~ъиб кольнуло в боку. ǁ несов. хъячӀирес.

ХЪЯШ,-ли, -ла; -ани;1)щель; трещина; къаркъализиб ~ леб в камне имеется трещина; 2) зазор; ~ кали саби остался зазор.

ХЪЯША, -ли, -ла; хъяшни; 1) ребёнок; малютка; малыш; крошка; дитя; школала гIямруличи хIеибси ~ ребёнок дошкольного возраста; взрослому: хIу кьалли ~ ахIенри ты же не ребёнок; дурхIнала анкълизив урши хъяшнала кьукьялизи уциб в детском саду сына приняли в малышовую группу; 2) устар. рыба, рыбка; хӀеркӀла ~ речная рыба; 3) диал. барсук; см. дугякь и дугелибуг;

ХЪЯШАДЕШ, -ли, -ла; мн.; ребячество, детство; ~ла дусми ребяческие годы (годы детства); талихIчерти ~ счастливое детство; инсаниятла ~  перен. детство человечества.

ХЪЯШАЛАДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; Ӏ-ӀӀ мн.; сов. 1) пародировать ребёнка; ~или, гъайикӀес говорить, пародируя ребёнка; 2) заняться детскими выходками. ǁ несов. хъяшаладирес.

ХЪЯШАЛАДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; Ӏ-ӀӀ мн.; несов. 1) подражать ребёнку; 2) заниматься детскими выходками; ~уси адам человек, занимающийся детскими выходками. ǁ сов. хъяшаладарес.

ХЪЯША-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. 1) расколоть; расщепить; къаркъа ~ расколоть камень; урцул ~иб расщепил дерево; 2) перен. разредить; сделать редким; дегIнуби ~иб разредил посевы; 3) перен. поставить врозь, раздвинуть, расставить; кьяшми ~ раздвинуть ноги (поставить ноги врозь). ǁ несов. хъяшиэс.

ХЪЯШ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. сделать редким, разредить; см. чирхьбарес. ǁ несов. хъяшбирес.

ХЪЯШБАШАН 1. прич. от хъяшбашес;2. в знач. прил. раскалывающийся; расщепляющийся; жагали ~ уркьули хорошо расщепляющаяся доска.

ХЪЯШ/БАШ-ЕС[ мн. ~даш-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. раскалываться, разделяться, расслаиваться; расщепляться; илгъуна къаркъа ункъли ~ар такой камень хорошо раскалывается.

ХЪЯШБЕРД, -ли, -ла; -уни; трещина; в земле, скале: расселина, расщелина; дубурла ~ горная расселина; ~лизиб гурда дигIянбикиб лиса спряталась в расщелине.

ХЪЯШ/БЕРД-ЕС[ мн. ~дерд-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. расколоться, разделиться, расслоиться, расщепиться; дирихъяла ~иб полено раскололось; уркьули ~еси саби дощечка такая, что может расщепится. ǁ несов. хъяшудес.

ХЪЯШ/БИК-ЕС[ мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. 1) см. хъяшбердес; 2) поредеть; см. хъяшбиэс и чирхьбиэс. ǁ несов. хъяшбиркес.

ХЪЯШ/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. редеть; гъез ~дикIули сари волосы редеют; гьалмагъунала авид ~ули саби редеет круг друзей.

ХЪЯШ/БИЛТI-ЕС[ мн. ~дилтӀ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. ставить ноги врозь; раздвигаться; дурхIни цугли ~ули саби дети одновременно ставят ноги врозь. ǁ сов. хъяшбитӀес.

ХЪЯШ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. делать редким; редеть (становиться) редким (не густым); цулби ~дирули сари зубы редеют. ǁ сов. хъяшбиэс.

ХЪЯШ/БИРК-ЕС[ мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. редеть; см. хъяшбирес2 и чирхьбирес2. ǁ сов. хъяшбикес.

ХЪЯШ/БИТI-ЕС [ мн. ~дитӀ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; сов. раздвинуться; поставить ноги врозь; кинокамерала удибси хIябтIерхьа ~ун раздвинул ножки стойки (треноги) под кинокамерой. ǁ несов. хъяшбилтӀес.

ХЪЯШ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; ӀӀӀ; сов. 1) расколоться; расщепиться; см. хъяшбердес; 2) поредеть; дудешла муцIур ~уб борода папы поредела. ǁ несов. хъяшбирес.

ХЪЯШ/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; ӀӀӀ; несов. редеть; см. хъяшбирес2. ǁ сов. хъяшбухъес.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: