double arrow

V.16 Письменные и устные памятники истории

От времен Ивана IV, Ивана III и более ранних в цивилизации, письменных источников, вероятно, не осталось. Хотя не исключен вариант, что среди арабских источников сохранились некоторые и из этого времени.

От Бориса Годунова уже остался письменный источник, написанный самим бывшим мировым императором, когда он в старости сидел под арестом. Это Коран. Именно Коран позволяет ориентировочно датировать время реформы письменности, после которой появились огласовки, и было изменено направление письма. В обратном прочтении Коран это «нарок», что по-русски означает «завет». К моменту заточения Годунова реформа письменности уже шла. Поэтому свой завет потомкам Годунов озаглавил нароком. Однако из-за преклонного возраста (старше 76 лет) ему было тяжело писать весь текст по новым правилам орфографии, которые к тому же еще не были окончательно сформированы. По этим правилам было написано только заглавие, все остальное он написал так, как ему было привычно, «по-арабски». Соответственно и само заглавие мусульмане прочитали в обратном направлении, как весь «арабский» (древнерусский) текст. Отсюда и появилось это непонятное слово «Коран».

Предположительно от времен Алексея Михайловича осталось несколько государственных документов. Эти документы интересны по форме. Еще нет царской печати. В качестве средства защиты от подделки использована нарисованная сложная, которую почти невозможно подделать, на треть листа подпись – «Тугра». Эти документы прочесть никто не может. Поэтому ко времени Алексея Михайловича они отнесены достаточно условно. Вероятно, прочесть их будет можно, если понимать, что они написаны по-русски, но в период раннего формирования языка, когда практически весь текст изобилует арабизмами.

К примеру, записки Афанасия Никитина сделаны приблизительно через столетие. Они, вероятно, в основе своей подлинные, только были позже, во второй половине девятнадцатого века, изменены, адаптированы к фальшивой истории. И они содержат огромное количество арабизмов, которые современные исследователи не знали, как читать. В документах же, о которых идет речь, арабских (древнерусских) и нерусских слов (с нашей современной точки зрения) должно быть еще больше, а форма написания происходить от арабской вязи.

Первый, самый древний литературный (художественный) памятник цивилизации, дошедший до нас, «Слово о полку Игореве» написан о Петре I и в его правление. Но мы почти ничего не можем понять. Текст, написанный всего за сто лет до Пушкина, для нас уже очень древний. После правильной датировки произведения появляется хоть какое-то представление о языке и общей культуре Петровской эпохи. И это уже немало. Оттуда, к примеру, можно узнать, что див это вполне привычное существо для людей той эпохи.

Былина про Илью Муромца достаточно древняя. Корни ее уходят в шестнадцатый век. Окончательно же она редактировалась, в девятнадцатом веке, уже после Пушкина, когда кого-то стал интересовать фольклор, и его начали собирать и литературно обрабатывать. В былине явно прослеживаются следы до преобразований истории и географии во времена Екатерины II. От Мурома до Коврова ~ 100 км, а до украинского Киева по прямой ~ 1000 км. Муромец проезжает это расстояние за полдня. Скорость перемещения из-под Мурома до Коврова (Ков-город), где правит князь Владимир, конечно рекордная, но технически на сменных лошадях уже осуществимая. Воин, обладающий богатырской выносливостью, на выносливом богатырском коне уже может такое совершить. Т.е. образ становится реальным.

А в ТИ скорость необъяснима ничем другим, кроме как фантазией сказителя. При нашей культуре отношение к былинам понятно, а первоначально это был хоть и устный жанр, но вполне серьезный, издеваться над собой слушатель не позволил бы. Такие же литературные приемы как аллегории и преувеличения появились в конце восемнадцатого века, а спуститься на народный уровень, так чтобы не вызывать категорического неприятия, они могли только ближе к середине девятнадцатого.

Описание в некоторых былинах детства богатырей, когда те во время детских ссор отрывали своим сверстника руки или ноги, вероятно, в чистом виде пришли из древних источников. Что это, преувеличение? – Едва ли, культура не та. Скорее всего, древние богатыри это метисы со значительным характерным набором неандертальских признаков, среди которых, во-первых, необычная для простого человека сила, во-вторых, конфликтность, в-третьих, «проблемы с головой».

Русские народные сказки условно можно разделить на две группы – созданные и отредактированные в девятнадцатом веке, когда складно сочинять уже умели, и более ранние сказки. К примеру, в сказке Пушкина о Царе Салтане через авторское редактирование во многих местах проглядывает более древний слой. Сказка изобилует непонятными моментами, совершенно нелогичными с нашей точки зрения. Но, судя по всему, они были непонятны уже и во времена Пушкина, в том числе и тем, кто эти сказки ему рассказывал. К примеру, совершенно неясно, почему сестры и, главное, мать царицы так ее возненавидели, что попытались сжить со свету, и почему, избавившись от нее, они по влиянию на царя заняли ее место. И вообще, в какой такой светелке девицы пряли, что царь у них под окнами подслушивал?

Виктор Васнецов. Илья Муромец. 1889 г.

Виктор Васнецов. Царевна Лягушка. 1901-1918.

Илья Репин. «Садко». 1876 г.

После реконструкции истории на эти вопросы ответы дать просто. Все девицы были принцессами, фрейлинами. Место царицы они должны занимать поочередно по мере старения предыдущей царицы. Младшая «влезла без очереди», нарушив, таким образом, права своих сестер. Более того, как только у нее родился сын, первородный наследник, они вообще оказались не у дел и должны были в этой ситуации остаться девицами до конца жизни вместо того, чтобы какое-то время быть царицами и иметь шанс родить наследника престола. Избавившись от сестры и ее сына, они восстановили справедливость и свои права на царя.

Распространен сказочный сюжет, что царевич женится на какой-то живности, лягушке или лебеди. Откуда это? – Согласно здравому смыслу, царю нужна равная по происхождению жена. И открытым текстом не скажешь, что это родная сестра, мать или другая ближайшая родственница. Для Романовых сумели придумать один на всех вариант происхождения их жен – голштинские принцессы, а на крестьянском уровне девятнадцатого века так же складно соврать не получается. Вот царевна и возникает как бы из ниоткуда.

Интересна для анализа сказка о гусях-лебедях, ворующих детей. Для начала, что означает имя Иванушка, которого украли? После середины девятнадцатого века Иван – это уже мужицкое имя, и сочинять уже научились хорошо. Так что сказки становятся демократическими с главным героем мужиком – Иваном. Но судя по примитивности сказки, она древнее, и сюжет не придуманный, а реальный. Соответственно, Иван это царь, а Иванушка – наследник престола. Получается, что кто-то ворует царских детей.

Кто такие гуси-лебеди? – По-тюркски (следовательно, и по-древнерусски) гусь – каз (отсюда казарка), ак – белый. Казаки, конное войско, орда. Отсюда же хазары и гусары. Мимоходом случайно получили ответ на вопрос о том, как гуси Рим спасли. Спасали запорожские казаки не Рим, а «второй Рим» – Византию. С основным Римом (Петербургом) они как раз воевали, но все эти несовпадения уже в пределах допуска.

Сюжет из истории понятен. Запорожские казаки захватили царских детей в залог древнего закона. А кому удалось своего Иванушку спасти? – Екатерине II – Елене Глинской, по-крестьянски – Аленушке. Исторический сюжет завершается в 1794 году. И сказка демонстрирует уровень культуры, вероятно, самого образованного крестьянского слоя конца восемнадцатого века, слоя, который посвящен на своем уровне понимания в некоторые элементы политики, скрытые от нас слоем времени и фальшивой истории.

Сказка о попе и работнике его Балде, очевидно, пушкинская шутка. Проблема в том, что мы сегодня не понимаем, что это за шутка и, главное, над чем надо смеяться. Многое проясняется, если знать значение имени главного героя. В пушкинские времена в низовой лексике «балда» означало мужской половой член. Между прочим, отсюда же многие слова, которые позже стали вполне приличными в их вторичном значении. Обалдеть, болт, болтать, да и Болдино, в котором Пушкин провел немало времени. Шутка – фантазия, когда человеческий орган гуляет сам по себе, в то время тоже обычна. Достаточно вспомнить гоголевский «Нос».

Основная «хохма» в этой шутке – примитивное обыгрывание сексуального смысла, возникающего из «имени» главного героя.

Попадья Балдой не нахвалится,
Поповна лишь о Балде и печалится,
Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит.

Так что эта сказка всего лишь баловство – «анекдот» для подвыпившей чисто мужской кампании, и, судя по уровню, скорее, даже не мужской, а подростковой.

Однако, поскольку Пушкин практически ничего не выдумывал, черпая все свои сюжеты в народных сказках, байках, шутках, кое-что интересное из этой сказки все же можно извлечь.

Во-первых, здесь отражено, что именно попы были сборщиками налогов (оброка) в прежние патриархальные времена. Во-вторых, с них начальство, естественно, требовало собирать налогов как можно больше. Похоже, в народной шутке отразилась горькая ирония исполнителя о необходимости собирать оброк и с бесов (неандертальцев), чтобы выполнить план, спускаемый сверху. Между прочим, здесь же мы получаем некоторую информацию и о бесах. Они физически очень сильны, наивны и, хотя на суше чувствуют себя вполне нормально, постоянно живут в воде. В-третьих, еще одна народная шутка, что основным работником у попа был балда, и он даже оброк собирал с его помощью. Таким образом в сказке обнаруживаются следы фаллической истории.

Пушкин не выдумывал сюжетов. С этой точки зрения поэма «Руслан и Людмила» представляет собой загадку. В истории Карамзина близких сюжетов нет. Стало быть, этот сюжет позаимствован из народной сказки, которой сегодня не сохранилось, и искать его следы надо в реконструированной истории.

«Карла с бородой», обманом погубивший своего старшего брата великана (Петра I), это Карл V (Меньшиков). Вероятно, среди бритых запорожцев и московитов, принявших моду, введенную Петром I, шутки о его бороде, издевательства по поводу ее «чудесной силы», его способности «всех удавить ею», были распространены. Когда для коронации императором ему потребовалась жена из великокняжеского рода, он похитил (вероятно, из Полтавы) и увез внучку Петра I («Людмилу») на север (в Петербург). Вызволить ее из плена в действительности не удалось, но в народной сказке проявился уже более поздний сюжет, когда запорожцы победили Меньшикова и посадили под арест в Авиньон.

Читая первых русских классиков, мы в большинстве случаев не подозреваем о наличии в их произведениях определенных смысловых подтекстов. Между тем, некоторые приведенные выше примеры показывают, что их тексты изобилуют намеками политического содержания, понятными образованным читателям того времени.

Один из примеров, которого мы выше уже касались, сказка А.С. Пушкина «о рыбаке и рыбке». В образе неблагодарной сварливой старухи Пушкин изобразил Англию, которая совсем недавно стала царством (в 1814 году), но этого ей было мало, и она хотела стать владычицей морскою. Однако морская стихия на тот момент принадлежала «Золотой рыбке», России. Поэтому Англия должна была остаться у разбитого корыта.

Здесь же вскользь затронута и другая большая тема о вечном донорстве России. Едва ли Пушкин знал настоящую мировую историю, конкретно, что Россия создала эту цивилизацию, но то, что всегда значительная часть мира процветала и развивалась за счет России, в его время было общеизвестно. Это мы видим в реконструированной древней истории, и эту же практику мы имеем постоянно вплоть до наших дней.

Не очень ясно, почему один из самых замечательных сатириков своего времени Н.В. Гоголь обходил вниманием темы международной политики. – Он же, как выясняется, их совсем не обходил. Просто мы сегодня, не зная настоящей истории, не можем понять множества его сатирических намеков, очевидных для современников. Его произведения изобилуют политической сатирой. Образы героев «Мертвых душ» списаны с политических фигур наполеоновской эпохи. Хитроумный авантюрист Чичиков с мертвыми душами это сам Наполеон с шестисоттысячной армией, вторгшейся в Россию. Реально же у него было менее пятидесяти тысяч. Везде приписки.

Рассказ о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем, явно намекает на ссору Александра I и Наполеона перед войной 1812 года. Для того, чтобы почувствовать этот намек, достаточно рассмотреть имена. Иван – хан, Никифор – победитель, от Ники – богини победы. Иван Иванович – потомственный император. Иван Никифорович стал императором в результате своих побед. Действие происходит в Миргороде, городе под названием «Мир».

Политическая сатира Пушкина и Гоголя это огромные темы, ключи к которым хранятся в настоящей истории России и мира. Но и сами их произведения зачастую позволяют лучше понять историю.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: