B) та же форма употребляется после глаголов в страдательном залоге, обозначающих предложение, приказание или решение

  suggested – предлагают that we should meet at 5 o’clock чтобы мы встретились в 5 часов.
  demanded – требуют
  decided – решено
  proposed – предложено
It is (was) (было) agreed - договорено
  determined – определено
  required – требуется
  requested –просят
  recommended - рекомендуется

III. Translate the following sentences into Russian:

1. It is important that the statement be consistent.

2. It is necessary that the advantages of procedure suggested be made evident.

3. It is essential that students should be allowed to carry out independent experiments.

4. It is demanded that a mathematical theory should have a rigorous foundation.

5. It is improbable that the Axiom of Choice should not be appreciated by a specialist.

6. It is clear that the Continuum Hypothesis should not be rejected.

7. It is desirable that we should make a list of Cantor’s innovations.

8. It is advisable that every one should get familiar with set theory symbols and their meaning.

9. It is reasonable that the mutually exclusive events should be considered.

10. It is important that the program to be introduced should be carefully examined.

11. It was proposed that the conference open at 10 o’clock.

IV. Translate the following sentences into English:

1. Было предложено созвать конференцию на следующей неделе.

2. Желательно, чтобы студенты говорили друг с другом по-английски.

3. Странно, что она всегда придирается ко мне.

4. Важно, чтобы он вернулся ко мне завтра.

5. Желательно, чтобы соглашение было подписано до мая.

6. Было необходимо, чтобы вопрос был разрешен без промедления.

7. Возможно, что пароход прибудет завтра.

8. Странно, что он так поступил.

9. Желательно, чтобы он участвовал в этой экспедиции.

10. Странно, что ты это говоришь.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: