Under/ estim/ ate/ s 5 страница

In terms of the oppositional theory one can say that in the formation of the two subclasses of uncountable nouns, the number opposition is “constantly” (lexically) reduced either to the weak member (singularia tantum) or to the strong member (pluralia tantum). Absolute singular nouns or absolute plural nouns are “ lexicalized ” as separate words or as lexico-semantic variants of regular countable nouns. For example: a hair as a countable noun denotes “a threadlike growth from the skin” as in I found a woman’s hair on my husband’s jacket; hair as an uncountable noun denotes a mass of hairs, as in Her hair was long and curly. Similar cases of oppositional neutralization take place when countable nouns are used in the absolute singular form to express the corresponding abstract ideas, e.g.: to burst into song; or the material correlated with the countable referent, e.g.: chicken soup; or to express generic meaning, e.g.: The rose is my favourite flower (=Roses are my favourite flowers). The opposite process of the restoration of the number category to its full oppositional force takes place when uncountable nouns develop lexico-semantic variants denoting either various sorts of materials (silks, wines), or manifestations of feelings (What a joy!), or the reasons of various feelings (pleasures of life – all the good things that make life pleasant), etc. Lexicalization of the absolute plural form of the noun can be illustrated with the following examples: colours as an absolute plural noun denotes “ a flag ”; attentions denotes “ wooing, act of love and respect ”, etc. Oppositional neutralization also takes place when regular countable collective nouns are used in the absolute plural to denote a certain multitude as potentially divisible, e.g.: The jury were unanimous in their verdict. Cases of expressive transposition are stylistically marked, when singularia tantum nouns are used in the plural to emphasize the infinite quantity of substances, e.g.: the waters of the ocean, the sands of the desert, etc. This variety of the absolute plural may be called “ descriptive uncountable plural. A similar stylistically marked meaning of large quantities intensely presented is rendered by countable nouns in repetition groups, e.g.: cigarette after cigarette, thousand upon thousand, tons and tons, etc. This variety of the absolute plural, “ repetition plural ” can be considered a specific marginal analytical number form.

Key terms: the singular, the plural, (non-)productive means, (non-) dismembering (discrete, divisible) reflection of the referent, singularia tantum (absolute singular), pluralia tantum (absolute plural), generic use, lexicalization, collective meaning, descriptive plural, repetition plural


Ривлина А.А. Теоретическая грамматика английского языка

UNIT 8
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ: КАТЕГОРИЯ ПАДЕЖА NOUN: CASE
Проблема категории падежа в английском языке. Различные теоретические подходы к изучению категории падежа в англистике: «теория позиционных падежей», «теория предложных падежей», «теория ограниченного падежа», «теория притяжательного постпозитива» («теория отсутствия падежа)»; их критическая оценка. Распад старой системы флективного падежа и установление новой системы падежа, выраженного с помощью частицы, в ходе исторического развития анг­лийского языка. Формальные и функциональные характеристики общего и родительного падежа, их оппозиционное представление. Словесный генетив и фразовый (групповой) генетив. Семантические типы генетива в английском языке. Соотношение субстантивного падежа и местоименного падежа. The problem of the category of case in English. Various approaches to the category of case in English language study: “the theory of positional cases”, “the theory of prepositional cases”, “the theory of limited case”, “the theory of possessive postposition” ("the theory of no case"); their critical assessment. Disintegration of the inflexional case in the course of the historical development of English and establishing of particle case forms. Formal and functional properties of the common case and the genitive case. The word genitive and the phrase genitive. The semantic types of the genitive. The correlation of the nounal case and the pronounal case.
Падеж является морфологической категорией существительного, которая выражается формами именного склонения и выражает отношения между референтом существительного и другими объектами и явлениями. Категория падежа в английском языке представляет собой серьезную лингвистическую проблему. Мнения лингвистов расходятся, во-первых, по поводу самого существования категории падежа в современном английском языке, а во-вторых, по поводу того, сколько падежных форм существительного можно выделить в английском языке, если признать, что категория падежа существует. Основные разногласия связаны с грамматическим статусом формы «существительное + апостроф + –s» (Ted’s book, the chairman’s decision), которая передает значение принадлежности, схожее со значением немаркированной формы существительного в предложной конструкции, ср.: the chairman’s decision – the decision of the chairman. В рассмотрении этой проблемы можно выделить четыре подхода, которые выдвигались в разное время разными лингвистами. Case is the morphological category of the noun manifested in the forms of noun declension and showing the relations of the nounal referent to other objects and phenomena. The category of case in English constitutes a great linguistic problem. Linguists argue, first, whether the category of case really exists in modern English, and, second, if it does exist, how many case forms of the noun can be distinguished in English. The main disagreements concern the grammatical status of “noun + an apostrophe + –s ” form(Ted’s book, the chairman’s decision) rendering the same meaning of appurtenance as the unfeatured form of the noun in a prepositional construction, cf.: the chairman’s decision – the decision of the chairman. The following four approaches, advanced at various times by different scholars, can be distinguished in the analysis of this problem.
Подход, который можно определить как «теория позиционных падежей», развивается в основном в работах зарубежных исследователей, таких как Дж. Несфилд, М. Дойчбейн, М. Брайант и др. Они следуют образцам классической латинской грамматики, выделяя именительный, родительный, дательный, винительный и вокативный («звательный») падежи в английском языке. Поскольку в английском языке, в отличие от латыни и других флективных языков, нет специальных морфологических падежных показателей (за исключением родительного падежа), предлагается различать падежи в соответствии с позиционной функцией, выполняемой существительным в предложении, например: именительный падеж соотносится с функцией подлежащего, винительный падеж – с функцией прямого дополнения, дательный падеж - с косвенным дополнением, вокативный падеж - с обращением. Таким образом, в «теории позиционных падежей» происходит явное смешение формальных, морфологических характеристик существительного и его функциональных, синтаксических признаков. Сравнительный анализ существительных в английском языке и в латыни в рамках данного подхода доказывает лишь то, что значения, передаваемые падежными формами во флективных языках (в языках с системой склонения существительного), могут передаваться в английском языке другими средствами, в частности, через синтаксические позиции, или порядок слов. The approach which can be defined as the theory of positional cases was developed by J. C. Nesfield, M. Deutchbein, M. Bryant and other linguists, mainly in English-speaking countries. They follow the patterns of classical Latin grammar, distinguishing nominative, genitive, dative, accusative and vocative cases in English. Since there are no special morphological marks to distinguish these cases in English (except for the genitive) like in Latin or other inflectional languages, the cases are differentiated by the functional position of the noun in the sentence, e.g.: the nominative case corresponds with the subject, the accusative case with the direct object, the dative case with indirect object, and the vocative case with the address. Thus, “the theory of positional cases” presents an obvious confusion of the formal, morphological characteristics of the noun and its functional, syntactic features. The comparative analysis of the noun in English and in Latin within “the theory of positional cases” approach can be used to show that the grammatical meanings expressed by case forms in inflectional languages (“noun-declensional” languages) are regularly expressed in English by other means, in particular by syntactic positions, or word-order.
Подход, который можно определить как «теория препозиционных (предложных) падежей», является логическим продолжением предыдущего и следует той же самой старой грамматической традиции ориентации на классическую латинскую грамматику. Лингвисты, которые его выдвинули, например, Дж. Керм, трактуют сочетания существительных с предлогами как особые аналитические падежные формы, например: дательный падеж - существительное с предлогами to и for, родительный падеж - существительные с предлогом of, инструментальный (творительный) падеж - существительные с предлогом with, например: for the girl, of the girl, with a key. В их представлении система падежей в английском языке включает обычный флективный падеж (генетив), «позиционные падежи» и «предложные падежи». Этот подход также отвергается большинством лингвистов, поскольку в его рамках вновь происходит смешение синтаксических и морфологических характеристик существительного. Кроме того, как отмечает Б.А. Ильиш, если следовать данной теории до конца, придется считать все сочетания существительного с предлогами особыми падежными формами, и их число становится практически необъятным. The approach which can be defined as the theory of prepositional cases supplements the previous one and follows the same route of Latin-oriented, old school grammar traditions. The linguists who formulated it, G. Curme among them, treat the combinations of nouns with prepositions as specific analytical case forms, e.g.: the dative case is expressed by nouns with the prepositions ‘to’ and ‘for’, the genitive case by nouns with the preposition ‘of’, the instrumental case by nouns with the preposition ‘with’, e.g.: for the girl, of the girl, with a key. They see the system of cases in English as comprising the regular inflectional case (the genitive), “positional cases”, and “prepositional cases”. This approach is not recognized by mainstream linguistics, because, again, syntactical and morphological characteristics of the noun are confused. Besides, as B. Ilyish noted, if we are consistent in applying this theory, each prepositional phrase should be considered as a separate case form and their number will be almost infinite.
Подход, который можно определить как «теория ограниченного падежа», сегодня является наиболее широко распространенной теорией падежа в английском языке. Она была сформулирована в работах зарубежных ученых, таких как Г. Суит, О. Есперсен, и далее разрабатывалась российскими лингвистами А. И. Смирницким, Л.С. Бархударовым и другими. Данная теория основывается на оппозиционном представлении категории; категория падежа выражается через оппозицию двух противопоставленных грамматических форм: первая форма, форма родительного падежа, является сильным членом оппозиции, поскольку маркируется с помощью постпозитивного форманта ‘ –s ’ после апострофа в единственном числе и просто апострофом во множественном числе, например: the girl’s books, the girls’ books; вторая, немаркированная форма представляет собой слабый член оппозиции и обычно называется формой «общего падежа». Категория падежа реализуется в английском языке в полной мере одушевленными существительными, и ограниченно – неодушевленными существительными, отсюда и название – «теория ограниченного падежа». Помимо семантических (лексических) ограничений, категория падежа ограничена синтаксически, поскольку формы родительного падежа существительных используются только в функции определения, и позиционно ограничена, поскольку формы родительного падежа существительных используются практически только в препозиции к слову, которое определяет (за исключением некоторых контекстов, известных как «двойной генетив», например: this idea of Tom’s). The approach which can be defined as the theory of limited case is the most widely accepted theory of case in English today. It was formulated by linguists H. Sweet, O. Jespersen and further developed by Russian linguists A. Smirnitsky, L. Barchudarov and others. It is based on the oppositional presentation of the category; the category of case is expressed by the opposition of two forms: the first form, “ the genitive case ”, is the strong, featured member of the opposition, marked by the postpositional element ‘ –s ’after an apostrophe in the singular and just an apostrophe in the plural, e.g.: the girl’s books, the girls’ books; the second, unfeatured form is the weak member of the opposition and is usually referred to as “ the common case(“ non-genitive ”). The category of case is realized in full in animate nouns and restrictedly in inanimate nouns in English, hence the name – the theory of limited case ”. Besides being semantically (lexically) limited, the category of case in English is limited syntactically, as the genitive case form of the noun is used only as an attribute, and it is also positionally limited: it is used predominantly in preposition to the word it modifies (except for some contexts, known as “double genitive”, e.g.: this idea of Tom’s).
Согласно подходу, который можно определить как «теория притяжательного постпозитива» или «теория отсутствия категории падежа», утверждается, что категория падежа, которая действительно существовала у существительного в древнеанглийском периоде, была им полностью утрачена в ходе исторического развития. Сторонники этой теории, среди них Г.Н. Воронцова, А.М. Мухин, утверждают, будто то, что традиционно рассматривается как флективная форма родительного падежа, есть ничто иное, как сочетание существительного с постпозитивом –s, означающим принадлежность. Основные аргументы в поддержку этой точки зрения следующие: во-первых, формант –‘s может присоединяться не только к словам, но и к единицам больше, чем слово, например, к словосочетаниям и даже предложениям, например: his daughter Mary’s arrival, the man I saw yesterday’s face; этот формант может присоединяться не только к существительным, но и к словам других частей речи, например, к местоимениям: somebody else’s car; во-вторых, то же самое значение принадлежности передается в английском языке словосочетаниями с предлогом of, например: this man’s daughter – the daughter of this man. Сторонники данного подхода приходят к выводу, что –‘s больше не является флексией, а представляет собой схожее с частицей постпозитивное слово, следовательно, «существительное + –‘s» - это не морфологическая форма существительного, а синтаксическая конструкция, и морфологической категории падежа в английском языке нет. Среди других аргументов, доказывающих отсутствие падежа в английском языке можно упомянуть следующее: формы родительного падежа существительных во множественном числе практически неотличимы на слух от формы общего падежа, и омонимичны формам родительного падежа существительных в единственном числе, ср.: boy’s, boys, boys’. The approach which can be defined as the theory of the possessive postposition, or the theory of no case states that the category of case which did exist in Old English was completely lost by the noun in the course of its historical development. The proponents of this theory, G. N. Vorontsova, A. M. Mukhin among them, maintain that what is traditionally treated as the inflectional genitive case form is actually a combination of the noun with a postposition denoting possession. The main arguments to support this point of view are as follows: first, the postpositional element ‘s is not only used with words, but also with the units larger than the word, with word-combinations and even sentences, e.g.: his daughter Mary’s arrival, the man I saw yesterday’s face; it may be used with no noun at all, but with a pronoun, e.g.: somebody else’s car; second, the same meaning of possession is rendered in English by prepositional of -phrases, e.g .: this man’s daughter – the daughter of this man. The followers of this approach conclude that –s is no longer an inflection, but a particle-like postpositional word, so, “noun + –‘s ” is not a morphological form of the noun, but a purely syntactical construction and there is no longer a morphological category of case in English. One of the additional arguments is as follows: the genitive case of the noun in the plural is practically undistinguishable by ear from its common case form, and it is homonymous with the genitive case of the noun in the singular, cf.: boy’s, boys, boys’.
Сторонникам «теории притяжательного постпозитива» удалось уточнить особенности генетива в английском языке, которые отличают его от обычных падежных форм существительных во флективных языках, и все же по каждому из пунктов возможны контраргументы, которые доказывают существование категории падежа в английском языке. Во-первых, количество примеров, в которых притяжательный формант присоединяется к единицам большим, чем слово, ничтожно мало по сравнению с обычным его присоединением к существительным (по некоторым подсчетам, это соотношение составляет 4% к 96%); кроме того, подобные случаи зачастую стилистически маркированы и в большинстве случаев представляют собой переходные явления между словом и словосочетанием, например: what-his-name’s hat; то же самое относится и к объединению притяжательного форманта –‘s и местоимений. Во-вторых, притяжательный постпозитив отличается от обычных частиц: обычно постпозитивные частицы регулярно соотносятся с предлогами (to give up – up the hill); формант –‘s в этом смысле не похож на частицы; сочетания слов с постпозитивными частицами как правило лексикализируются и регистрируются в словарях в качестве отдельных лексических единиц, а использование форманта –‘s связано с грамматическим функционированием существительного, и их сочетание не регистрируется в качестве лексической единицы; формант –‘s фонетически очень похож на обычные морфемы, он реализуется в тех же трех вариантах в дополнительных дистрибуциях, что и обычный грамматический суффикс –s: [-s], [-z], [-iz]; таким образом, на самом деле, статус форманта –‘s является промежуточным между частицей и морфемой. Что касается семантического параллелизма между конструкциями с притяжательным постпозитивом и словосочетаниями с предлогом of, во многих контекстах между ними существуют очевидные различия: как уже отмечалось, формы родительного падежа используются преимущественно с одушевленными существительными, а словосочетания с предлогом of – преимущественно с неодушевленными существительными; кроме того, когда формы родительного падежа контекстно совпадают в синтаксической конструкции со словосочетаниями с предлогом of, первые используются для обозначения производителя действия, а вторые – для обозначения объекта, ср.: the country’s choice of the President, the President’s choice of the country; между данными конструкциями существует еще ряд семантических различий. По поводу последнего из перечисленных аргументов «теории отсутствия падежа» также можно возразить: хотя фонетически форма родительного падежа множественного числа существительных практически неотличима от формы общего падежа и от формы родительного падежа единственного числа, эти формы четко различаются в письменной речи, кроме того, существуют нерегулярные формы множественного числа существительных, для которых форма родительного падежа является, несомненно, отдельной грамматической формой, например: children – children’s. Решение проблемы категории падежа в английском языке может быть сформулировано на основе критического пересмотра и соединения двух теорий – «теории ограниченного падежа» и «теории притяжательного постпозитива». Нет сомнений в том, что система флективных падежей в английском языке перестала существовать. Статус форманта –‘s как частицы очевиден, поскольку он может присоединяться к единицам, большим, чем слово, однако это не является доказательством отсутствия категории падежа: это особое выражение падежа с помощью частицы, которое можно сравнить с выражением категории наклонения в русском языке, ср.: Я бы пошел с тобой. В современном английском языке развилась новая, особая категория падежа: она реализуется через парадигматическое противопоставление немаркированной формы «исходного», или «общего» падежа и маркированной формы единственного «косвенного» падежа – генетива, образуемого с помощью притяжательной постпозитивной частицы. Необходимо признать существование двух типов генетива: словесного генетива (основной тип) и фразового, группового генетива (неосновной тип). Поскольку аналогичные значения передаются в английском языке предложными словосочетаниями, генетив можно рассматривать как вспомогательный по отношению к синтаксической системе препозитивных словосочетаний способ выражения отношений существительного; тем не менее, семантические расхождения между ними и их взаимно дополнительные использования поддерживают сохранение родительного падежа в английском языке. The advocates of “the possessive postpositive theory” have managed to specify the peculiarities of the genitive in English which make it different from regular case forms in inflectional languages; still, there are certain counter-arguments that show the existence of the case category in English. First, cases when the possessive postpositive –‘s is added to units larger than the word are very few in comparison to cases where it is added to the noun (some estimates show the correlation as 4% to 96% respectively), besides, these cases are often stylistically marked and most of them make intermediary phenomena between a word and a word-combination, e.g.: what-his-name’s hat; the same applies to the use of the genitive marker –‘s with certain pronouns. Second, the possessive postpositive differs from regular particles: regular postpositional particles usually correspond with prepositions (to give up – up the hill), which is not the case with –‘s; the combinations of words with postpositional particles are usually lexicalized and recorded in dictionaries, while – ‘s is grammatically bound to the use of the noun and their combinations are never recorded as separate lexical units; –‘s is phonetically close to regular morphemes, as it has the same variants distinguished in complementary distributions as the grammatical suffix –s: [-s], [-z], [-iz]; thus, actually the status of –‘s is intermediary between a particle and a morpheme. As for the semantic parallelism between possessive postpositional constructions and prepositional of- phrases, there are definite semantic differences between them in most contexts: as has been mentioned, genitive case forms are predominantly used with animate nouns, while of- phrases are used with inanimate nouns; in addition, when used in textual co-occurrence with of -phrases, the noun in the genitive usually denotes the doer of the action, while the noun after the preposition ‘ of’ denotes the object, cf.: the country’s choice of the President, the President’s choice of the country; there are other subtle semantic peculiarities. The last-mentioned argument of the “no case theory” can be refuted too: though phonetically the genitive of the plural is indistinguishable from its common case counterpart and the genitive of the singular, these three forms are clearly marked in writing, and besides, there are irregular forms of the plural, which make the genitive an unmistakably separate form, e.g.: children – children’s. The solution to the problem of the category of case in English can be formulated on the basis of the two theories, “the theory of limited case” and “the theory of the possessive postpositive”, critically revised and combined. There is no doubt that the inflectional case of the noun in English has ceased to exist. The particle nature of –‘s is evident, since it can be added to units larger than the word, but this does not prove the absence of the category of case: it is a specific particle expression of case which can be likened to the particle expression of the category of mood in Russian, cf.: Я бы пошел с тобой. A new, peculiar category of case has developed in modern English: it is realized by the paradigmatic opposition of the unmarked “direct”, or “common” case form and the only “oblique” case form: the genitive marked by the possessive postpositional particle. Two subtypes of the genitive are to be recognized: the word genitive (the principal type) and the phrase genitive (the minor type). Since similar meanings can be rendered in English by prepositional constructions, the genitive may be regarded as subsidiary to the syntactic system of prepositional phrases; still, the semantic differences between them and their complementary uses sustain the preservation of the particle genitive in the systemic expression of nounal relations in English.
В рамках широкого значения «принадлежности» можно выделить следующие семантические типы родительного падежа: 1. родительный обладателя (неорганического обладания), например: Tom’s toy; этот тип значения может быть продемонстрирован (эксплицирован) с помощью следующего трансформационного диагностического теста: Tom’s toy à the toy belongs to Tom; 2. родительный целого(органического обладания), например: Tom’s hand à the hand is a part of Tom; в качестве подтипа можно выделить родительный приобретенного качества, например: Tom’s vanity à vanity is the peculiar feature of Tom; 3. родительный агента действия(субъекта действия), например: Tom’s actions à Tom acts; в качестве подтипа можно выделить родительный автора, например: Dickens’s novels à the novels written by Dickens; 4. родительный пациенса(объекта действия), например: the hostages’ release à the hostages were released; 5. родительный предназначения, например: women’s underwearà underwear for women; 6. родительный качества, например: a girl’s voice à the voice characteristic of a girl, peculiar to a girl; подтип - родительный сравнения, например: a cock’s self-confidence à self-confidence like that of a cock, resembling the self-confidence of a cock; 7. адвербиальный родительный (обычно для определения обстоятельств места и времени), например: yesterday’s talks à the talks that took place yesterday; 8. родительный количества, например: a three miles’ distance from here. Как отдельный тип выделяют так называемый «абсолютный генетив», когда существительное в родительном падеже используется самостоятельно, не являясь определением последующего существительного, например: at the baker’s, at Tom’s. «Абсолютный генетив» является результатом лексикализации эллипсиса (опущения) слова в словосочетании: at the baker’s shop, at Tom’s place. Приведенное семантическое описание родительного падежа не является исчерпывающим; оно допускает дальнейшие подразделения и объединения семантических типов. Иногда все значения родительного падежа в английском языке объединяют в две большие группы: обозначающие обладание и обозначающие качество. Такое разделение существенно с точки зрения грамматики, поскольку в первом случае артикли и определения, стоящие перед словосочетанием относятся к существительному в родительном падеже, например: the young man’s son, Byron’s last poem, а во втором случае – к определяемому второму существительному, например: a pleasant five minutes walk. Как видно из приведенных примеров, родительный падеж не всегда передает значение обладания, поэтому термины «родительный падеж» или «генетив» являются более точными, чем термин «посессив», хотя все они используются в лингвистической литературе. Within the general semantics of appurtenance, the following semantic subtypes of the genitive can be distinguished:

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow