Когда шериф МакГиннис закончил разговор по телефону, он посмотрел на Нэнси и усмехнулся.
– Юная леди, – сказал он. – Ты собираешься связаться с личностями из преступного мира?
Девушка улыбнулась в ответ.
– Нет, если это не понадобится, – ответила Нэнси. – Но если кого-то нужно поймать, то знайте, я непременно последую за ним!
– Хорошо, но будь осторожна, – посоветовал полицейский. – Семейство Капутти подозревается в совершении ряда преступлений, но пока против них нет никаких доказательств.
– Я больше не хочу видеть эту Розину Капутти! – заявила Бесс. – У неё ужасное выражение лица, и её взгляд просверлил меня насквозь в магазине мистера Мото.
Нэнси уточнила:
– Вы сказали, что Капутти ворует драгоценности. Он специализируется на жемчуге?
– Да, хотя он берёт всё, что подвернётся под руку, – ответил шеф. – А почему ты спрашиваешь?
– Потому что именно с жемчугом в первую очередь работает мистер Мото, – сообщила Нэнси. – Хотелось бы узнать больше информации о жемчуге.
|
|
– Тебе следует обратиться к профессору Джоджи Мизе, – посоветовал шеф МакГиннис. – Он японец и долгое время жил в этой стране, обучая японскому искусству. Он очень интересный человек, и я уверен, что может дать вам много информации о жемчуге и традициях своей страны. Скажите профессору, что я порекомендовал вам связаться с ним.
Девушки поблагодарили шефа МакГинниса и покинули участок.
– Давайте заедем к профессору Мизе сегодня днём, – предложила Нэнси, как только они сели в машину. – Но сначала пообедаем у меня дома.
Бесс и Джорджи согласились. Позже, когда они собирались уезжать, пёс Нэнси Того, игривый бультерьер, начал лаять и скулить.
– Он хочет поехать с нами, – сказала Нэнси. – Послушай, дружище, если я возьму тебя, ты будешь хорошо себя вести?
Того энергично завилял хвостом, словно обещая вести себя прилично во время поездки. Он запрыгнул на переднее пассажирское сиденье, поэтому Бесс и Джорджи были вынуждены сесть на заднее. Когда они подъехали к дому профессора Мизе, Нэнси оставила Того в машине и приоткрыла все четыре окна для доступа воздуха.
Девушки застали профессора Мизе дома. Он оказался обаятельным мужчиной, а его жена – милой, элегантной леди. Он считал начальника полиции хорошим другом и отличным полицейским.
Нэнси попросила профессора рассказать о его родной стране, и он начал описывать Японию, её традиции, и даже коснулся её прошлого. Пока он рассказывал, в комнату вошла большая красивая кошка черепахового окраса, запрыгнула на диван и улеглась спать.
– Какое прекрасное животное! – воскликнула Нэнси.
Профессор Мизе сказал ей, что это манэки-нэко [1]:
|
|
– Они большая редкость, и среди японских рыбаков бытует поверье, что эти кошки могут предсказывать погоду. Японские моряки часто заводят одного или нескольких на борту своих судов. Говорят даже, что они являются талисманом от кораблекрушений.
– Как интересно! – сказала Бесс, у которой тоже имелась кошка, но, надо признать, не такая красивая, как эта. Затем она попросила профессора рассказать им немного из истории жемчуга.
– Он встречается только в водах Азии, не так ли? – спросила она.
– О, нет. Жемчужные устрицы обитают во многих частях света, – ответил профессор. – Вы знаете, что даже индейские племена в Америке ценили жемчуг и носили его, нанизывая жемчужины на нити?
Девушки покачали головами, и хозяин дома продолжил:
– Не все племена так поступали, в основном те, что жили вдоль побережья. Индейцы из Вирджинии, например, любили носить ожерелья, бусы, а иногда даже ножные браслеты, сделанные из жемчуга.
– А откуда вы об этом знаете? – спросила Джорджи.
Профессор сказал, что это описывалось в старых документах белыми поселенцами 17-го века.
– Даже в Огайо, – продолжил он, – который находится не на берегу океана, были найдены скелеты с жемчужиной во рту, относящиеся к периоду постройки курганов.
Джорджи в недоумении подняла брови:
– У них во рту?
– Я полагаю, индейцы верили, что целебные свойства жемчужины будут благодатны для путешествия умершего человека в счастливые охотничьи угодья. Вы знаете, что жемчуг использовали в медицинских целях, когда медицина была ещё в зачаточном состоянии. В Индии, например, люди вкладывали одну или несколько жемчужин в раны пострадавших воинов, чтобы помочь им исцелиться.
– Неужели жемчуг вечен? – спросила Бесс.
– Не знаю, как насчёт вечности, но одной жемчужине, найденной в японском хранилище, было тысячу лет. После того как её почистили от пыли, оказалось, что жемчужина сохранила свой естественный блеск.
– Удивительно, – воскликнула Бесс.
В этот момент Нэнси услышала лай Того. Она выглянула в окно как раз вовремя, чтобы заметить, как пёс выпрыгивает из машины. Он подбежал к дому и заскулил, чтобы его впустили.
Нэнси пошла к входной двери, чтобы отругать его, но у пса были другие планы. Он проскочил мимо неё прямо в гостиную, откуда доносились голоса. Внезапно он заметил на диване кошку. Пёс пулей промчался через всю комнату и яростно залаял на животное.
Манэки-нэко вскочила и выгнула спину дугой. Того положил лапы на диван, продолжая лаять на кошку. Испугавшись, та запрыгнула на стол, опрокинув при этом красивую японскую вазу. Нэнси бросилась к своему питомцу и схватила его за ошейник.
– Ты непослушный, непослушный пёс! – воскликнула она и повела его обратно к машине. На этот раз Нэнси почти закрыла окна, чтобы он не смог снова выбраться.
Она вернулась в дом и извинилась за то, что натворил Того.
– Мне очень жаль, что так получилось с вазой, – сказала Нэнси. – Может, я смогу её склеить или купить вам такую же? Так я буду чувствовать себя намного лучше.
Миссис Мизе взяла кошку и повернулась к Нэнси:
– Вы нисколько не виноваты в этом происшествии. Мне бы и в голову не пришло позволить вам купить другую вазу.
И хотя Нэнси была очень настойчива, хозяева об этом и слушать не хотели. Чтобы помочь девушке преодолеть смущение, профессор продолжил рассказывать о Японии и о жемчуге.
Он упомянул, что в течение тысячелетий люди знали только о натуральных жемчужинах, найденных в устрицах.
– Но затем появились первые фермы по выращиванию жемчуга, – добавил он. – На сегодняшний день это одна из крупнейших отраслей в Японии. Вам действительно стоит посетить эти прекрасные острова и увидеть одну из жемчужных ферм.
– А как выращивают жемчужины? – спросила Джорджи.
|
|
– Что касается устриц, то так же, как и «натуральные» жемчужины. Это происходит, когда внутрь раковины попадает небольшой инородный предмет, например, песчинка. На жемчужных фермах люди помогают этому процессу, помещая в раковину устрицы ядро[2] диаметром от двух до десяти миллиметров. Эти ядра делают из раковины пресноводных двустворчатых моллюсков и полируют, перед тем как использовать.
– Готова поспорить, устрицам это совсем не нравится! – заявила Бесс.
– Верно. Это так раздражает устрицу, что она выделяет жидкость, называемую перламутром. Он покрывает этот мешающий ей предмет и затвердевает. В результате получается жемчужина.
– Значит, выращиваемый жемчуг на самом деле не имитация, – сказала Джорджи.
– О, нет. На сегодняшний день это практически всё, что вы можете купить, потому что сейчас вылавливается совсем мало натурального жемчуга. Но в древние времена ныряльщицы искали устриц на больших глубинах. Они рисковали своим здоровьем и, зачастую, своими жизнями, охотясь за жемчугом, который позволено было носить только членам королевской семьи и аристократам.
– Как подло! – воскликнула Бесс. – Мне это кажется очень несправедливым.
Джорджи не удержалась, чтоб не поддразнить кузину.
– Почему же, Бесс, я всегда думала, что ты хотела бы быть королевой!
Бесс скорчила гримасу, но ничего не ответила.
Профессор Мизе сказал:
– Мой брат и его жена живут неподалёку от Токио. Если вы когда-нибудь будете в Японии, обязательно навестите их. Они будут рады видеть вас в своём доме, и мой брат, который ушёл на пенсию с государственной службы, отвезёт вас на одну из ферм по выращиванию жемчуга.
Джорджи улыбнулась:
– Это японская традиция, приглашать людей в дом своего брата?
Супруги Мизе засмеялись.
– В некотором смысле, да, – ответил профессор. – Но мы приглашаем только тех, кто нам нравится.
– Такая поездка была бы очень увлекательной, – сказала Нэнси. – Но пока я не могу никуда уехать, так как работаю над делом мистера Мото, ювелира.
– О, я хорошо знаю мистера Мото, – сказал профессор. – Очень приятный человек.
|
|
Девушки и супруги Мизе ещё немного поговорили о жемчуге и Японии, затем Нэнси и её подруги встали, чтобы попрощаться.
– Пожалуйста, приходите к нам снова, – сказала миссис Мизе. – Мы будем рады рассказать вам ещё много интересного о нашей стране.
Девушки пообещали, что обязательно зайдут, поблагодарили хозяев и уехали.
***
На следующее утро Нэнси предложила снова съездить в магазин мистера Мото. Возможно, у него появились новости от миссис Россмейер или какая-то версия насчёт того, кто мог украсть её ожерелье.
Когда девушки вошли в дверь, они были удивлены, увидев незнакомца, стоящего за прилавком. Нэнси спросила у него о мистере Мото, и тот сказал ей, что ювелир очень поспешно уехал в Японию.
– Меня зовут Кикичи, – представился мужчина. – Я друг мистера Мото, и он попросил меня присмотреть за его магазином, пока он в отъезде. Могу я вам чем-то помочь?
– А мистер Мото сказал, почему уезжает? – спросила Нэнси.
– Нет.
– У него есть какие-нибудь родственники в Японии? – спросила Джорджи. – Возможно, какие-то семейные причины?
– Я не знаю. Он ничего не говорил.
Нэнси подумала: а что если ювелир случайно получил информацию об украденном ожерелье миссис Россмейер и отправился за ним? Но почему он не позвонил ей?
Все девушки понимали, что внезапное исчезновение мистера Мото выглядело довольно странным. Сказал ли мистер Кикичи правду или он что-то скрывает и ведёт нечестную игру?
Чтобы проверить его рассказ, девушки начали осматривать магазин, восхищаясь различными предметами искусства. Они постоянно обращались к мистеру Кикичи, задавая вопросы и получая ответы.
Нэнси направилась к подсобному помещению, где за день до этого отдыхал мистер Мото. Она хотела осмотреть комнату в поисках улик.
Но как только Нэнси подошла к дверям, мистер Кикичи закричал:
– Туда нельзя! Не входите! Вернитесь!
Нэнси сделала вид, что не слышит его и поспешила в комнату, несмотря на его крики. Она остановилась в крайнем изумлении. Комната была полностью разрушена!