У разного цвета коров, цвет молока — один

Знание (jñānaṁ) воспринимается как молоко,  

а имеющие отличия* [формы] (liṅginas) —словно коров [цвета] (gavāṁ).  

-

ghṛtamiva payasi nigūḍhaṃ bhūte bhūte ca vasati vijñānam |satataṃ manasi manthayitavyaṃ mano-manthāna-bhūtena ||20||- 20 Как очищенное масло (гхи, ghṛtam), скрытое в молоке, в каждом существе живет осознание / распознавание (vijñānam). Всегда в уме (manasi) должно быть пахтание (manthayitavyaṃ) надлежащим* "умом-мутовкой" (mano-manthāna-bhūtena).

---------------------------------

Другая версия санскрита в Амритабинду упанишад:satataṃ mantha bhaṅga manasā manthāna-bhūtena ||- Всегда [необходимо совершать] разделяющее (bhaṅga) пахтание (mantha) надлежащим "умом-мутовкой" (manasā manthānabhūtena). Третья версия санскрита в Амритабинду упанишад аналогичная Брахмабинду упанишад:

satataṁ manthayitavyaṁ manasā manthāna-bhūtena ||

-

Всегда должно быть пахтание (manthayitavyaṃ) надлежащим  "умом-мутовкой" (mano-manthāna-bhūtena).

----------------------

jñāna-netraṁ samādāya uddhared vahnivat param ||

niṣkalaṁ -niścalaṁ śāntaṁ tad brahmāham iti smṛtam ||21||

-

21

Взяв направляющую [вращение стержня] [веревку]   знания (jñāna-netraṁ)*

следует извлечь словно (жертвенный) огонь** (vahnivat)«Высшее».

Не разделяемое (niṣkalaṃ) недвижное, умиротворенное ТоБрахман – [Высшее] Я (brahmāham), таким образом памятуемое. (iti smṛtam)

-

sarva-bhūtādhivāsaṁ yad bhūteṣu ca vasatyapi|

sarvānugrāhakatvena tad asmy-ahaṁ vāsudevaḥ ||22||

tad asmy-ahaṁ vāsudeva iti ||

-

22

То, которое (yad) всем существам — обитель (sarva-bhūtādhivāsaṁ)

И во всех существах живет также, 

с благодатью * для всех, —  То есть Я, Вāсудэва!» ||22||

«То есть Я, Вāсудэва**!»,

— так [сказано в упанишаде].

-----------------------------------

 

hariḥ oṃ tatsat ॥


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: