ТЕКСТ 14. диштйа бхаван ме самавастхито рипур

шри-вритра увача

диштйа бхаван ме самавастхито рипур

йо брахма-ха гуру-ха бхратри-ха ча

диштйанрино 'дйахам асаттама твайа мач-чхула-нирбхинна-дришад-дхридачират

шри-вритрах увача - великий герой Вритрасура сказал; диштйа - по счастью; бхаван - Твоя Светлость; ме - предо мной; самавастхитах - стоящий; рипух - мой враг; йах - который; брахма-ха - убийца брахмана; гуру-ха - убийца гуру; бхратри-ха - убийца моего брата; ча - также; диштйа - по счастью; анринах - свободный от долга [по отношению к брату]; адйа - сегодня; ахам - я; асат-тама - о нечестивейший; твайа - сквозь тебя; мат-шула - моим трезубцем; нирбхинна - пронзенное; дришат - каменное; хрида - чье сердце; ачират - очень скоро

Шри Вритрасура сказал: Убийца брахмана, духовного учителя - убийца брата моего - по счастью, ты сегодня предстал передо мной в сражении. О величайший нечестивец, я исполню свой долг перед братом, пронзив трезубцем твое каменное сердце!

ТЕКСТ 15

йо но 'граджасйатма-видо двиджатер

гурор апапасйа ча дикшитасйа

вишрабхйа кхадгена ширамсй авришчат

пашор ивакарунах сварга-камах

йах - кто; нах - моего; агра-джасйа - старшего брата; атма-видах - полностью осознавшего себя; дви-джатех - достойного брахмана; гурох - своего духовного учителя; апапасйа - безгрешного; ча - также; дикшитасйа - назначенного проводить жертвоприношения; вишрабхйа - доверенно; кхадгена - мечом; ширамси - головы; авришчат - отрубил; пашох - животное; ива - как; акарунах - безжалостный; сварга-камах - движимый желанием править небесными планетами

Движимый одним желанием - остаться на планетах рая - ты убил моего старшего брата, познавшего дух, праведного, достойного брахмана, которого сам же избрал своим главным жрецом. Он был твоим духовным наставником, ты сам поручил ему приносить жертвы, а потом безжалостно обезглавил его, как животное.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: