«Мистер Дрюри» сообщил Нэнси, что его секретарша, мисс Хэнсон, проверила другие авиакомпании, услугами которых мог воспользоваться мистер Мото для поездки в Японию.
– Ни в одной из них нет записи с его именем в регистрационных данных, – сказал он. – Я также получил информацию о мистере Кикичи. Насколько она смогла выяснить, он находится в Соединённых Штатах на законных основаниях, и против него никогда не было выдвинуто никаких обвинений.
– Спасибо за информацию, мистер Кэмпбелл Дрюри, – озорно улыбнувшись, сказала Нэнси, когда они шли к выходу на посадку. Мистер Дрю нежно сжал левую руку дочери.
– Не за что. А сейчас нам пора идти. Уже объявлена посадка на наш рейс.
Семья Дрю прошла вместе с группой пассажиров в большой самолёт и заняла свои места. Нэнси была приятно удивлена, увидев грациозных стюардесс в японских кимоно. Перед тем как подали первый завтрак, молодые девушки принесли горячие полотенца, от которых шёл пар, чтобы пассажиры могли протереть руки. Когда перед ними поставили подносы с едой, Нэнси с отцом посмотрели на них, задаваясь вопросом, понравятся ли им экзотические блюда.
|
|
– Не правда ли, привлекательная цветовая гамма? – вежливо заметила Нэнси.
На подносе стоял букет зелёной петрушки в маленькой вазочке. Рядом с ним стояла крошечная деревянная тарелка с розоватой сырой рыбой. А ещё был белый отварной рис и блюдо с жареным угрём. Позже подали чайничек зелёного чая и десерт из свежих абрикосов и персиков.
Мистер Кампура сидел в передней части самолёта, недалеко от выхода. Один раз мистер Дрю подошёл к нему совсем близко и заговорил со стюардессой, при этом всё время не сводил глаз с японца. Кампура беседовал с мужчиной, сидевшим рядом с ним, но их разговор был непонятен адвокату.
Когда после долгих часов полёта они прибыли в пункт назначения, мистер Кампура первым вышел из самолёта. Нэнси с отцом попытались последовать за ним, но из-за того, что большинство пассажиров столпились в проходе, это оказалось невозможным.
Дрю забрали свой багаж и вышли в зал аэропорта. Они заметили японскую пару, которые кого-то ждали рядом с выходом. Мужчина был так похож на профессора Мизе из Ривер-Хайтс, что Нэнси и её отец подумали, что он, должно быть, и есть его брат.
Американцы подошли к паре.
– Извините, но вы случайно не мистер и миссис Мизе? – спросила Нэнси.
Мужчина улыбнулся:
– Да. А вы мистер Дрю и мисс Нэнси Дрю?
– Да это мы, – ответил адвокат. – Мы рады, что вы говорите по-английски. К сожалению, мы никогда не изучали ваш язык.
Супруги низко поклонились гостям, и мистер Мизе сказал:
– Мы очень счастливы, что вы решили посетить нас. Возможно, пока вы будете здесь, вы освоите несколько японских фраз.
|
|
– Я бы с удовольствием, – сказала Нэнси.
Мистер Мизе взял её чемодан, и семья Дрю пошли следом за встречающими к ожидавшей их машине. Нэнси не удержалась и взглянула на шины. На них не было знака восходящего солнца.
Пока мистер Мизе ехал по городу, и Нэнси, и её отец отмечали, как сильно этот город напоминает американский мегаполис, несмотря на вкрапления одноэтажных тёмных деревянных домиков, служивших небольшим напоминанием о «Старой Японии». Большинство людей были одеты по западной моде, а улицы буквально были переполнены жителями десятимиллионного города.
Мистер Мизе доехал до открытой площади с большим рынком и остановил машину.
– Не хотели бы вы прогуляться? – спросил он. – Это один из наших цветочных рынков. Нам, японцам, нравится, когда наши сады утопают в зелени, так как считаем, что это способствует спокойствию и отдыху. А в доме мы наслаждаемся комнатными цветами.
Часть площади была заполнена хризантемами всех мыслимых расцветок и размеров. Для этих цветов сезон наступил ещё не полностью и они, по-видимому, были выращены в теплицах.
Мистер Дрю спросил:
– Могу ли я купить вам цветы, миссис Мизе?
Женщина улыбнулась и поклонилась. Позже Нэнси узнала, что для японца считается дурным тоном отказываться от подарка, который здесь называется презенто.
Были куплены жёлтые хризантемы, затем путешествие продолжилось к дому семьи Мизе, который находился в нескольких милях от города. Оказалось, это было прекрасное место, полностью скрытое от дороги деревьями и кустарниками. Садовник на стремянке убирал хвою с сосны.
Миссис Мизе объяснила, почему так делается:
– Японцы не любят густых садов. Нам нравится, когда можно смотреть сквозь зелень деревьев. Поэтому часть хвои удаляется.
Они подъехали к дому. Миссис Мизе, Нэнси и мистер Дрю вышли, а мистер Мизе загнал машину в гараж. Дом был построен в истинно японском стиле, с раздвижными панелями на стенах. Панели легко раздвигались, чем значительно увеличивали пространство.
Миссис Мизе сказала с улыбкой:
– Мы не едим, сидя на полу, как это делают большинство наших соотечественников. Мы предпочитаем стол и стулья, как и в вашей стране.
Нэнси спросила, не спят ли супруги на полу, как это принято, но ей ответили, что в их спальнях на втором этаже стоит американская мебель. Миссис Мизе проводила семью Дрю в их комнаты, и пока гости распаковывали вещи, расставила хризантемы в типично японском стиле. В верхней части букета был один цветок, окружённый листьями. Ниже был ещё один, а около самого края вазы – третий. Композиция из цветов была выполнена очень художественно.
Когда Нэнси и её отец спустились вниз, миссис Мизе объяснила, что верхний цветок символизирует Небо, средний – Человека, а самый нижний – Землю.
За обедом, который подала молодая, изящная женщина в японском костюме, разговор зашёл о главной причине приезда семьи Дрю. Украденное ожерелье не упоминалось, но заговорили о миссис Россмейер. Супруги Мизе читали о ней в прессе, но никогда не видели эту женщину.
– Нас интересует компания, которая называется «Жемчуг Мира», – сказал им мистер Дрю. – Вы случайно не знаете мистера Кампуру, который работает в этой компании?
– Я встречался с этим человеком, но хорошо с ним не знаком, – сказал мистер Мизе. – Главный офис компании «Жемчуг Мира» находится в Токио, но многие сотрудники работают в отделениях, разбросанных по всему миру.
– Не могли бы мы встретиться с мистером Кампурой? – спросила Нэнси.
Мистер Мизе полагал, что это можно устроить. Он сказал, что позвонит утром и всё узнает.
После этого Нэнси и её отец рассказали супругам Мизе о пропавшем ювелире, мистере Мото.
|
|
– Мы слышали от его друга, мистера Кикичи, что он уехал в Японию, – объяснила Нэнси. – Но ни одна из авиакомпаний, в которые мы обращались, не оформляла билет на его имя. Мы думаем, что его могли похитить.
– О, нет! – воскликнула миссис Мизе. – И что вы собираетесь предпринять?
– В Токио у него есть брат, – сказала Нэнси. – Тецуо Мото. Я хотела бы выяснить, слышал ли он что-нибудь о своём брате.
Мистер Мизе достал телефонный справочник, чтобы найти номер Тецуо. Номер был, но когда он позвонил, ему сообщили, что номер отключён, поскольку мужчина переехал.
– Могу ли я связаться с полицией и объяснить ситуацию? – спросил мистер Мизе. – Возможно, они установят местонахождение Тецуо Мото.
– Неплохая идея, – ответил мистер Дрю, и хозяин дома позвонил.
– Полицейские дадут мне знать, если смогут найти его, – сообщил он после короткого разговора. – А теперь уже поздно. Как только захотите спать, скажите нам. Мы хотели бы, чтобы вы чувствовали себя здесь, как дома. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам, если вам что-нибудь понадобится.
– Вы очень заботливы, – сказал мистер Дрю. – Мы с Нэнси устали и хотели бы немного поспать. Ещё раз хочу поблагодарить вас за то, что пригласили нас сюда.
– Ваш брат, профессор, и его жена – замечательные люди, – сказала Нэнси. – И я вижу, вы точно такие же, как и они.
Все пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим комнатам. На следующее утро, когда Нэнси спустилась к завтраку, она обнаружила возле своей тарелки конверт. На нём крупным жирным шрифтом было напечатано её имя. Внутри находился лист бумаги, содержащий следующее равенство:
4 + 9 = 13
Озадаченная, Нэнси передала записку мистеру Мизе и спросила, знает ли он, что это может означать.
На его лице появилось озабоченное выражение.
– Четыре – это шипо-японски, что также означает смерть. Девять – это ку, что переводится как страдания от боли. Тринадцать не имеет двойного значения.
– Для меня имеет, – медленно произнесла Нэнси. – Я уверена, это связано с тринадцатой жемчужиной.
|
|
– Не понимаю, – сказал мистер Мизе. – Что за тринадцатая жемчужина?
– Угроза! – напряжённо сказал мистер Дрю, а затем рассказал супругам Мизе об украденном ожерелье миссис Россмейер.
Когда он закончил, хозяева задумались.
– И вы думаете, что украденную тринадцатую жемчужину привезли в нашу страну?
– Это мы и пытаемся выяснить. Мы уверены, что мистер Кампура может быть каким-то образом замешан в этом, и мы здесь, чтобы это проверить.
Миссис Мизе предложила:
– Когда вы поедете в офис мистера Кампуры, пусть Нэнси оденется как японская девушка. Тогда её не узнают, если кто-то будет следить за вами.
Мистер Мизе согласился, что так будет лучше. Он также сказал, что ему следует поехать с Нэнси, а его жена с мистером Дрю должны выехать позже и выбрать другой маршрут.
Встреча с мистером Кампура была назначена на одиннадцать часов утра. У миссис Мизе оставалось ещё достаточно времени, чтобы замаскировать Нэнси. Женщина сказала, что была танцовщицей и знает всё о макияже.
– Я уверена, что смогу сделать тебя похожей на японскую девушку.
Сначала она нанесла белый крем на лицо Нэнси, а поверх пудру, чтобы осветлить её загорелую кожу. Затем она слегка подрисовала брови Нэнси и покрасила их в тёмный цвет, а на голову ей надела чёрный парик. С одной стороны на нём был изящный цветок лотоса. А губы подкрасила в форме бутона розы.
И, наконец, миссис Мизе вынесла маленькое, но скромное кимоно, оби[4], пару белых чулок и сандалии. Когда юная сыщица была готова, она спустилась вниз. Её отец и мистер Мизе были поражены переменой её внешности.
– Отличная маскировка! – восхитился мистер Мизе. – Я бы никогда тебя не узнал.
А мистер Дрю пошутил по поводу своей маленькой любимой японской дочурки. Затем Нэнси и мистер Мизе отправились на его машине. Они подъехали к офису компании «Жемчуг Мира» на десять минут раньше, чем мистер Дрю и миссис Мизе.
У мистера Кампура был очень красивый офис, обставленный частично в японском, а частично в западном стиле. Нэнси низко поклонилась, когда её представили, но своё имя произнесла так невнятно, что никто не расслышал.
В этот момент в комнату вошёл мужчина, но резко остановился, увидев посетителей.
– Прощу прощения за беспокойство, – сказал он с улыбкой. – Меня не предупредили, что у нас посетители.
Мистер Кампура, казалось, чувствовал себя неловко из-за того, что его прервали.
– Это мистер Таро, президент нашей компании, – представил он приятного на вид японца. – Могу я представить…
Но мистер Таро, не желая прерывать встречу, уже повернулся и выскользнул за дверь. Нэнси облегчённо вздохнула, так как не хотела ещё раз повторять своё имя.
– Чем могу быть вам полезен? – с нетерпением в голосе спросил мистер Кампура.
– Я буду краток, – ответил мистер Дрю, понимая, что мистер Кампура не хочет, чтобы его посетители задерживались надолго. – Я юрист из Соединённых Штатов, и мне необходимо найти миссис Таню Россмейер. Я знаю, что сейчас она в вашей стране покупает драгоценности.
Мистер Кампура ничего не ответил, поэтому мистер Дрю продолжил.
– Мне крайне необходимо обсудить с ней один юридический вопрос. Мне сказали, что она купила у вашей компании много драгоценностей. Вы бы не могли мне сказать, где я могу её найти?
Последовала долгая пауза, затем мистер Кампура сказал:
– Да, я знал миссис Россмейер. Она была нашей клиенткой. Но я полагал, что она в последнее время находилась в Европе и там трагически погибла!