Виды подчинительной связи

Это основной тип присловной связи, хотя подчинение может быть и неприсловным в сложном предложении.

Существует три дифференциальных признака, различающих виды подчинительной связи и на уровне словосочетания и простого предложения, и на уровне сложного предложения:

1) предсказующий или непредсказующий характер связи,

2) обязательность или необязательность связи,

3) природа синтаксического отношения, выявляемого связью.

Предсказующая/непредсказующая связь

Предсказуемость/непредсказуемость связи определяется свойствами главного (определяемого) компонента и его ролью в оформлении связи. При предсказующей связи главный ком­понент определяет (предсказывает) форму зависимого.

Предсказующая связь может быть невариативной или вариативной. При невариативной связи предсказываемая форма зависимого компонента является единственно возможной; при вариативной связи существует выбор: одна из двух — реже трех — возможных форм; ср.: прочитать книгу (невариативная связь) — выпить чая (чаю) (вариативная); увлекаться поэзией (невариативная) — слыть чудаком (за чудака), числиться начальником (в начальниках, в качестве начальника) (вариа­тивная), заботиться о детях (невариативная) — тосковать о детях (по детям) (вариативная).

Предсказующая связь широко и разнообразно представлена в сочетаниях слова с формой слова, когда такие свойства слова, как его принадлежность к той или иной ЧР или к определенному лексико-синтаксическому либо словообразовательному классу, действуя порознь или в комплексе, задают определенные сочетательные свойства, прогнозируя необходимые или возможные формы распространения слова. Так, любое существительное обладает свойством сочетаться с определяющим его прилагательным, которое повторяет форму рода, числа и падежа существительного; т.е. всякое существ. предсказывает возможность появления при нем зависимого прилагательного и его форму. Этот случай предсказующей связи возникает на основе принадлежности слова к определенной ЧР.

Сочетательные свойства слов (т.е. формы их возможных распространителей) могут предсказываться их словообразовательной структурой. Так, у многих слов с приставками пространственного значения именно эти приставки предсказывают формы распространителей слов: входить (вход) в дом; выходить (выход) из дома; переходить (переход) через улицу; обежать вокруг дома; просвечивать сквозь шторы.

Вместе с тем в сочетаниях слова и формы слова существует и непредсказующая связь, при которой форма зависимого компонента не предсказывается главным, а определяется тем смыслом, который вносится этим компонентом в конструкцию: человек у двери (за дверью, под окном); работать в саду (у верстака, за столом, под землей); работать завтра (по вечерам, летом, с восхода до заката).

Не менее широко и разнообразно представлена предсказующая связь ив сложном предложении: она свойственна всем нерасчлененным сложноподчиненным предложениям, в которых главная часть содержит какие-то компоненты (определенные слова или формы слов), с которыми непосредственно соотнесена придаточная часть. Эти соотносящиеся с придаточной частью элементы главной части (опорные или соотносительные слова) предопределяют форму придаточной части: предсказывают союзное средство, служащее выразителем ее связи с главной; союзное же средство, в свою очередь, предопределяет другие стороны оформления придаточной части. Ср.: Он знал, что поезд придет вечером — Он хотел, чтобы поезд пришел вечером. В составе этих сложных предложений придаточная часть относится к глаголу-сказуемому знал, хотел; эти слова предсказывают появ­ление придаточной части и союз, которым она вводится (ср. невозможность союза чтобы при слове знать, а союза что при слове хотеть). В свою очередь союз определяет возможные формы глагола-сказуемого в придаточной части (ср. невозможность никакой другой формы, кроме формы на -л, во втором предложении и возможность любой временной формы в первом: Он знал, что поезд приходит (пришел, придет) вечером.

В расчлененных же предложениях форма придаточной части, и прежде всего ее союзный оформитель, не предопределены какими-то элементами главной части: тот или иной союз здесь появляется для выражения определенных смысловых отношений, которые не предсказываются составом главной части, ср.: Машины зажгли фары, так как уже стемнело — Машины зажгли фары, когда уже стемнело.

Обязательная/необязательная связь

От предсказуемости/непредсказуемости необходимо отличать как особый признак обязательность/необязательность подчинительной связи, т. е. жесткую необходимость, регулярность или, напротив, только возможность, нерегулярность появления зависимого компонента при главном. Признак предсказуемости часто сопровождается признаком обязательности связи, а признак непредсказуемости — признаком необязательности, но такое наложение не является необходимым, связи могут встречаться и в других комбинациях.

Связь может быть предсказующей, но необязательной. Такой является связь между существ. и определяющим его прилагательным, при которой форма главного компонента предсказывает форму зависимого, но само появление его (т. е. осуществление связи) не является обязательным.

Случаи обязательности употребления согласуемой формы при существительном (достаточно частые и разнообразные) никогда, не вызываются синтаксическими свойствами определяемого существительного; часто они объясняются лексическими или даже экстралингвистическими причинами; ср.: девушка с голубыми глазами при невозможности сочетания девушка с глазами; сидеть с закрытыми глазами при невозможности сочетания сидеть с глазами.

Соответствующее явление представлено и в СП; предсказующей, но необязательной является связь в присубстантивных предложениях: Вот опальный домик, Где жил я с бедной нянею моей (П.).

В русском языке наблюдается и обратная комбинация признаков предсказуемости/непредсказуемости и обязательности/необязательности: связь обязательная, но непредсказующая. Она имеет место в словосочетаниях типа находиться в столе (на столе, под столом, около стола и т. п.), образованных глаголами со значением пребывания в определенном пространстве, которые требуют распространителя с локальным значением, но не предсказывают его формы. Тем же набором признаков обязательности и непредсказуемости обладают сложные предложения типа Он был так грязен, что только и мечтал о ванне — Он был так грязен, словно только что вылез из печной трубы. Наличие в главной части (всегда препозитивной) указательного местоимения со специфическим для этих предложений вмещающим значением свидетельствует об обязательности следования за ней придаточной части, но форма придаточной части не предсказана: она может вводиться союзом что или союзами ирреального сравнения в зависимости от характера смысловых отношений с главной частью.

Синтаксические отношения при подчинительной связи

Природа синтаксического отношения, выявляемого подчинительной связью, может быть двух родов: синтаксические отношения могут не быть обусловленными лексическими свойствами зависимого компонента или обусловливаются ими, ср.: любоваться вечером (лесом, самолетом) — возвращаться вечером (лесом, самолетом). В первом случае независимо от лексического значения существительного отношения объектные, во втором в зависимости от лексического значения существительного — разные обстоятельственные отношения: временное, пространственное, способа действия. Эти два вида отношений разграничены Е. Куриловичем применительно к отношениям, выражаемым падежами существительного («Проблема классификации падежей» - в книге «Очерки по лингвистике»), но установленная им оппозиция «синтаксических» значений, с одной стороны, и «семантических», «конкретных», «наречных» — с другой, существует не только в области падежных значений, она характеризует вообще подчинительную связь.

Синтаксические отношения, в формировании которых не участвует лексическое наполнение зависимого компонента, или собственно синтаксические отношения, наиболее абстрактны и потому обнаруживаются не только в извлеченных из реальной речи соединениях, но и в неотмеченных, однако грамматически правильных сочетаниях типа зеленые идеи, яростно спать или в искусственно, составленных из несуществующих морфем сочетаниях типа глокая куздра. В придуманном Л. В. Щербой примере Глокая куздра штеко будлонула бокра и кудрячшп бокренка почти исчерпывающе представлены все виды собственно синтаксических отношений на уровне словосочетания и простого предложения. Это агентивные отношения — отношения между производителем действия и самим действием (куздра будлонула, куздра кудрячит); объектные — отношения между действием и ближайшим объектом его (будлонула бокра, кудрячит бокренка) и определительные(атрибутивные) отношения (глокая куздра, штеко будлонула).

Собственно синтаксические отношения существуют и в сложном предложении: ими связаны входящее в состав главной части сложного предложения существительное и зависящая от него присубстантивная придаточная часть (определительные отношения) — В печной трубе заворочалось мохнатое существо, которым пугают детей (К- П.); Есть в мире сердце, где живу я (П.); компаратив в главной части сложного предложения и зависящая от него прикомпаративная придаточ­ная часть (объектные отношения) — Мы отдадим больше, чем взяли. Специфическими собственно синтаксическими отношениями связываются части изъяснительных и местоименно-соотносительных сложноподчиненных предложений.

Синтаксические отношения, формирующиеся на основе лексического наполнения зависимого компонента, или семантико-синтаксические отношения, более конкретны и потому более разнообразны; это отношения не ближайшего, специализированного объекта разного рода (орудия, соучастника и под.) и разного рода обстоятельственные отношения. В большинстве случаев они являются общими для словосочетания и сложного предложения и выражаются семантически, а иногда и словообразовательно соотносительными предлогами (в словосочетании) и союзами (в СП); ср. для — для того чтобы, после — после того как, несмотря на — несмотря на то что и под.

Собственно синтаксические отношения сопровождают предсказующую связь и не сочетаются с непредсказующей связью, которая предполагает семантико-синтаксические отношения. Обратной же связи между этими признаками нет. Предсказующая связь может сопровождаться семантико-синтаксическими отношениями, что наблюдается в предложных словосочетаниях типа вынуть из ящика, оттолкнуть от берега, подтолкнуть к столу, перепрыгнуть через канаву, в составе которых предлоги, предсказанные словообразовательной структурой слова (именно его приставкой), имеют конкретные пространственные значения, поддерживаемые лексическим значением существительного.

Характер смысловых отношений никак не связан с признаком обязательности/необязательности связи. Обязательная связь может сопровождаться как собственно синтаксическими, так и семантико-синтаксическими отношениями, ср.: нуждаться в поддержке (обязательная связь и собственно синтаксические отношения) и поселиться в деревне (обязательная связь и семантико-синтаксические отношения). То же возможно и для необязательной связи, ср.: дружная работа, дружно работать (необязательная связь и собственно синтаксические отношения) и работать в деревне, дом в лесу (необязательная связь и семантико-синтаксические отношения).

Как уже отмечалось, подчинительная связь, в отличие от сочинительной, не обнаруживает единства в оформлении на разных уровнях: средства выражения подчинительной связи на уровне словосо­четания и простого предложения и на уровне сложного предложения существенно различны. Только одна особенность оформления свойственна подчинительной связи в целом: она выражается посредством характеристики зависимого компонента, так что средство выражения связи (морфема или служебное слово) помещается обязательно при зависимом компоненте.

Различие в средствах выражения подчинительной связи на разных уровнях делает необходимым их раздельное рассмотрение, так как на основе этого различия возникают специфические основания для выделения видов подчинительной связи на уровне словосочетания и простого предложения и на уровне сложного предложения. Традицию русской синтаксической науки и составляет именно раздельное рассмотрение подчинительной связи, с одной стороны, в словосочетании и простом предложении, где представлены разные виды зависимости формы слова, с другой — на уровне сложного предложения, где представлены разные виды зависимости предложения.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: