мамарда падбхйам сура-саинйам атурам нимилитакшам рана-ранга-дурмадах
гам кампайанн удйата-шула оджаса налам ванам йутха-патир йатхонмадах
мамарда - топтал; падбхйам - ногами; сура-саинйам - войско полубогов; атурам - охваченное страхом; нимилита-акшам - закрыв глаза; рана-ранга-дурмадах - неистовый на поле брани; гам - земную поверхность; кампайан - сотрясая; удйата-шулах - воздевший трезубец; оджаса - своей силой; налам - сухие стволы бамбука; ванам - в лесу; йутха-патих - слон; йатха - как; унмадах - бешеный
Вритрасура с трезубцем в руке, потрясая землю своей великой силой, стал топтать полубогов, не смеющих от ужаса открыть глаза - так бешеный слон крушит в лесу сухие стволы бамбука.
ТЕКСТ 9
вилокйа там ваджра-дхаро 'тйамаршитах
сва-шатраве 'бхидравате маха-гадам
чикшепа там апататим судухсахам джаграха вамена карена лилайа
вилокйа - видя; там - его (Вритрасуру); ваджра-дхарах - громовержец (царь Индра); ати - очень; амаршитах - разгневанный; сва - к своему; шатраве - врагу; абхидравате - бросаясь; маха-гадам - могучую булаву; чикшепа - метнул; там - ее (булаву); апататим - летящую к нему; су-духсахам - трудноотразимую; джаграха - схватил; вамена - левой; карена - рукой; лилайа - играючи
Вознегодовав на Вритрасуру, царь небес Индра метнул в него одну из своих гигантских булав, удар которых очень трудно отразить. Но тот легко поймал ее на лету левой рукой.
ТЕКСТ 10
са индра-шатрух купито бхришам тайа
махра-вахам гадайору-викрамах
джагхана кумбха-стхала уннадан мридхе
тат карма сарве самапуджайан нрипа
сах - он; индра-шатрух - враг Индры (Вритрасура); купитах - разъяренный; бхришам - весьма; тайа - тем; махра-вахам - слона, ездовое животное Индры; гадайа - булавой; уру-викрамах - славящийся своей силой; джагхана - ударил; кумбха-стхале - по голове; уннадан - с громким ревом; мридхе - в бою; тат карма - тот подвиг (удар булавой, нанесенный левой рукой по голове слона Индры); сарве - все воины (с обеих сторон); самапуджайан - похвалили; нрипа - о царь Парикшит
О царь Парикшит, могучий Вритрасура гневно обрушил булаву на голову слона Индры и звук от удара разнесся по всему полю брани. Этот подвиг был встречен криками восхищения с обеих сторон.