ТЕКСТ 8. мамарда падбхйам сура-саинйам атурам нимилитакшам рана-ранга-дурмадах

мамарда падбхйам сура-саинйам атурам нимилитакшам рана-ранга-дурмадах

гам кампайанн удйата-шула оджаса налам ванам йутха-патир йатхонмадах

мамарда - топтал; падбхйам - ногами; сура-саинйам - войско полубогов; атурам - охваченное страхом; нимилита-акшам - закрыв глаза; рана-ранга-дурмадах - неистовый на поле брани; гам - земную поверхность; кампайан - сотрясая; удйата-шулах - воздевший трезубец; оджаса - своей силой; налам - сухие стволы бамбука; ванам - в лесу; йутха-патих - слон; йатха - как; унмадах - бешеный

Вритрасура с трезубцем в руке, потрясая землю своей великой силой, стал топтать полубогов, не смеющих от ужаса открыть глаза - так бешеный слон крушит в лесу сухие стволы бамбука.

ТЕКСТ 9

вилокйа там ваджра-дхаро 'тйамаршитах

сва-шатраве 'бхидравате маха-гадам

чикшепа там апататим судухсахам джаграха вамена карена лилайа

вилокйа - видя; там - его (Вритрасуру); ваджра-дхарах - громовержец (царь Индра); ати - очень; амаршитах - разгневанный; сва - к своему; шатраве - врагу; абхидравате - бросаясь; маха-гадам - могучую булаву; чикшепа - метнул; там - ее (булаву); апататим - летящую к нему; су-духсахам - трудноотразимую; джаграха - схватил; вамена - левой; карена - рукой; лилайа - играючи

Вознегодовав на Вритрасуру, царь небес Индра метнул в него одну из своих гигантских булав, удар которых очень трудно отразить. Но тот легко поймал ее на лету левой рукой.

ТЕКСТ 10

са индра-шатрух купито бхришам тайа

махра-вахам гадайору-викрамах

джагхана кумбха-стхала уннадан мридхе

тат карма сарве самапуджайан нрипа

сах - он; индра-шатрух - враг Индры (Вритрасура); купитах - разъяренный; бхришам - весьма; тайа - тем; махра-вахам - слона, ездовое животное Индры; гадайа - булавой; уру-викрамах - славящийся своей силой; джагхана - ударил; кумбха-стхале - по голове; уннадан - с громким ревом; мридхе - в бою; тат карма - тот подвиг (удар булавой, нанесенный левой рукой по голове слона Индры); сарве - все воины (с обеих сторон); самапуджайан - похвалили; нрипа - о царь Парикшит

О царь Парикшит, могучий Вритрасура гневно обрушил булаву на голову слона Индры и звук от удара разнесся по всему полю брани. Этот подвиг был встречен криками восхищения с обеих сторон.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: