TASK 80. Study the following sales contract terminology and render the sample contract clauses below into Russian:
to submit a claim / to make a claim / to raise a claim / to lodge a claim– предъявить претензию, иск, рекламацию, направить жалобу to claim / to make claims on the seller -заявить продавцу претензию to forward a claim by a registered letter – заявить рекламацию заказным письмом claimed damage - заявленный ущерб to settle a claim – урегулировать жалобу to consider / to examine the claim – рассмотреть претензию to admit the claim – признать претензию a claimant / a claimer – предъявляющий претензию, претендент on expiration of the said period – по истечении указанного срока faulty / defective goods - забракованный товар the inferior quality goods – товары ненадлежащего качества through the seller’s fault - по вине продавца to remit / to transfer (funds, money, fees, etc.) – пересылать, переводить (средства, деньги, собранные средства и т.п.) the Inspection Report drawn up by the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry – Акт государственной экспертизы, составленный Торгово-промышленной палатой Российской Федерации testing certificate – акт проверки Сustoms Surveyor Report / Search Note - акт таможенного досмотра / акт осмотра или экспертизы to undergo an expert examination – проходить экспертизу an expert commission decision / an expert judgement (opinion / decision) –заключение экспертизы an expert(s’) report – акт экспертизы a basis for effecting any evetual recalculations – основание для произведения возможных перерасчетов |
(a) Translate the following English sentences into Russian:
|
|
As agreed upon between the Parties hereto, the following sanctions and claims shall apply under the provisions hereof:
In case of the Goods shortage against the quantity specified in the shipping documents, the Buyer shall be entitled to making a respective undelivery claim against the Seller within 3 (three) months from the delivery date.
In case of the delivered Goods non-compliance with the quality requirements, the Buyer shall be entitled to making a respective undelivery claim against the Seller within 3 (three) months from the delivery date. The Buyer’s failure to make a claim within the period aforementioned will entail a lost right to recourse to arbitration.
The Seller shall consider the claim and reply as regards the claimed subject matter within 30 (thirty) days upon such claim receipt.
(b) While claiming for the inferior quality goods, the buyer returns faulty goods to the seller less penalty of 10 percent of the returned goods value.
In case the amount of three percent proves insufficient to cover the claim and pay out the penalty, the seller commits to remit the balance due to the buyer within 30 (thirty) days upon receipt of any such claim.
(c) Quality noncompliance claims can be made within the warranty period where such quality fails to conform to the contract requirements.
The buyer enjoys the right to claim on the seller in respect of the quality within two months from the date of delivery. The seller is to examine the claim within ten days.
The claims shall be forwarded by a registered letter enclosing all required documents to justify the claim.
Upon the expiration of the above mentioned period no claim will be accepted.
No claims put forward in respect of any consignment of the goods can be used by the buyer as a justification for refusal to accept all other goods to be delivered under the contract and non-making the required payment.
TASK 81. Translate the sample contract clauses below into English:
(a) Претензии
В случае обнаружения внутритарной недостачи или несоответствия качества поставленного товара образцу, покупатель имеет право в течение 180 дней по прибытии товара в Россию заявить продавцу претензию.
|
|
Документом, подтверждающим обоснованность претензии, стороны признают Акт экспертизы Торгово-промышленной Палаты Российской Федерации (ТПП РФ).
Продавец обязан рассмотреть полученную претензию в течение 15 (пятнадцати) дней. В случае, если по истечении указанного срока ответа от продавца не последует, претензия считается признанной и ее сумма удерживается из блокированных трех процентов средств.
При рекламации на качество покупатель возвращает забракованный товар продавцу с удержанием 10-процентного штрафа от стоимости возвращаемого товара.
Стоимость забракованного товара, внутритарные недостачи, штрафные санкции, а также транспортные расходы удерживаются покупателем из 3-процентной суммы. В случае, если указанной суммы будет недостаточно для покрытия рекламации и оплаты штрафных санкций, Продавец обязуется в течение 15 дней с даты получения рекламации перечислить Покупателю недостающую сумму.
Покупатель возвращает дефектный товар Продавцу по нижеследующему адpecу (адрес). Распоряжение о возврате такого товара покупатель отдает немедленно по получении актов Торгово-промышленной Палаты Российской Федерации.
Все транспортные и другие расходы, связанные с поставкой и возвратом дефектного товара, оплачиваются продавцом. Продавец дает указание покупателю о необходимости страхования возвращаемого дефектного товара.
Продавец предоставляет покупателю акт осмотра или экспертизы (акт таможенного досмотра), подтверждающий недопоставку возвращенного дефектного товара.
(b) Рекламации
Рекламации могут быть заявлены покупателем продавцу не позднее 60 дней с даты прибытия товара в порт (название порта): (а) в отношении качества товара - в случае его несоответствия качеству, обусловленному в контракте; (б) в отношении количества - в случае внутритарной недостачи.
Содержание и обоснование рекламации должно быть подтверждено актом экспертизы, составленным с участием представителя незаинтересованной компетентной организации. Данный акт является окончательным и обязательным документом для обеих сторон, подтверждающим количество и качество товара, а также основанием для произведения возможных перерасчетов.
Продавец обязан рассмотреть рекламацию и ответить по существу рекламации в течение 20 (двадцати) дней, считая с даты ее получения.
В случае задержки в отправке товара из порта (порт Покупателя) по вине продавца (из-за фумигации груза, прибытия товара в поврежденных контейнерах), срок предъявления рекламации увеличивается на время задержки отгрузки товара из порта. Продавец информирует об этом письменно.
(c) Стороны договорились о том, что в рамках настоящего Контракта могут предъявляться следующие санкции и налагаться следующие рекламации:
в случае несоответствия поставленных Товаров требованиям качества Покупатель имеет право предъявить Продавцу соответствующую претензию в течение 2 (двух) месяцев с даты поставки товара;
в случае выявления грузополучателем недостачи Товаров против количества, указанного в отгрузочных документах, Покупатель имеет право предъявить Продавцу соответствующую претензию в течение 1 (одного) месяца с даты поставки Товаров;
Продавец обязан рассмотреть и дать ответ по существу претензиив течение 15 (пятнадцати) дней с даты ее получения. Непредъявление Покупателем претензий в указанные выше сроки, лишает его права обращаться в арбитраж.