Vocabulary related to the Agreement validity and termination procedure Clause

TASK 35. Translate  the following sample contract clauses into Russian:

(a) This Agreement shall take effect on the date indicated above and shall be for a term of two years unless earlier terminated pursuant to this agreement. If the present Agreement is terminated by Company before the two year period, Company shall compensate to Distributor the expenses for advertising and preparation of the market but which amount shall not exceed 20% (twenty per cent) of the total amount of promo expenses made by Distributor. No compensation shall be due if Company has terminated the Agreement for any ground stipulated under art. 6.2, 6.5 hereof. Violation of Clause 3.4 may cause unilateral termination of the Distribution Agreement by Customer.

(b) Distributor shall obligate itself and undertake tosatisfy the minimum performance goals for sale of the Products, as set forth in Exhibit C (the “Minimum Performance Goals”[«Минимальный план закупок»]).

If Distributor fails to meet the Minimum Performance Goals for any calendar year during the Term of the Agreement, ABC may terminate this Agreement by giving written notice to Distributor on or before the end of March of the following year. Failure of ABC to terminate this Agreement based upon Distributor’s failure to meet the Minimum Performance Goal for any one year shall not preclude ABC from terminating this Agreement for failure to meet the Minimum Performance Goal in any subsequent year.

If the parties elect to continue this Agreement after the expiration of the Term, the parties shall agree on Minimum Performance Goals for each subsequent year no later than thirty (30) days prior to the start of that year. If the parties fail to agree on such Goals, ABC may terminate this Agreement at any time upon written notice to Distributor.

TASK 36. Render the following sample contract clauses into English:

(a) Настоящий Договор вступает в силу в указанную выше дату и действует в течение трех лет, если не будет расторгнут досрочно в соответствии с условиями настоящего Договора.

Дистрибьютор не имеет никакого права в результате прекращения действия настоящего Договора, требовать какие-либо денежные средства как компенсацию упущенной выгоды, сейчас или в будущем, от уже осуществленных или запланированных продаж или поставок. Если настоящий Договор расторгается Компанией до истечения трехлетнего срока, Компания обязуется возместить Дистрибьютору расходы на рекламу и продвижение на рынке, но в сумме не более 15% (пятнадцати процентов) общей суммы расходов Дистрибьютора на рекламу.

(b) Если стороны договорятся о продлении действия настоящего Договора после истечения его Срока действия, стороны согласуют Минимальный план закупок на каждый последующий год не позднее 30 (тридцати) дней до начала такого года. Если стороны не договорятся о таких планах, «ABC» вправе расторгнуть настоящий Договор в любое время, направив письменное уведомление Дистрибьютору.

(c) Если Дистрибьютор не выполнитМинимальный план закупок за какой-либо календарный год в течение Срока действия настоящего Договора, «ABC» может расторгнуть настоящий Договор, направив письменное уведомление Дистрибьютору не позднее конца февраля следующего года. Нерасторжение компанией «ABC» настоящего Договора в силу невыполнения Дистрибьютором Минимального плана закупок за какой-либо год не лишает «ABC» права на расторжение настоящего Договора за невыполнение Минимального плана закупок в любом последующем году.

Если стороны договорятся о продлении действия настоящего Договора после истечения его Срока действия, стороны согласуют Минимальный план закупок на каждый последующий год не позднее 15 (пятнадцати) дней до начала такого года.

TASK 37. Study the following legal terminology and translate the sample contract clauses below into Russian:

 

upon mutual agreement of the parties – по взаимному соглашению сторон to breach the Agreement materially –допустить существенное нарушение Договора at sb’s option -по чьему-либо усмотрению

 

(a) 14. Termination

14.1 This Agreement shall terminate upon the earliest of the following dates:

14.1.1 Immediately upon mutual agreement of the parties;

14.1.2 If Distributor materially breaches the Agreement, at ABC’s option, 15 days after ABC delivers written notice of such termination to Distributor, unless the breach is cured within such 15-day period.

14.1.3 If Distributor breaches its payment obligations according to the respective Supply Contract or its obligations under Section 10 of this Agreement with respect to the ABC Trademarks, thirty (30) days after ABC delivers written notice of termination to Distributor, in which event Distributor shall have no opportunity for cure of the breach.

14.1.4 If ABC materially breaches the Agreement, at Distributor’s option, fifteen (15) days after Distributor delivers written notice of termination to ABC, unless the breach is cured within such 15-day period.

14.1.5  Immediately, at the option of either party, if the other party ceases to do business, files or has filed against it a bankruptcy petition, makes an assignment of assets for the benefit of creditors, or has a trustee appointed for all or a substantial portion of the party’s assets.

14.1.6  Immediately, at ABC’s option pursuant to the provisions of Section 5.5, 5.6, 5.7, and/or 5.9.

14.1.7 In case provided by Section 9.4., thirty (30) days after ABC delivers a written notice to Distributor.

14.2 In the event of termination of this Agreement for any reason, Distributor shall comply with the procedures set forth in this section:

14.2.1 Except as provided in Section 14.2.3, Distributor shall immediately stop selling, advertising and distributing the Products.

14.2.2 Within twenty (20) days after the date of termination, Distributor shall furnish ABC with a list of any orders placed by Distributor’s customers for Products prior to the termination date.

14.2.3 For a period of forty (40) days following the termination date, Distributor may fill orders received prior to the termination date from Distributor’s inventory of Products existing as of the termination date.

14.2.4 If Distributor has inventory remaining after exercising its rights under Section 14.2.3, Distributor shall notify ABC in writing and ABC shall have the option to purchase all or part of Distributor’s inventory at Distributor’s cost or fair market value, whichever is lower.

14.2.5 If ABC fails to exercise the option provided by Section 14.2.4 within twenty (20) days after Distributor provides the notice required by that section, Distributor shall have the right to sell the remaining inventory. Thereafter, Distributor shall cease completely the sale of the Products.

(b) Distributor acknowledges that, should this Agreement terminate for any reason, ABC will need to engage a new distributor to maintain its retail presence in the Territory. Distributor acknowledges that, because of the production and supply cycle of the Products, ABC will need to establish such new distributor relationship prior to the actual termination date of this Agreement. Distributor, therefore, agrees that ABC will not breach this Agreement by entering into a relationship with a new distributor nine months prior to the termination date of this Agreement. ABC shall send the Distributor a written notification regarding the intent to appoint a new Distributor at least 9 months in advance of the present Agreement termination date.

TASK 38. Translate the sample contract clauses below into English:

Расторжение Договора

(а) Настоящий Договор прекращает действовать в следующих случаях:

1) если Дистрибьютор допустит существенное нарушение условий Договора, то, по усмотрению «ABC», через 10 дней после направления компанией «ABC» письменного уведомления о таком прекращении Дистрибьютору;

2) если «ABC» допустит существенное нарушение условий Договора, то, по усмотрению Дистрибьютора, через десять (10) дней после направления Дистрибьютором письменного уведомления о прекращении Договора в адрес «ABC», если указанное нарушение Договора не будет устранено в течение 10-дневного срока;

3) незамедлительно по взаимному соглашению сторон;

4) незамедлительно по усмотрению одной из сторон, если другая сторона прекращает осуществлять деятельность, если против нее подано заявление о признании ее банкротом и она производит уступку своего имущества в пользу кредиторов.

(в) В случае прекращения настоящего Договора по любому основанию Дистрибьютор обязан соблюдать процедуры, установленные в данной статье Договора:

за исключением предусмотренного пунктом 7.3, Дистрибьютор обязан незамедлительно прекратить реализацию, рекламу и сбыт Товаров;

в течение пятнадцати (15) дней после даты прекращения действия настоящего Договора Дистрибьютор должен предоставить «ABC» список любых заказов на Товары, сделанных заказчиками Дистрибьютора до даты прекращения действия Договора;

в течение тридцати (30) дней после даты прекращения действия настоящего Договора Дистрибьютор может исполнять заказы, полученные до даты прекращения, из запасов Товаров, имеющихся у Дистрибьютора на дату прекращения;

если у Дистрибьютора останутся запасы Товаров после прекращения действия настоящего Договора, Дистрибьютор уведомит «ABC» об этом в письменной форме, и «ABC» вправе выкупить у Дистрибьютора весь остаток Товаров или любую его часть по цене их приобретения Дистрибьютором или по справедливой рыночной стоимости, в зависимости от того, что ниже. Если «ABC» не использует указанного права в течение тридцати (30) дней после направления Дистрибьютором предусмотренного уведомления, то Дистрибьютор вправе продать остаток запаса Товаров. После этого Дистрибьютор должен окончательно прекратить реализацию Товаров.

(с) По прекращении настоящего Договора за Дистрибьютором сохраняются только те права, особо оговоренные настоящим Договором. Дистрибьютор соглашается с тем, что не имеет права требования убытков или иной компенсации в связи с прекращением Договора за исключением случаев, указанных в п. 4.3.

(d) Дистрибьютор признает, что в случае прекращения настоящего Договора по любому основанию «ABC» потребуется новый дистрибьютор для сохранения розничных продаж на Территории действия настоящего Договора. Дистрибьютор признает, что в целях сохранения производственно-сбытового цикла Товаров необходимость в назначении нового дистрибьютора возникнет до даты фактического расторжения настоящего Договора. Дистрибьютор, таким образом, соглашается, что «ABC» не будет считаться нарушившей настоящий Договор стороной, если она заключит соглашение с новым дистрибьютором в течение шести месяцев до даты прекращения настоящего Договора. «ABC» направит Дистрибьютору письменное уведомление о намерении назначить нового Дистрибьютора не менее чем за 6 месяцев до даты прекращения настоящего Договора.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: