Видо-временные формы глагола в Passive

UNIT 1

Passive Voice (Страдательный залог)

be + Vз(ed)

Термин Passive (пассив) говорит о том, что подлежащее английской пассивной конструкции «пассивно», оно не совершает действие, выраженное глаголом-сказуемым, а это действие происходит с ним (подлежащим).

Сравните:

Active - My father built the house in 1990. (Мой отец построил дом в 1990 году.)

Passive - The house was built in 1990. (Дом был построен в 1990 году.)

Пассив используется, когда: 1) действующее лицо неизвестно; 2) действующее лицо нас не интересует; 3) из контекста и так понятно, кто является действующим лицом. Время глагола-сказуемого в Passive определяется по глаголу to be.

Видо-временные формы глагола в Passive

  Simple Continuous Perfect
Present Past Future am/is/are+ V3(ed) was/were+V3(ed) will be + V3(ed) am/is/are+being +V3 (ed) was/were+being+V3(ed) have/has+been+V3(ed) had+been+V3(ed) will have been +V3(ed)

Например:

1. Now bridges are built of strong and durable materials. 2. The bridge was built in 1990. 3. A new bridge will be built across the river. 4. Look! A new bridge is being built across the river. 5.When I visited the city last year a new bridge was being built across the river. 6. Look! A new bridge has been built across the river. 7. The bridge had been built before I visited the city. 8. The bridge will have been built by the end of the year. 1. Сейчас мосты строят из прочных и долговечных материалов. 2. Мост был построен (построили) в 1990 году. 3. Через реку построят (будут строить) новый мост. 4. Смотри! Через реку строят (строится) новый мост. 5. Когда я был в городе в прошлом году, через реку строили (строился) новый мост. 6. Смотри! Через реку построили новый мост. 7. Мост построили (был построен) до моего приезда в город. 8. Мост построят (будет построен) к концу года.

При переводе подлежащего английской пассивной конструкции следует помнить, что:

1) оно, как правило, соответствует русскому дополнению.

I was asked a lot of questions at the На экзамене мне задали много

exam. вопросов.

Tom didn’t go to the party because Том не пошел на вечеринку, потому

he hadn’t been invited. что его не пригласили.

НО:

The house was built 5 years ago. Дом был построен 5 лет назад.

(только в предложениях с русским

страдательным залогом)

2) некоторым английским беспредложным конструкциям соответствуют русские конструкции с предлогом. И наоборот.

to answer a letter – ответить на письмо

to follow somebody – следовать за к-л

to listen to music – слушать музыку

A new discovery is usually followed За новым открытием обычно следует

by a lot of research of other scientists. большая исследовательская

работа других ученых.

3) предлог, относящийся к подлежащему английской пассивной конструкции, стоит после глагола-сказуемого.

This book is much spoken about. Об этой книге много говорят.

Способы перевода пассивных оборотов:

1) при помощи глагола быть + краткая форма страдательного причастия:

Дом был построен.

2) глаголом на –ся: дом строится.

3) глаголом в 3-м лице мн.числа с неопределенно-личным значением:

дом строят, дом строили.

4) действительным залогом (при наличии действующего лица):

Letters are answered by the secretary. На письма отвечает секретарь.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: