Две концепции вакуума 16 страница

Кениг собирается выдать вторым тиснением свою книгу о русской литерату­ре—и прибавить к ней образцы немецк. переводов из всех авторов наших. Побла­годарите от моего имени Каролину Карловну за перевод стихов моих, который Мельгунов прислал к Кенигу: перевод прекраснейший. Вяз[емский] сказывал, что Е. Мещерский издал в Париже целую книгу переводов из наших стихотворцев — на него плохая надежда. Недавно вышла презабавная трагедия немецкая: Ростопчин или Наполеон в Москве. Прощайте покуда. Будьте здоровы. Да цветет ваш Феодо-рик более и более — чтобы к моему возвращению в Россию ходил и говорил.

Весь ваш Н. Языков.

Марье Алексеевне мое почтение.


№4


Кенигова книга — Literarische Bilder aus Russland. 1837. О втором издании Кенига см.: Кирпичников. Op. cit. 183. Ε. Мещерский — кн. Елим Мещерский, издавший в 1839 г. в Пари­же собрание своих французских переводов из русских поэтов под заглавием Les Borйales (на с. 367-370 помещен перевод языковского стихотворения «Моя родина»). О Мещерском см.. Ghennady G. Les йcrivains franco-russes. Dresden, 1874. P. 39-40. Точное название трагедии, упоминаемой в письме: Hirt, Dr. Joh. Rostopschin, oder Napoleon in Moskau. Drama in 5 Akten. Konstanz, 1838. 8°: Об Отечественных Записках Плетнев 28/ XII 1838 писал Вязем­скому: «В литературе на днях выйдет первый номер Отеч. Записок, на который Свиньин передал права компании, под редакциею Краевского. Тут участвует и Одоевский и мно­го-много народу, а на программе и вы, князь, и Жуковский и пр.» (Соч. и переписка Плет­нева III, 391).


№5

Ел. Петр. — Елизавета Петровна Языкова, урожденная Ивашева, жена Петра Михайло­вича. Старик — семейное прозвище П. М. Языкова. П. А. — Петр Александрович Бестужев, *·№ Прасковьи Михайловны Языковой. Хозяин Диц — об нем Языков говорит позднее и в стихотворениях:

...Свой полновесный вес к гостинице подводит И сам почтенный Диц встречать его выходит, И Золотой Сарай хлопочет и звонит. (1, 279)

Где я перебывал? Вот он Мариенбад,
,                                      Ганау, старый Диц, его тенистый сад;


 


270

Психология творчества Языкова

Вот рейнских берегов красивая картина, Крейцнах и черные сараи и гофрат, Полковник, колесо, Амалия и Пина. (I, 295)

Дневник — два единственных отрывка из записной книжки П. М. Языкова были опубли­кованы в Рус. Αρχ. (1867. № 3. Стлб. 392-395; 1874. № 3. Стлб. 799-800. О графе Ε. Φ. Кан-крине и Анекдот о Пушкине).

(Почтовый штемпель 25/11839. Напау. Левый верхний угол письма оторван)

...Как брат П. М. сидит [Благополучно совершивший путь далекий, многоднев­ный и многотрудный. Ел. Петр, он оставил в Берлине, где она дождется весны — а потом прямо в Рим, питаться воздухом Юга. Старик чрезвычайно бодр и ходок, все осматривает неутомимо, замечает самые тонкие подробности из немецкой жизни, ведет дневник своим наблюдениям; много движется делом и духом, ходит гулять и осматривает Ганау, читает, пишет, собирается учиться по-немецки — и во­обще является жив и деятелен и весел: нежданно-негаданно! он пробудет со мною все время моего пребывания за границею — и (вместе вернемся?) восвояси. П. А. обещается выехать встретить меня в Дрездене и таким образом семейною гурьбою возвратиться в Москву. Это будет очень хорошо: зрелище великолепное, торжест­венное, воззрения небес достойное!!

У нас теперь зима в самом [разгаре]... морозы, снега, дожди, буйные [ветры]... между всем этим солнечный теп[лый] день словно у нас в Июне; эта переменность погоды из такой — в сякую неблагоприятна моему лечению, но пройдет скоро — еще много, много месяц — и явится чистая, нежная, милая весна. «Тогда-то, гово­рит мне Коп, я решительно нападу на вашу болезнь и изгоню ее окончательно вон из вас!» Теперь идет у нас только поддержка, откармливание, подготовка и проч. Знать, он не робеет, а его бодрость и меня бодрит. Он полюбил и брата П. М., потому что сам когда-то занимался минералогиею и геогнозией. Нашему старику будет много пищи по его части в той части Германии, куда мы поедем на воды — в Зальц­бурге и горы и камни и соляное дело и горное дело: он уже запасается молотками, кирками и орудиями для хождения или лазания по утесам, также и книгами для самого точнейшего испытания, узнавания и описания их.... брату Ал. Мих. несколь­ко десят[ков]... литографированных — одели всех вас этим обо мне воспоминани­ем — похож ли портрет? Здешние критики, особливо наш хозяин Диц восхищаются сходством его со мною: — что-то вы скажете? Я буду к лету полнее, красивее, здо­ровее; — тут же как-то слишком туманен, вял, сонен, — не правда ли сам не свой? Имейте это мое лиценачертание для сличения с другими, которые спишутся с меня, когда я здоров буду. Подождите, к осени решится эта судьба моя. П. В. отдаст тебе, моя милая, письмецо от меня и несколько мелочей ганавской работы, ты одели ими по расписанию, что кому назначено, а саржевые платочки передай Марье Алексеевне — цены за них грош.

Прощай покуда — будь здорова. — Целую тебя.

Весь твой Н. Языков.

Валуеву кланяюсь.

Получила ли ты от Свербеевых спицы и стеклянную кружечку?


 

271

Психология творчества Языкова

№6

Ты пишешь, что я почти здоров. — Что Ек. Мих. преувеличивала выздоровление Языкова, видно из ее письма, писанного приблизительно в то же время, в марте 1839, по приезде П. В. Киреевского (ответом на это письмо служит письмо Η. Μ., приводимое ниже под № 7): «Наконец долгожданный Петр Васильевич, которого нет слов чтоб достойно благодарить за все им сделанное, возвратился. Вы можете вообразить, милые Вессель и Батюшка, сколько радости доставил он, нам говоря о вас и говоря, что Весселю лучше, я до сих пор не могу наслушаться его, все кажется, мало узнала об вас. Он так мил, так добр, что не устает расска­зывать мне, я слушаю его и благодарю от всей души Бога. Теперь я знаю, что вы ходите почти не уставая, боли не чувствуете и что даже можете заниматься часа по два английским язы­ком» (Подлинник письма в Музее 40-х годов). Каково было фактическое состояние Языкова в Ганау, мы узнаем из письма к Гоголю спустя 6 лет (№ 17, с. 635): «В бытность мою в Ганау я ходил ровно по 30 м. по комнате сразу; теперь не могу проходить 4 минуты таковы-то не бойки стали мои ноги!»

Для характеристики Языкова особенно важно в настоящем письме только теперь вы­рвавшееся у него признание в скрытности (см. соответствующие места нашей работы). Что это признание идет «из глубины», видно из помарок и поправок. Земля Индусов — занятия Хомякова санскритом и «Семирамидой», т. е. «Записками по всемирной истории». Пи-коть — семейное прозвище Прасковьи Михайловны Бестужевой, сестры Η. Μ.

(Левый верхний угол письма оторван. Почтовый штемпель 15/ III1839. Напау)

...... ние довольно странно: я не знаю... [пис]ать о моем здоровьи, т. е. о [выздо­
ровлении. Коп давно сказал мне, что только с лета примется за меня порядком,
я вам кажется писал это, что зима здешняя особенно же весна не обещают ничего
доброго по сей части и проч., а ты мне пишешь, что я почти здоров, что хоть сейчас
восвояси! С половины Февр. стоит в Ганау погода самая нездоровая — то холодно
и снег, то тепло и дождь и слякоть и всякая мерзость — каковой у нас никогда не
бывает — это, разумеется, действует на меня не во благо — это продолжится, может
продолжиться, до половины Апреля, — следовательно прошу не поздравлять меня
с выздоровлением прежде времени — и ждать верных известий о моем улучшении
только тогда, как оно будет возможно — только от меня самого: кто, что ни говори,
а в этом деле первый решитель вопроса я сам: — а со стороны нельзя всего видеть,
особливо у меня, который любит и умеет скрывать [первоначально «любит покры­
вать»] свои немощи [зачеркнуто: «недостатки»] даже и тогда, как они как свет ясны.

Спасибо тебе за прекрасные стихотворения], стихи славнейшие: они освежат............

соловья, они и меня обрадовали............ уверен, по слухам до меня дошедшим, что

Ал. Ст., возвратясь в Москву, забыл вовсе свое предназначение, а отправился в землю Индусов. Про тебя же, моя милая, получил я известие нехорошее — говорят, что со Дня на день худеешь и становишься более и более похожею на спичку — от того-де, что чересчур много кормишь своего птенца, а сама не ешь ничего — по-прежнему — это вовсе не похвально — исправься, моя милая, не то мне очень будет неприятно, возвратясь в Москву, найти тебя сухарем — мне, который тогда расцветет, как Маков цвет.

Алек[сей] Степанович], я говорил с Копом о машинке для дитяти, которую ты отсюда достать хотел: Коп говорит, что детям до 8 лет от роду не должно упот­реблять ее, что она только увеличивает болезнь — и потому не хотел и посылать —


 


Психология творчества Языкова


Психология творчества Языкова


273


 


     
 

 

прибавя, что безвредной еще не придумано. Вот каково!.... [П. В.] долго едет [ты пишешь] что его еще нет в Москве, а он выехал отсюда 4 Января, кажется со всеми возможными заездами, дурною дорогою, холодами и проч. этого времени довольно бы... Каков Щетр] Александрович], нежданно-негаданно явился — это очень мило с его стороны, это и вас и его и Пикоть освежит, которая учится по-немецки у Щаролины] Ф[едоровны] и с большим успехом. Ах она милая Пикоть. Прощайте покуда, целую вас — я сегодня что-то не в духе. Будьте здоровы.

Весь ваш Н. Языков.

Коп посылает меня сначала в Крейцнах, а потом уже в Гастейн — долгая песня. Брат П. М. вам кланяется.

№7

Нат. Алекс. — Наталья Алексеевна Языкова, урожденная Наумова, жена Александра Михайловича. Свои катанья в Ганау Языков описывает в других письмах. «Вчера ездил я за город дышать ароматным воздухом и гулять под каштановыми деревьями в Вильгельмсбаде, но то ли дело дома! Здешние сады или леса удивительно пусты в сравнении с нашими; ко­нечно, это оттого, что здесь процветает просвещение: звери, зверки, птицы и птички ловятся на съедение, или на чучела в музеи, насекомые также накалываются на булавки и шпильки, цветы собираются в гербариумы, и леса немеют и лишаются своей красоты» (Шенрок). Непосредственный вопль — меня так и тянет домой, в нашу Святую Русь, в Москву белока­менную — это то, что позднее столь же непосредственно прорвется в элегии:

Ах, горы, горы! Прочь скорее От них домой! Не их я сын! На Русь! Там сердцу веселее В виду смеющихся долин! (I, 314)

В Крейцнах Языков попал летом 1839 года и писал 8/VII Вульфу, опять уже из Ганау: «Я недавно возвратился сюда из Крейцнаха, где купался в соленой воде и пил ее, как бывало вино» (Рус. Стар. 1903, март). Крейцнах — самый западный пункт, которого в своих скита­ниях достигает Языков. В стихотворении «Крейцнахские солеварни» он скажет:

Скучный вид! вот где я ныне!

В щели гор, в глухой лощине,

На лекарственных водах!

Жду от них себе помоги!

Сбился я с моей дороги

Сильно, к немцам, за Крайцнах. (I, 270)

Марта 24 дня 1839, Ганау

Сердечно радуюсь, что П. В. благополучно прибыл восвояси: он совершил меня ради подвиг великий, пожертвовав мне целый год своей жизни — да буде благосло­венно имя его мною вовеки! Радуюсь и тому, что мой подарок тебе понравился. Ганау славится золотыми изделиями и они здесь вдвое дешевле, нежели у нас, несмотря на то, что работа здешняя лучше московской и даже питерской. К 20-МУ Мая переселимся мы в Крайцнах — местечко маленькое — вполовину меньше Ганау — квартир больших и просторных и искать нельзя и проч. Вы пишите все-так в Ганау — нам будут отсюда пересылать письма, куда следует. Из Крайцнаха опять в Ганау, а потом уже, вероятно, в Гаштейн — на тычок Зальцбургских Альпов.


А оттуда? Бог весть куда? Хорошо бы, если б этим кончились мои пития целебных вод и купания в них и вместе мое утопание в скуке и тоске. Немец надоел мне край­не! меня так и тянет домой, в нашу Святую Русь, в Москву белокаменную П. В слишком преувеличивает успехи моего выздоровления: вся моя надежда на лето которое, по словам здешних пророков, будет холодно. Теперешняя же погода едва ли кому здорова — дождь, слякоть, снег, вот уже два месяца как мне не велят ездить кататься! Я не верю предсказателям погоды — и продолжаю пережидать негодную Что будет — то и будет, а будет, то что Бог даст, а Бог милостив. Дюк обещает быть в Москву с Нат. Алекс, зимою — хорошо, если б мы съехались, ведь и Щетр] Алек­сандрович], помнится, тоже собирается. А Пикоть конечно согласится совершить это путешествие: она [идет] ходко и решительно в дороге во всеми своими птенцами. Если я выздоровею, то буду ее вызывать встречать меня в Москву и потом все уже вместе — гуртом — в Симбирские свои угодья наслаждаться здоровьем и мирною жизнию. Прощай покуда. Ал[ексею] Степановичу] мой поклон. Что Мелыунов? Здоров ли или сюда собирается? Целую тебя.

Весь твой Н. Языков. Марье Алексеевне мое почтение, годны ли саржевые платочки — и то ли это?

№8

В августе 1839 года Языков с братом Петром прибыли в Вильдбад-Гаштейн. Сходное с приводимым описанием дает Языков в других письмах (Шенрок, 618—619): «В Гаштейне горы неприступнейшие: облака, которые у нас обычно носятся на высоте, здесь ходят запро­сто подле наших окон, цепляясь за сосны и острые скалы. Место угрюмое, дикое, трущоби-стое. Справа и слева у нас в виду горы, стоящие торчмя, покрытые еловым лесом, за который цепляются облака. Прямо перед нашими глазами бежит с этих гор река: вся грохот, шум и пена, и падает на дно ущелья, которое ею запирается: дальше уж и нет дороги. К скалам приклеены большие каменные дома и клетушки на курьих ножках, и все это дрожит от грома водопада, а в лесе, домах и клетушках должно кричать, чтобы тебя слышали: таков шум, стоящий здесь непрестанно». Вильдбад-Гаштейн расположен действительно на высоте 2939 ф. над уровнем моря и по своему месторасположению выше всех других европейских минеральных вод. Пропасть водопада достигает 630 ф. глубины. Целительность гаштейн-ских вод знали еще древние римляне и Парацельс, о чем Языков пишет в письмах. На то же есть указания в его элегии «Гастуна». Характерно уже употребление латинского названия:

Так вот она, моя желанная Гастуна, Издревле славная, Gastuna tantum una Чудесной силою целительных ключей! Великий Парацельс, мудрейший из врачей, Глубокомысленный таинственник природы, Уже исследовал живые эти воды; Он хвалит их, и сам предписывал больным, И вновь они цвели здоровьем молодым (I, 269)

Сведения о Гастуне Языков сообщает до поездки в Гаштейн (ср. письмо № 2). Здесь ска­зывается присущее Языкову предвосхищение, окружение невиданного еще ореолом пред­чувствий. О нелюбви к горам нам приходилось уже не раз говорить: «обогнем эти утесы или красоты» — остроумнее о том же в письме к Вульфу из Ганау 8/VII 1839: «Не велика беда, что я не перейду через Сен-Бернард или Сен-Готард: что мне теперь до славы? что я за Наполеон, что я за Суворов? Здоровье краше всех румян!»

«В Комо буду писать стихи» — То же в других письмах: «на зимовке начну писать стихи. Я так намерзся моим бездействием духовным, что, вероятно, разражусь сильно и множест-


 


274


Психология творчества Языкова


Психология творчества Языкова


275


 


         
   

 


венно — ежели, разумеется, мое здоровье этому не воспротивится, как было до сегодня» (Бычк. 492). Действительно — впервые в Нице, в предместьи Мраморного Креста Языков начал писать после долгого перерыва.

Августа 24 дня 1839 (с видом Wildbad-Gastein)

Месторасположение живописнейшее! Трущоба, каких мало под солнцем!
Несколько довольно красивых домов и клетушек приставлено и прилеплено к реб­
рам гор, по сторонам ущелья, покрытого еловым лесом, разделенного на две части
рекою Ахом, падающею с гор заоблачных почти отвесно в дебрь [зачеркнуто: «тру­
щобу»], наполненную непрестанным шумом и ревом вод и дрожащую! Перед наши­
ми окнами водопад сей катит свои волны — весь белый как снег, весь пена, кипяток
и клубление. Я продолжаю...... Здешние воды чрезвычайно раздражают болезнен­
ные припадки нашей братьи — и я теперь отдыхаю от купаний — через несколько
дней опять примусь за них: пользы, по словам медиков и немедиков, должно мне
ожидать после окончания курса недели через три или дольше... Погода непостоянна,
то чрезвычайно хороша, то [нрзб.] мерзкая — в горах всегда так бывает, — между
тем и осень на дворе и тепла ждать нельзя — вообще здесь климат похож на петер­
бургский. Отсюда отправимся в Комо, через вышки горные и холода заоблачные не
поедем, лучше обогнем эти утесы или красоты: этак будет спокойнее и безопаснее!
В Комо сидит знаменитый врач Паганини — брат известного скрипача! Мне при­
дется с ним познакомиться, он лечит ваксовыми пастами. Должно быть сладко
сидеть в них. Посетителей здесь остается уже мало: все спешат в страны благосло­
веннейшие, в тепло. Когда же мы? еще не знаем — но по всей вероятности более
трех недель еще не просидим в этой щели, трущобе, в этом погребу и шуме! Здесь
тоска — да и только — и стон стоит! В Италии по крайней мере хоть теплее будет
и отраднее и не так тесно глазам, как здесь, где только и видишь что горы и горы,
одни и те же, облака да ели, да эту снежную полосу пены, как бы с неба падающую!
Целую тебя и малютку. Весь твой Н. Языков.

В Комо буду писать стихи — мне уже наскучило без дела таскаться по земле. Жди. Ал. Ст. желаю более и более расписаться, чтобы к моему приезду накопить целые кипы творений и стихотворений. Ты понукай его!


СОКРАЩЕНИЯ В ТЕКСТЕ

Стихотворения Языкова цитирую по изданию 1899 года («Деш. Б-ка» Сувори­на, 2 тома), обозначая сокращенно римской и арабской цифрой. «Языковский Архив. Вып. I. СПб., 1913» обозначаю сокращенно через «Я. А. I». Не вошедшие в собрание стихотворений стихи, опубликованные Бычковым (в Изв. отд. рус. яз. и слов. Ак. Н. 1911. Т. XVI, кн. 2. С. 225 и Рус. Стар. Март. С. 477-496) обозначаю сокращенно «Бычк.»; номер страницы сам указывает, какой журнал имеется в виду. Письма Языкова к Гоголю, помещенные Шенроком в Рус. Стар. 1896. Дек. С. 617— 674, обозначаются мною №. Письма Гоголя к Языкову цитируются по четырех­томному Шенроковскому изданию: «Письма I—II—III—IV»; подробную литературу приводить считаю излишним, отсылая для дерптского периода к «Яз. Архиву» (вып. I) и к общим справочникам. Приведу лишь несколько библиографических справок по не учтенным еще материалам.

Россиев И. А. Забытые могилы на московских кладбищах // Ист. Вестн. 1906, июнь. С. 830.

Белецкий А. И. В мастерской художника слова. Вопр. теории и психологии твор­чества. Т. 8. Харьков, 1923. С. 196-197 о типе портретное™ в стихотворении «Ты восхитительна, ты пышно расцветаешь»).

Томашевский Б. Русское стихосложение. Пб., 1923. С. 84-85 (сравнение 4-стоп-ного ямба Ломоносова и Языкова).

Тынянов Ю. Проблема стихотворного языка. Л., 1924. С. 63—64 (Enjambements в стихотворениях «Мой брат, по вольности и хмелю», «Вечер» и «Ручей»).

ПРИМЕЧАНИЯ

Поли. собр. соч. XI, 8. 1853.

Характерно, что Гоголь, в письме 8/П 1833 (Письма I 241-242), цитируя наизусть Языковское сти­хотворение (I 239), пишет: «И блистательно светла» вместо «чиста» подлинника, — единственная сделанная ошибка.

Опыты священной поэзии. СПб., 1826. С. 4.

Возвращение в параллель к первой строфе: «под тяжелым плеском волн». 1896. № 355.

Изв. отд. рус. яз. и словесн. Ак. Наук. 1900. Кн. 3. С. 1029.

В своих сближениях Смирнов иногда доходит до курьеза. Например, он сближает позднее Языков­ское стихотворение «На объявление памятника Карамзину» с стихотворением Батюшкова «H. M. Карамзину». Первое напоминает второе «по выражению глубокого уважения к великому отечественному историку». Но кто из русских людей того времени не питал уважения к историку Карамзину.

Отзывы Языкова дерптского периода о Пушкине см.: Бобров С. H. M. Языков о мировой литературе. М., 1916 или в Я. А. I по индексу, откуда эти отзывы взяты. Поли. собр. соч. Т. II. С. 359; ср. 285, 351. Поли. собр. соч. Т. III. С. 8. Там же. 1833. С. 180. Ср. эпитет «пышный» I, 105, 124, др.

Русские поэты в биографиях и образах. 3-е испр. и доп. изд. СПб., 1888. С. 269 (I изд. — 1873). Шенрок В. Е. (1897, т. VI, с. 135) пишет: «отзыв Белинского о поэзии Языкова остается последним словом эстетической критики, и едва ли подлежит изменению в будущем». Письмо 5/V 1845. Письма Ш, 45. Письмо 5/Х 1846. Письма III, 214.


24 25

29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


Психология творчества Языкова

Остафьевский Архив III. С. 228. Я. А. I, 243.

Русский Архив. 1867. Стлб. 720. СПб. Вед. 1866. № 157.

Петухов. Дерптский Университет. I. С. 527-528. Русский Архив. 1867. Стлб. 713, примеч.

«Сколько мыслей, сколько стихов, - восклицает Языков, - отнимает и отняла уже богиня чисел и прочего математического» (Я. А. I, 60). Ср. I, 38: «Сухощавая муза математики». Шенрок. Вестник Европы. 1897. Т. VI. С. 141-142. См. приложение I. Русский Архив. 1867. Стлб. 732.

Ср., например, рец. Сиповского на книгу Смирнова, с. 1022, статью Rosenberg а, с. 305, высказы-вания Белинского и т. д.

Садовников. Исторический Вестник. 1883, декабрь. С. 537. Русский Архив. 1867. Стлб. 744. Камби. 1826. Я. А. I, 336.

Шенрок. Вестник Европы. 1897. Т. VI. С. 605, примеч. Русский Архив. 1867. Стлб. 730. В 1845 году в марте № 16, с. 634. Ср. Я. А. I, 76, 194, 251, 357-358, 364, 365. Я. А. I, 195. Я. А. I, 252. Поли. собр. соч. Т. VIII. С. 91.

18/XI 1825. Я. А. I, 223.

Эту легенду Языков пытается опровергнуть в письме к брату.

Ср. например, послание к И. Киреевскому (I, 215).

Русский Архив. 1879. Кн. 2. С. 484.

Любопытно это стихотворение сопоставить с идиллией Броннера, переведенной учителем Языкова

Перевощиковым. (Опыты Василия Перевошикова. Дерпт, 1822. С. 228-229).

Альманах «Радуга». Пб., 1922. С. 64.

30/Ш 1832. СПб. Вед. 1866. № 175.

СПб. Вед. 1866, № 139.

Татевский сборник. 1900, стр. 9.

Языков Д. Н. М. Языков. Биографический очерк. М., 1903. С. 6.

Смирнов. С. 9.

Стихотворения с упоминанием Волги указаны у Смирнова, с. 11-14.

СПб. Вед. 1866. № 139.

СПб. Вед. 1866. № 163.

Бурш (от слова бурса) - так назывались студенты в Германии, а в России - студенты Дерптского

университета. (Примеч. М. 3.)

Русская Камена. М„ 1910. С. 23-24.

1926


ГЕНЕЗИС НАУЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ (К истории научного языка)

















































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: