Article 7 — Transparency measures

1. Each State Party shall report to the Secretary-General of the United Nations as soon as practicable, and in any event not later than 180 days after the entry into force of this Convention for that State Party on: <…>;

(c) To the extent possible, the location of all mined areas that contain, or are suspected to contain, anti-personnel mines under its jurisdiction or control, to include as much detail as possible regarding the type and quantity of each type of anti-personnel mine in each mined area and when they were emplaced;

(f) The status of programmes for the destruction of anti­-personnel mines in accordance with Articles 4 and 5, including details of the methods which will be used in destruction, the location of all destruction sites and the applicable safety and environmental standards to be observed;

(g) The types and quantities of all anti-personnel mines destroyed after the entry into force of this Convention for that State Party, to include a breakdown of the quantity of each type of anti-personnel mine destroyed, in accordance with Articles 4 and 5, respectively, along with, if possible, the lot numbers of each type of anti-personnel mine in the case of destruction in accordance with Article 4; …

 

TASK 23. (a)Make the following sentences complete by translating the word combinations in brackets. Pay special attention to the use of the conjunction ‘unless’ which has the meaning ‘if not; except if; except when’. Translate the sentences into Russian:

 

unless otherwise agreed (upon by the parties hereto)– если стороны не условились о противном unless otherwise provided in this Agreement - если иное не предусмотрено настоящим Договором unless the contrary is proved –  если не доказано обратное

 

(1) Distributor shall present all proposed advertisements to ABC for approval prior to each season in which Distributor wishes to display or publicize such advertisements. (Если АВС не попросит) additional time for review or informs Distributor of advertisement disapproval, ABC shall be deemed to have approved any advertisement it receives within 20 days after receipt. (2) You will fail (если Вы не будете работать более усердно). (3) The Improvements arising from work carried out jointly belong to the parties equally (если Стороны не договорятся об ином). (4) The parties shall not disclose to each other any Confidential Information (если только это не случай раскрытия информации, полученной от третьей стороны или подпадающей под обязательства соблюдения конфиденциальности в пользу третьей стороны). (5) Neither of the parties shall grant any licenses under all jointly held intellectual propertry rights to a third party (если другая сторона не подтверждает потенциальному лицензиату право этой стороны на выдачу такой лицензии). (6) FS shall (не раскрывать конфиденкциальную информацию, полученную ФС согласно настоящему Договору) to any third party (если только этой третьей стороной не являются собственные директора и работники ФС, которые непосредственно участвуют в использовании, продаже или производстве Лицензионных продуктов). (7) Neither os the parties shall inform any third party of the terms and conditions hereof (если только на это не будет получено письменное разрешение другой стороны). (8) No person who has been tried by another court for conduct also proscribed under article 6,7 or 8 shall be tried by the International Criminal Court with respect to the same conduct (если только судебное разбирательство [proceedings] в другом суде не было) for the purpose of shielding the person concerned from criminal responsibility for crimes within the jurisdiction of the Court (Rome Statute of the International Criminal Court, Art.20). (9) A person shall not be criminally responsible under this Statute (если только подобное поведение не составляет [to constitute]), at the time it takes place, a crime within the jurisdiction of the International Criminal Court (Rome Statute of the International Criminal Court, Art.22). (10) (Если нет иного соглашения), a person shall be criminally responsible and liable for punishment for a crime within the jurisdiction of the International Criminal Court only if the material elements are committed with intent and knowledge. (11) A person shall not be criminally responsible within the jurisdiction of the International Criminal Court if, at the time of that person’s conduct the person is in a state of intoxication that destroys that person’s capacity to appreciate the unlawfulness or nature of his or her conduct to conform to the requirements of law, (если только данное лицо не) has become voluntarily intoxicated under such circumstances that the person knew, or disregarded the risk, that, as a result of the intoxication, he or she was likely to engage in conduct constituting a crime within the jurisdiction of the Court (Rome Statute of the International Criminal Court, Art.31). (12) This Agreement shall take effect on the date indicated above and shall be for a term ofthree years (если не будет расторгнут досрочно) pursuant to this agreement. (13) You won’t pass the exam (если не будете работать усерднее). (14) He is going to look for another job (если компания не предложит ему более высокое жалованье). (15) You are not allowed into the office (если Вы не являетесь сотрудником фирмы). (16) Don’t notify the other parties of that event (если только Вас не спросят об этом прямо).

(17) The fact that a crime within the jurisdiction of the International Criminal Court has been committes by a person pursuant to an order of a Government or of a superior, whether military or civilian, shall not relieve that person of criminal responsibility (если только это лицо не было) under a legal obligation to obey orders of the Government or the superior in question; the person didn’t know that the order was unlawful… (Rome Statute of the International Criminal Court, Art.33). (18) (Если стороны не условились о противном) to in writing by ABC, orders accepted by ABC shall not be subject to cancellation, change or modification by Distributor. (19) (Если иное не предусмотрено настоящим Договором) no modification or waiver of any of the provisions, or any future representation, promise, or addition, shall be binding upon the parties (только в том случае, если они оформлены в письменном виде и подписаны обеими сторонами).

 

(b) Choose the correct word or expression for each sentence. Remember that the expressions ‘as long as’ or ‘so long as’; ‘provided (that)’ or ‘providing (that)’ mean ‘if’ or ‘on condition that’.

The Bank undertakes to deliver to the Surety the documents evidencing the claim against the Debtor under Section 4 hereof and to transfer the rights securing this claim provided that the Surety performs its obligations pursuant to Section 5 hereof in full. В случае, если Поручитель полностью исполнит свои обязательства согласно пункту 5 настоящего Договора, Банк обязуется вручить Поручителю документы, удостоверяющие требование к Должнику в соответствии с пунктом 4 настоящего Договора, и передать права, обеспечивающие это требование.

(1) We will sign the contract next week unless / providing it is ready. (2) We will sign the contract next week unless / providing new circumstances appear. (3)  We don’t mind if you disclose this Confidential Information to a third party providing / unless this information was in the possession of the company and at its free disposal prior to the conclusion of this Agreement. (4) We object to your disclosing Confidential Information hereunder to any unauthorized party unless / providing this information becomes generally available to the public through no act or default of your company or its employees. (5) Travelling by car is convenient provided  / unless you have somewhere to park. (6) They will pass their exams providing / unless they study hard. (7) We’ll be late providing / unless we hurry. (8) You can use my car as long as / unless you drive carefully. (9) Unless / provided they are with an adult, children are allowed to use the swimming pool. (10) No third party shall use the Licensed Know-how unless / provided it gets permission from the parties hereto in writing. (11) You won’t achieve anything unless / as long as you work hard. (12) I don’t mind preparing this document as long as / unless someone is interested in signing it. (13) Unless / provided terminated earlier in accordance with the provisions in Clause 15 hereof the Agreement shall remain in force on each marketing territory until the last patent right expires. (14) Unless / provided otherwise decided by the Court, each party shall bear its own costs.

 

TASK 24. Translate Article III “Functions of the WTO” of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization into Russian. Pay special attention to the use of the English auxiliary verb “shall”.

 

1. The WTO shall facilitate the implementation, administration and opera­tion, and further the objectives, of this Agreement and of the Multilateral Trade Agreements, and shall also provide the framework for the implemen­tation, administration and operation of the Plurilateral Trade Agreements.

2. The WTO shall provide the forum for negotiations among its Members concerning their multilateral trade relations in matters dealt with under the agreements in the Annexes to this Agreement. The WTO may also provide a forum for further negotiations among its Members concerning their multi­lateral trade relations, and a framework for the implementation of the results of such negotiations, as may be decided by the Ministerial Conference.

3. The WTO shall administer the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes (hereinafter referred to as the "Dispute Settlement Understanding" or "DSU") in Annex 2 to this Agreement.

4. The WTO shall administer the Trade Policy Review Mechanism (herein­after referred to as the "TPRM") provided for in Annex 3 to this Agreement.

5. With a view to achieving greater coherence in global economic policy-making, the WTO shall cooperate, as appropriate, with the International Monetary Fund and with the International Bank for Reconstruction and Development and its affiliated agencies.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: