Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 270 страница

ХIЕ/БУЗАНБАР-ЕС[~взанвар-ес, ~рузанрар-ес; ~дузандар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) сделать (стать) неработающим, превратить в безработного; 2) испортить, погубить; попортить; угробить; привести в негодность; вывести из строя; сделать не действующим, не работающим; уршили дудешла машина ~иб сын вывел из строя автомобиль отца; 3) сделать не произрастающим; не растущим, не вырастающим; сапунна шинни галга ~иб мыльная вода сделала дерево не растущим (высушило дерево). ǁ несов. хIебузанбирес.

ХIЕ/БУЗАНБИР-ЕС [~взанир-ес, ~рузанрир-ес; ~дузандир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) делать (становиться) неработающим, превращать в безработного; переставать работать; ил ~взанирули сай он становится не работающим; директорла хIукмули ил ~рузанрирахъу приказ директора превратит её в безработную; 2) портить(ся), губить; приходить в негодность; отказывать, выводить из строя (выходить из строя);делать (становиться) не действующим; хIянчи хIебалусини се-дигара ~у не умеющий работать выведет из строя что-угодно; трактор ~ули саби трактор выходит из строя; 3) становиться плохо работающим; лениться; отлынивать от работы; сачковать; ~взанируси бригадализивад дураиб отлынивающего от работы, вывели из бригады; 4) делать (становиться) не произрастающим, не растущим, не вырастающим; гIячити гIянжили духълумала хIячми ~дузандиру солончаки делают корни растений не растущими (губят корни); ~уси галга высыхающее дерево. ǁ сов. хIебузанбиэс.

ХIЕ/БУЗАНБИ-ЭС [~взани-эс, ~рузанри-эс; ~дузанди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) стать неработающим; стать безработным; пенсияличи аибхIели ил ~взаниуб когда дошёл до пенсии, он стал неработающим (перестал работать); 2) испортиться, попортиться; прийти в негодность, отказать, выйти из строя; забарахлить; стать недействующим (не работающим); сягIят ~уб часы вышли из строя; мотор ~уб мотор отказал (вышел из строя); 3) стать плохо работающим; лентяйничать; отлынивать от работы; бекIлил ~взаниубли сай стал совсем лентяйничать; 4) стать не произрастающим; перестать расти, вырастать; высохнуть; галгала хIячми ~ду-зандиуб корни дерева высохли. ǁ несов. хIебузанбирес.  

ХӀЕ/БУЗ-ЕС[~вз-ес, ~руз-ес; ~дуз-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни; несов. 1) не работать; ил чинавалра ~взули сай он нигде не работает;испортиться, попортиться; прийти в негодность, отказать, выйти из строя; 2) стать недействующим (не работающим); телевизор ~ули саби телевизор не работает (вышел из строя); 3) плохо работать, отлынивать от работы; 4) не расти, не вырастать; ~усигалга не вырастающее дерево.

ХIЕБУКАН 1. прич. от хIебукес;2. в знач. прил. а) не съестной; не пищевой, не идущий в пищу; несъедобный; ~ кьар несъедобная трава; ~ шайтIа кьапIа несъедобный гриб; б) не употребляющий что-то в пищу; диъ ~ вегетарианец (букв: не употребляющий мясо в пищу); жерши ~ не употребляющий в пищу лук; 2. в знач. сущ. -ни, -на; хӀедуканти; несъедобный; не употребляемый в пищу.

ХIЕ/БУКАНБИР-ЕС1[~вканир-ес, ~руканрир-ес; ~дукандир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. становиться плохо едящими (кушающими); зягӀипти дурхӀни ~ули саби больные дети становятся плохо кушающими; дудеш ~вкан-ирули сай отец становится плохо кушающим. ǁ сов. хIебуканбиэс1.

ХIЕБУКАН/БИР-ЕС2[~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. становиться не употребляющими что-н. в пищу; илра жерши ~ирули сай он тоже становится не употребляющим в пищу лук. ǁ сов. хIебуканбиэс2.

ХIЕ/БУКАНБИ-ЭС1[~вкани-эс, ~руканри-эс; ~дуканди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ахъес, -ъни; сов. стать плохо есть (кушать); яслилизибси дурхIнала ца кьукья ~уб одна группа малышей в яслях стала плохо есть; неш ~руканриубли сари мать стала плохо есть. ǁ несов. хIебуканбирес1.

ХIЕБУКАН/БИ-ЭС2[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. перестать что-то есть, стать не употребляющими что-н. в пищу; халал урши диъ ~иуб старший сын перестал есть мясо. ǁ несов. хIебуканбирес2.

ХIЕ/БУРГАР[~ргар, ~рургар; ~дургар] не может быть; может быть не так; наверное, нет; возможно, нет; анцIбукь илкьяйда ~ дело может быть не так; машина илала ~ автомашина, наверное, не его; бегIти хъулиб ~ родителей, возможно, дома нет; ил хъулив ~ргар может быть, он не дома.

ХIЕ/БУСАН[~всан, ~русан; ~дусан] 1. прич. от хIебусес; 2. в знач. прил. не спящая; бодрствующая; ~русан унра бодрствующая соседка; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; тот, кто бодрствует.

ХIЕ/БУСАНБИР-ЕС[~всанир-ес, ~русанрир-ес; ~дусандир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. становиться плохо спящей (или страдающей бессонницей); зягIиприкила, ил бар-хIиличи бархIи ~русанрирули сари с тех пор, как заболела, она с каждым днём становится плохо спящей. ǁ сов. хIебусанбиэс.

ХIЕ/БУСАНБИ-ЭС[~всани-эс, ~русанри-эс; ~дусанди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать плохо спящей (или страдающей бессонницей); неш ~русанриубли сари мама стала страдать бессонницей. ǁ несов. хIебусанбирес.

ХIЕВА, -ли, -ла; хIевни; женское: платье; мужское: рубашка, рубаха; детское: платье, платьице; жагаси ~ красивое платье (или красивая рубашка); къантIа дулгъубар ~ платье (или рубашка) с короткими рукавами; ~личиб дамгъа леб на платье (или рубашке) есть пятно.

ХIЕВААГАР(СИ) прич. 1) голый, без платья; ~ хъяша голый ребёнок; ~ хамха тело без платья (голое тело); 2) не имеющий платья; жагаси ~ не имеющий красивую рубашку (или не имеющая красивое платье).

ХIЕВАЛИХIИВ нареч. в рубахе; в рубашке. ♦ ХIела хIевалихIив уэн! –не лезь в чужие дела! (букв: оставайся в своей рубашке!).

ХIЕВА/ЧЕБСИ[~чевси, ~черси; ~чебти] в рубашке (или в платье), с рубашкой (или с платьем); жагаси ~черси рурси девушка в красивом платье.

ХIЕВА/ЧЕБЛИ[~чевли, ~черли] нареч. в рубашке (или в платье), с рубашкой (или с платьем); ~чевли хӀеркӀлизи тӀяхӀухъун прыгнул в реку в рубашке.

ХӀЕВНУЧ,-ли, -ла; -уни; разг. вешалка (для рубашек, платьев); уршили хӀева ~личи чехъиб сын повесил рубашку на вешалку.

ХIЕГЪ, -ли, -ла; мн.; грязь; нечистоты; ~ла къат слой грязи; ~лизибад умубарес очистить от грязи.

ХIЕГЪАГАР/(СИ), -ти чистый, не имеющий нечистоты, незагрязнённый; ~ хъали чистая комната; ~ мер чистое место (или место без нечистот).

ХIЕГЪАГАР/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. вычистить; прочистить; лишить грязи; хъалицIа ~дариб вычистил жилище. ǁ несов. хIегъагарбирес.

ХIЕГЪАГАР/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делать (становиться) чистым; чистить(ся), очищать(ся), отчищать(ся), вычищать(ся), прочищать(ся); хъали-алавла ~ очищать территорию вокруг дома. ǁ сов. хIегъагарбиэс.

ХIЕГЪАГАР/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать чистым; очиститься, вычиститься; прочиститься; ~убси гьуни очистившаяся дорога. ǁ несов. хIегъагарбирес.

ХIЕГЪ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. загрязнить, запачкать, испачкать, перепачкать, измазать; выпачкать; вымарать; замусолить; загадить; хIева ~иб запачкал платье (или рубашку); чятла дабриличил чIябар ~иб измазал пол грязной обувью; гьуйчир ахъдирути хясали, тамай ~вариб пыль, которая поднималась на дороге, полностью вымарала его. ǁ несов. хIегъбирес.

ХIЕГЪ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни; сов. показаться грязным, испачканным, измазанным, замусоленным, загаженным; унрубала хъали илис ~ур соседский дом ему показался грязным. ǁ несов. хIегъбилзес.

ХIЕГЪ/БИКӀ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. загрязняться; становиться грязным, испачканным, измазанным, замусоленным, загаженным; ~икӀуси хъяша пачкающийся малыш.

ХIЕГЪ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. казаться грязным, испачканным, измазанным, замусоленным, загаженным; зягIипсилис больница ~ули саби больному больница кажется грязноватой. ǁ сов. хIегъбизес.

ХIЕГЪ/БИРАН [~иран, ~риран; ~диран] 1. прич. от хIегъбирес; 2. в знач. прил. зягрязняющий, пачкающий, загаживающий; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) тот, кто загрязняет(ся), пачкает(ся); ~иран дурхӀя пачкающийся мальчик; б) то, что загрязняет, пачкает; дабри ~диран чят грязь, пачкающая обувь.

ХIЕГЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. загрязнять(ся), грязнить, пачкать(ся); мазать(ся), марать(ся); жирным: засаливать(ся); замусоливать(ся); двор: замусоривать; загаживать(ся); някъ ~ пачкать руку; цIуба костюм жявли ~ар белый костюм будет пачкаться быстро. ǁ сов. хIегъбиэс.  

ХIЕГЪ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. запачкаться, испачкаться; перепачкаться; измазаться; загрязниться; залосниться; шалбар ~уб брюки запачкались; ~убси машина унрала саби измазанный автомобиль соседа. ǁ несов. хIегъбирес.

ХIЕГЪДЕШ, -ли, -ла; мн. (совокуп: - уни);1) грязь; хъали ~ли буцили саби комната в грязи; 2) испачканность, загрязнённость; замусоленность; гьавала ~ ахтардибариб проверил загрязнённость воздуха.

ХIЕГЪЛИ нареч. грязно, запачканно; хъали ~ саби комната грязна.

ХIЕГЪ/СИ, -ти грязный, нечистый, загрязнённый, немытый; о человеке: чумазый; о внешнем виде человека, вещи: запачканный, испачканный, перепачканный, измазанный; об одежде, вещи: замасленный; замызганный; о вещи: замусоленный; о помещении: загаженный; ~ юрт  грязный дом; ~ дурхIя чумазый мальчик; ~ хIева замызганное платье; ~ азбар грязный двор.

ХIЕГЪ-ХIЕГЪЛИ нареч.немного: грязно, грязновато; запачкано, нечисто; алавла ~ саби вокруг немного грязновато.

ХIЕГЪ-ХIЕГЪ/СИ, -ти немного: грязноватый, нечистый; см. хIегъси.

ХIЕД мест. тебе; ~ дигусиван бара сделай как тебе хочется.

ХIЕДАГЬРИ, -ли, -ла; мн.;1) нехватка ума, несообразительность; ил сунела~ли бетаурси саби это случилось из-за его несообразительности; 2) детск. незнайка.

ХIЕДАЛ 1. мест. сл. полностью тебе; лично тебе; юрт ~ биаб пусть дом будет полностью тебе; жуз ~ саби книга лично тебе; 2. вопр. сл. тебе ли; ил савгъат ~ балули ахӀенра не знаю, тебе ли этот подарок.

ХIЕДАЛАН 1. прич. от хIедалес;2. в знач. прил. не знающий, не умеющий; простой; гъай ~ немой (букв: не знающий речь); дахъал ~ простой (букв: много незнающий); 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; а) неумёха; ~на хӀянчи работа неумёхи; б) простак, простачок; ил ~ чили-дигара виргӀяиргу этого простачка кто-угодно обманет.

ХIЕДАЛУДЕШ, -ли, -ла; мн.; простодушие, простосердечие, бесхитростность, простосердечность, простота, наивность; простоватость; илала ~личи лебилра тамашабиуб все удивились его наивности.

ХIЕДАЛУСИ 1. прич. от. хIедалес; 2. в знач. прил. простодушный, простой, нехитрый, наивный, простоватый; дахъал ~ простоватый (букв: много незнающий).

ХIЕДАЛУСИЛАДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. сделать вид простодушного (простоватого, простака); ~или, гъайухъун поговорил, сделав вид простоватого. ǁ несов. хIедалусиладирес.

ХIЕДАЛУСИЛАДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. делать вид простодушного (простоватого, простака); ~ули, илини адамти биргIябиргули сари она обманывает людей, делая вид простоватой. ǁ сов. хIедалусиладарес.

ХIЕД/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а, -ахъес, -ни; сов. сделать принадлежащим тебе; присвоить; ил ванза ~ хӀейруд не сможешь присвоить себе эту землю. ǁ несов. хIедбирес.

ХIЕД/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) принадлежащим тебе; присваивать; дудешла лебилра мас ~ули хӀейиши? не присваиваешь ли всё имущество отца себе? ǁ сов. хIедбиэс.

ХIЕД/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -ахъес, -ъни; сов. стать принадлежащим тебе; стать твоей собственностью; дудешла юрт ~уб отцовский дом стал принадлежащим тебе. ǁ несов. хIедбирес.

ХIЕДИАН 1. прич. от хIедиэс; 2. в знач. прил. глуповатый; придурковатый, дураковатый, с придурью; ~ адам человек с придурью; 3. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; придурок; ~на баркьуди поступок придурка.

ХӀЕД-ХӀЕДАЛ нареч. в собственность тебе; лично тебе; илини кигьа ~ батур он оставил барана в собственность тебе.

ХIЕЙГАН 1. прич.от хIейгес; 2. в знач. прил. нелюбимый, ненавистный; немилый; постылый; ~ мурул нелюбимый муж; ~ адам ненавистный человек; 3. в знач. сущ. -ни, -на; хӀебиганти; нелюбимый человек.

ХIЕЙГАНАЙ, -ли, -ла; разг. нелюбимый человек.

ХIЕ/ЙГАНВАР-ЕС[ ~риганрар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;I; сов. сделать нелюбимым, ненавистным; немилым; нелюбым; невзлюбить; возненавидеть; нешла гъайличивли, рурсили гелешмеш ~иб из-за слов матери, дочка невзлюбила жениха. ǁ несов. хIейганвирес.

ХIЕ/ЙГАНИР-ЕС[ ~риганрир-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;I; несов. становиться нелюбимым, ненавистным, немилым, нелюбым; гьанна илис чи-дигара ~ули сай теперь ей любой (кто угодно) становится ненавистным. ǁ сов. хIейганвиэс.

ХIЕ/ЙГАНИ-ЭС[ ~риганри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;I; сов. стать нелюбимым, ненавистным, немилым, нелюбым; бахъ жявли мурул ~уб слишком рано муж стал нелюбым. ǁ несов. хIейганвирес.

ХIЕЙГИ/БАР-ЕС[~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. возненавидеть, воспылать ненавистью к кому-чему; невзлюбить; чебаибмад илини унруби ~иб он невзлюбил соседей с первого взгляда. ǁ несов. хIейгибирес.

ХIЕЙГИ/БИЗ-ЕС[~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -ахъес, -ни; сов. 1) не понравиться; не приглянуться; сунечил бучIути дурхIни илис ~ур ему не понравились ребята, которые учились вместе с ним; 2) обидеться; оскорбиться; гьалмагъла уркъубяхъуначибли, илис ~ур он обиделся из-за упрёков друга. ǁ несов. хIейгибилзес.

ХIЕЙГИ/БИЛЗ-ЕС[~илз-ес, ~рилз-ес; ~дил-з-ес], -ан, -ули, -уси, -ахъес, -ни; несов. 1) не нравиться; гьанна узис сагаси машинара ~ули саби теперь брату не нравится и новый автомобиль; 2) обижаться;оскорбляться; се буралра ~ули саби что бы ни сказали, оскорбляется. ǁ сов. хIейгибизес.

ХIЕЙГИ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) обижаться, оскорбляться, быть в обиде; гьарил бурибси дев ~ули сай обижается на каждое сказанное слово; 2) не нравиться; не быть по душе (или по сердцу, по нраву, по вкусу); зягIипикили гIергъи илини адамти ~ули сай ему не нравятся люди с тех пор, как заболел. ǁ сов. хIейгибиэс.

ХIЕЙГИ/БИ-ЭС[~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -ахъес, -ъни; сов. обидеться, оскорбиться, быть в обиде; разобидеться; илала уркъубяхъ дурхIнас ~уб ребята разобиделись на его упрёк. ǁ несов. хIейгибирес.

ХIЕЙГУДЕШ1 [хӀеригудеш], -ли, -ла; ед. и мн.; неприязнь, нелюбовь; ненавистность; ил адамла ~личила буриб сказал о ненавистности этого человека.

ХIЕЙГУДЕШ2, -ли, -ла; ед.; 1) несгораемость; сейфла ~ несгораемость сейфа; 2) необжигаемость; кирпичла ~ необжигаемость кирпича; 3) непопадаемость (в мишень и т.д.).

ХIЕЙГУЛИ 1. дееприч. от хӏейгес; 2. в знач. нареч. а) не сгорая; ил чIянкIи цIализибра ~ саби этот материал не сгорает и в огне; б) неохотно; нехотя, без желания; не любя; ~ кьабуликиб нехотя согласился; в) не попадая (в цель, мишень и т.д.); ~, ~, ахирра, чегиб не попадаясь, не попадаясь, наконец, попалась.

ХIЕЙГУЛИАЙХЪ-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. не нравиться; не быть по душе (или по сердцу); чувствовать неприязнь; рурсилис илра ~ули сай дочка чувствует неприязнь и к нему. ǁ сов. хIейгулиахъес.

ХIЕЙГУЛИАХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. не понравиться; не полюбиться; не приглянуться; нешлисуршила юлдаш ~иб матери не приглянулся друг сына. ǁ несов. хIейгулиайхъес.

ХIЕЙГУ-ХIЕЙГУЛИ нареч. неохотно, нехотя, без желания; скрепя сердце;волей-неволей; ~, шилизи вякьун поехал в село, без желания; ~, укули сай кушает через не хочу (есть неохотно).

ХIЕКЬ1, -ли, -ла; ед.; 1) цена, стоимость; ил секӀа ~ каса получи стоимость этой вещи; 2) плата, жалованье; вознаграждение; мзда; воздаяние; барибси хIянчила ~ плата за проделанную работу; ~ кабизахъес положить жалование; ~ла хIекьлизиб вягIдалабиуб договорились о вознаграждении (о плате); 3) дань, подать; гъармукабани кайсуси ~ дань, взимаемый захватчиками; 4) отступной; чевиркахъуси~ла арц отступные деньги; 5) перен. вина, грех; 6) перен. кара, воздаяние; расплата; возмездие; чӀумаси ~личи лайикьбикес заработать строгую кару.

ХIЕКЬ2, -ли, -ла; ед.; истина; истинность; правдивость, правда; правота, справедливость; ~ кабилзахъес утверждать истину. ♦ Къяна хIекьличил ахIейхъурпогов. ложь не одержит верх над истиной.

ХIЕКЬАК-ЕС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. о каре, расплате, возмездии: наступить, осуществиться; воздаться; гIяйибагар адамти кабушни багьандан, ~иб наступило возмездие за убийство невинных людей; чула вайбаркьуни багьандан, такьсирчибачи ~или саби за свои злодеяния, преступникам воздалось (наступила расплата). ǁ несов. хIекьикес.

ХӀЕКЬ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. определить, доказать, установить; подтвердить достоверность чего-л.; илини сай вархьли виъни ~иб он доказал свою правоту. ǁ несов. хIекьбирес.

ХӀЕКЬ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. определять(ся), доказывать(ся), устанавливать(ся); подтверждать(ся) достоверность чего-л.; илала гӀяйибагардеш ~ули саби устанавливается (подтверждается) отсутствие его вины. ǁ сов. хIекьбиэс.

ХӀЕКЬ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. определять(ся), доказывать(ся), устанавливать(ся); подтверждать(ся) достоверность чего-л.; оказаться правдой. ǁ несов. хIекьбирес.

ХIЕКЬ-БУНАГЬ,-ли, -ла; мн.; собир. грехи; ~ илалара дургар и унего есть, наверное, грехи; см. бунагь-хӀекь.

ХIЕКЬИК-ЕС, -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. о каре, расплате, возмездии: наступить, осуществляться; воздаваться; вай барибсиличи, сеналра ~ур тому, кто совершил зло, непременно наступает расплата. ǁ сов. хIекьакес.

ХIЕКЬДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) жизнь,суть, сущность; существо; гӀямрула ~ илизиб ахӀен не в этом сущность жизни; ~ бухIнабуцибси существенный; 2) истинность, подлинность, правдивость; сунела гъайла ~ кабизахъес чесиб обязался доказать истинность своих слов; илала пикрила ~ мягIлумбиуб стала понятна правдивость его суждения. ♦ ХIекьдешличи хъарахъалливводн. сл. в сущности, в сущности говоря.

ХIЕКЬДЕШАГАР/(СИ), -ти не истинный, не включающий правду; не соответствующий действительности; ~ти гъай речь, не включающая правду.

ХIЕКЬИЛ 1) подлинный, настоящий, истинный, действительный; ~ бархьдеш истинная правда; 2) истый, истинный, законченный, чистый, чистейший; сущий; ~ гӀялим истый учёный; ~ Аллагь сущий Бог.

ХIЕКЬЛИ1 нареч. 1) истинно, подлинно, правдиво; ~ чевяхIси адам истинно великий человек; ~ духуси пикри истинно умная мысль; 2) воистину, поистине; ~ ил вархьли сай воистину он прав.

ХIЕКЬЛИ2 частица очень, весьма; в высшей степени; ~ жагаси рурси весьма красивая девушка; ~ ункъси хӀянчи в высшей степени хорошая работа.

ХIЕКЬЛИ/ЗИБ [~зив, ~зир] 1) союзн. сл. насчёт кого-чего;относительно, по поводу кого-чего-н.; уршила ~ ихтилат бетаур произошла беседа насчёт сына; дурхIни бучIахъес бурхьнила ~ буриб рассказал относительно отправки ребят на учёбу; 2) союз о, об, про; относительно, по поводу; дарсла ~ об уроке; нушала вягӀдала ~ относительно нашего договора; нешла мезла ~ о родном языке.

ХIЕКЬЛУКЬ, -ли, -ла; -уни; 1) правдоискатель; правдолюб, правдолюбец; унра хIемсуси ~ сай сосед является неутомимым правдоискателем; узира урехиагар ~ ветаур брат тоже стал неустрашимым правдолюбом; 2) перен. спорщик, полемист; литературализив ил гIяхIси ~ сай в литературе он хороший полемист.

ХIЕКЬЛУКЬДЕШ, -ли, -ла; мн.; 1) занятие правдолюба (или правдолюбца); правдоискательство; ~ дузахъес заниматься правдоискательством (поиском истины); 2) перен. полемика; литературала хIекьлизир ~ дузахъес заниматься полемикой насчёт литературы.

ХIЕКЬ/СИ, -ти 1) подлинный, настоящий, истинный, действительный; правдивый; ~ хабар подлинная история; ~ документ подлинный (настоящий) документ; Россияла ГӀилмуртала академияла ~ член-корреспондент действительный член-коррес-пондент Российской Академии наук2) истый, истинный, законченный, чистый, чистейший; заправский; святой; ~ уста заправский мастер; 3) справедливый; 4) достойный, заслуженный; ~ кьимат заслуженная оценка; ~ хӀурмат достойное уважение.

ХIЕКЬУЛ, -ли, -ла; -ти; лопух, репейник.

ХIЕЛ1, -ли, -ла; ед.; 1) положение, состояние; дила ~ вайтIа ахIен моё состояние неплохое; 2) перен. сила; ~ битIун сила иссякла; ~агарси чарх бессильное тело; 3) перен. душа, сердце; узи чеибмад ~ паргъатбиуб душа успокоилась, как только увидел брата; 4) перен. нрав, характер; гIяхIси ~ла адам человек с хорошим характером.

ХIЕЛА мест. притяж. твой, принадлежащий тебе; ~ юрт твой дом; ~ мерличив ну илкьяйда хIевъира на твоём месте я бы не оставил так.

ХIЕЛА́В?1 вопр. мест. твой? твой ли? урчи ~? конь твой? лерилра арц ~? все деньги твои?

ХIЕ́ЛАВ?2 не узнает? не знает? не узнает ли? илини хIела урши ~? он не знает твоего сына?

ХӀЕЛАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. истощить, ослабить, обессилить, изнурить; авлахъла хӀянчили чарх ~иб полевые работы изнурили тело. ǁ несов. хӀелагарбирес.

ХӀЕЛАГАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. истощать(ся), ослаблять(ся), обессиливать(ся), изнурять(ся); буцӀардешли хамха ~ули саби жара изнуряет тело; илкьяйда узалли, бархӀехълис уста ~ирар если будет так работать, до вечера мастер обессилится. ǁ сов. хӀелагарбиэс.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: