ТЕКСТ 11. аиравато вритра-гадабхимришто

аиравато вритра-гадабхимришто

вигхурнито 'дрих кулишахато йатха

апасарад бхинна-мукхах сахро

мунчанн асрик сапта-дханур бхришартах

аираватах - Аиравата (слон царя Индры); вритра-гада-абхимриштах - получивший от Вритрасуры удар булавой; вигхурнитах - сокрушенная; адрих - гора; кулиша - молнией; ахатах - пораженная; йатха - как; апасарат - был отброшен; бхинна-мукхах - с раздробленной челюстью; саха-индрах - с царем Индрой; мунчан - харкающий; асрик - кровью; сапта-дханух - на расстояние, измеряемое семью луками (примерно тринадцать метров); бхриша - весьма; артах - страдающий

Булава ударила слона Айравату как молния гору, и он, изрыгая кровь из разбитой пасти, отступил на расстояние семи луков. Страдая от жестокой муки, слон рухнул на землю и увлек за собой Индру.

ТЕКСТ 12

на санна-вахайа вишанна-четасе

прайункта бхуйах са гадам махатма

индро 'мрита-сйанди-карабхимаршавита-вйатха-кшата-вахо 'ватастхе

на - не; санна - обессилевшем; вахайа - восседавшего на таком животном; вишанна-четасе - с печалью в сердце; прайункта - пустил в ход; бхуйах - вновь; сах - он (Вритрасура); гадам - булаву; маха-атма - великодушный (не ставший наносить новые удары опечаленному Индре); индрах - Индра; амрита-сйанди-кара - источающей нектар руки; абхимарша - прикосновением; вита - избавленный; вйатха - от боли; кшата - и ран; вахах - его слон; аватастхе - встали

Видя, что слон обессилел от ран и что Индра опечален этим, великодушный Вритрасура, собюдая заветы религии, не стал продолжать схватку. Индра тут же коснулся слона рукой, источающей нектар, избавил его от боли и залечил его раны. Поднявшись, они вместе безмолвно стояли перед демоном.

ТЕКСТ 13

са там нрипрахава-камйайа рипум

ваджрайудхам бхратри-ханам вилокйа

смарамш ча тат-карма нри-шамсам амхах шокена мохена хасан джагада

сах - он (Вритрасура); там - его (царя небес Индру); нрипа-индра - о царь Парикшит; ахава-камйайа - горя желанием сражаться; рипум - своего врага; ваджра-айудхам - вооруженного молнией (сделанной из костей Дадхичи); бхратри-ханам - убийцу своего брата; вилокйа - видя; смаран - вспоминая; ча - также; тат-карма - его поступок; нри-шамсам - жестокий; амхах - грех; шокена - в горе; мохена - в смятении; хасан - рассмеявшись; джагада - произнес

О царь, взирая на вооруженного молнией врага, горящего желанием сражаться, великий герой Вритрасура вспомнил, как тот жестоко расправился с его братом. Думая о греховном поступке Индры, вне себя от горя, Вритрасура с горькой усмешкой изрек такие слова.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: