Can/Could

Модальный глагол сап выражает:

1. 1) объективную возможность «мочь», «быть в состоянии»: it can be done an once — это можно сделать сразу; you cannot go there by bus — автобусом вы туда не доедете; can you see him? — вы его ви­дите?; it was so dark we could see nothing — было так темно, что мы ничего не видели; 2) умение; способность «мочь», «уметь»: she can't cook but she can make her own dresses — она не умеет готовить, но она может сама шить себе платья; he could read and write when he was five — он умел читать и писать в возрасте пяти лет;

2. 1) предположение (обычно с перфектным инфинитивом в ут­вердительном предложении): one of the prisoners escaped yesterday — he can/could be anywhere by now — один из заключенных вчера бе­жал — сейчас он может быть где угодно; they can/could have walked, it isn't far— возможно, они пошли пешком— это недалеко; 2) со­мнение (в вопросительных и отрицательных предложениях): can it be true? — неужели это правда?; she can't have meant it — она не мог­ла говорить это серьезно.

В разговорной речи can/could может выражать значение просьбы в вопросительных предложениях и разрешение в утвердительных и отрицательных: can I have some more bread, please? — дайте мне еще хлеба, пожалуйста / передайте мне, пожалуйста, хлеб; you can go now,— теперь можете идти; you cannot play football in England on Sundays — по воскресеньям в Англии в футбол не играют / в воскре­сенье в Англии не разрешается (нельзя) играть в футбол.

Этот глагол употребляется в сочетаниях can but и cannot but: we can but try — можно все-таки попытаться; I cannot but feel that it is a risky affair — я не могу не чувствовать, что это рискованное пред­приятие; в сочетании cannot help + V-ing: we could not help admiring her — мы не могли не восхищаться ею; в сочетании as can be: (эмоц.- усилит.) «очень», «чрезвычайно» и т. п.: she is as pleased as can be — она очень (страшно) довольна. Примеры:

(1) Pickering:... I rather fancied my self because I can pronounce twenty-four distinct vowel sounds; but your hundred and thirty beat me. I can't hear a bit of difference between most of them. (Shaw)

Пикеринг:... До сих пор я гордился, что могу отчетливо вос­произвести двадцать четыре различных гласных; но ваши сто тридцать меня совершенно уничтожили. Я не в состоянии уловить никакой разницы между многими из них. (К.)

(2) "Is there anything you want for him? I could bring it down on Saturday." (Gals.)

— Тебе ничего не нужно для него? Я могу привезти в суббо­ту. (Лорие)

(3) "Well, Smither, I want to see him, if I can; in case he has anything to say to me." (Gals.)

— Вот что, Смизер; я хотел бы, если можно, повидать его; может быть, ему надо что-нибудь мне сказать. (Лорие)

(4) "Why not?"Since the reason could not be explained without going into family history, Soames merely answered... (Gals.)

— Почему?

Так как действительную причину нельзя было объяснить, не вдаваясь в семейную хронику, Соме ответил просто... (Лорие)

(5) From where he sat he could see a cluster of apple-trees in blossom. (Gals.)

С того места, где он сидел, ему была видна купа яблонь в цве­ту. (Лорие)

Задание

Translate into Russian using different ways to render can /could.

1. "O, do go, Gabriel," she cried. "I'd love to see Galway again." "You can go if you like," said Gabriel coldly. (Joyce)

2. The personality characteristics that make you a unique individual can't be ignored in the career decision process. If you are quiet, orderly, neat, calm, and detailed, you will probably make a different work choice than the person who is aggressive, outgoing, argumentative, and witty. (Jewler)

3. "Greta tells me you're not going to take a cab back to Monkstown to-nigftt, Gabriel," said Aunt Kate.

"No," said Gabriel, turning to his wife, "we had quite enough of I hat last year, hadn't we?... Greta caught a dreadful cold."

"Quite right, Gabriel, quite right," Aunt Kate said. "You can't be too careful." (Joyce)

4. She could not have been sleeping, though it would have been hard to say quite how this was evident. (Murdoch)

5."I couldn't help but overhear, after dinner... your conversation in the smoking-room." (Hill)

6. Someone entered... Edward could hear a faint panting sound. (Murdoch)

7. Paddington read the note several times. He could hardly believe his eyes. Only a moment before he'd been racking his brains to think up ways of earning some extra money so that he could buy Mr Gruber a tin or two of cocoa; and now, out of nowhere, came this strange offer. It couldn't have happened at a better moment especially as he'd been tempted to break into his savings which he kept in the secret compartment of his suitcase... (Bond)

8.I wouldn't mind if he didn't work at all, Julia told herself... But we've got to live, and we've got to live properly... We've all got to be clothed and fed and the twins have got to be educated.

Her thoughts, which could never help themselves, began to form into a plan. If the "Night Life" series was generally considered a success, and led to something else, preferably under contract, then she would look about for a responsible girl who could drive, to look after the twins... (Trollope)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: