Телеграмма Временного Поверенного в Делах СССР в Германии в Народный Комиссариат Иностранных Дел СССР

24 января 1930 г.

Вчера Шуберту** и другим представлял Любимова***. Шуберт пригласил меня на сегодня, чтобы информировать о Гааге и Женеве. Рассказывал в основном уже известное из

• См. док. № 15. •* Статс-секретарь МИД Германии. '•* Торговый представитель СССР в Германии,


печати. Германское правительство в общем и целом удовлетворено, хотя ему желательно было бы, разумеется, получить больше. Самое важное, что Германия получает свободу действий в политической и экономической области, что, между прочим, по его словам, пойдет на пользу советско-германским взаимоотношениям. Далее Шуберт выразил надежду, что с поляками удастся заключить договор, что вопрос о ввозе свиней будет улажен, и заверил, что наше наибольшее благоприятствование будет уважено. В Женеве не было ничего интересного. Шуберт сожалеет, что нас нет в Женеве: наше резкое слово очень бы там пригодилось. Шуберт интересовался, будем ли мы участвовать в предстоящей международной таможенной конференции, считал это участие очень полезным. Я ответил, что здесь ничего точно не знаю. В свою очередь я жаловался на неслыханные нападки на нас известной части печати в связи с раскрытием фальшивых долларов*. Шуберт заявил, что это действительно безобразие, что постарается воздействовать, и высказал еще несколько нн к чему не обязывающих фраз.

Сегодня газета сТемпо» сделала новый наглый выпад против иас, о чем телеграфирует Кайт **. Прошу уполномочить меня заявить о принятии мер вроде запрещения распространения у нас всех изданий Ульштейиа, если эти безобразия не прекратятся***.

Бродовский

Печат. по арх.

28. Меморандум Правительства СССР Правительству Великобритании ****.

25 января 1930 г.

В ответ на меморандум Великобританского Правительства от 6-го сего месяца и во исполнение пункта 1 протокола от 3 октября 1929 г. *****. Правительство Союза Советских Социалистических Республик имеет честь сообщить следующее:

1. Общий и торговый договоры 1924 г. ****** не отвечают полностью интересам СССР, и при обсуждении вопросов, затронутых этими договорами, Союзное Правительство считало бы необходимым в настоящее время внести в них существенные изменения. Однако, полагая, что упрочение существующих

* См. док. №37,66.

** Корреспондент газеты «Известия» в Германии. *** См. док. № 33. - **** Направлен полномочным представительством СССР в Великобритании в форин офис.

***** См. т. XII, док..V» 303.

****** См. т. VII, прил. 3, 4.


отношений между СССР и Великобританией и дальнейшее их благоприятное развитие значительно выиграют от быстрого разрешения всех спорных вопросов. Союзное Правительство, в целях наиболее быстрого и безболезненного разрешения таковых, было готово и готово и сейчас возобновить без изменений общий и торговый договоры 1924 г., каждый из которых оно рассматривает как неразрывное целое. Таким образом, работа, произведенная в свое время в 1924 г. и позволившая достигнуть полного и приемлемого для обеих сторон соглашения, была бы использована с наибольшей выгодой.

2. Правительство Советского Союза с сожалением констатирует, что точка зрения Великобританского Правительства на оба договора 1924 г., изложенная в меморандуме от 6 января, приводит к отклонению предложения Союзного Правительства о возобновлении обоих договоров 1924 г. в неизменном виде. Союзное Правительство считает в связи с этим необходимым подчеркнуть, что на него никоим образом не может быть возложена ответственность за затяжки в разрешении спорных вопросов, могущие произойти вследствие позиции, занятой Великобританским Правительством.

3. Принимая во внимание предложения британского меморандума от 6 января об отдельном ведении переговоров по пунктам, объединенным ранее в общем договоре. Союзное Правительство считает необходимым заявить, что при предстоящем новом обсуждении вопросов, предусмотренных протоколом от 3 октября 1929 г. и перечисленных в меморандуме Великобританского Правительства от 6 января 1930 г. (торговый договор, претензии и контрпретензии и т. п., соглашения о рыболовстве, применение прежних договоров и соглашении), оно не будет считать себя связанным какими бы то ни было отдельными статьями вышеназванных договоров 1924 г.

4. Исходя из того, что восстановление дипломатических отношений между обеими странами имело одной из своих наиболее непосредственных задач быстрейшее развитие экономических и торговых отношении между ними. Союзное Правительство полагает, что вопрос о подписании торгового договора между обеими странами имеет наиболее срочный характер. Правовая обстановка для развития торговли в данное время является особенно неудовлетворительной. В самом деле, при ведении в 1924 г. переговоров о торговом договоре сохраняло свою силу торговое соглашение 1921 г.*, которое было без основания аброгировано Великобританским Правительством в мае 1927 г.*1* Содержащееся в британском меморандуме от 6 января предложение заключить временное торговое согла-

* См. т. III. док. №344,

** См. т, X, док. M 139, стр, 247—248.


шение приводит к положению, которое не может быть рассматриваемо ыначе, как шаг назад даже от того положения, которое существовало с 1921 по 1927 г. Союзное Правительство полагает, что предложенный британским меморандумом модус вивенди, не создавая прочной правовой базы, является методом, невыгодным с точки зрения наиболее успешного развития торговых отношений между обеими странами и соглашается на предложение Великобританского Правительства о заключении такого временного соглашения лишь в убеждении, что оно действительно в кратчайший срок будет заменено постоянным торговым договором, который создаст прочные условия для обслуживания экономических интересов СССР и Великобритании. Вместе с тем Союзное Правительство обращает внимание на то, что заключительный абзац пункта II британского меморандума от 6 янзаря создает полную неопределенность в вопросе о сроке подписания постоянного торгового договора. Союзное Правительство полагает, что. обусловливая подписание торгового договора достижением успехов в обсуждении других пунктов протокола от 3 октября 1929 г., британский меморандум приходит в явное противоречие с соображениями, изложенными в пункте 3 британского меморандума, где совершенно точно мотивирована необходимость обсуждения отдельных вопросов без установления между ними взаимозависимости, которая была установлена в общем договоре 1924 г. Союзное Правительство, исходя из того, что, с одной стороны, скорейшее заключение торгового договора затрагивает наиболее жизненные интересы обеих стран, а с другой стороны, что после практики стольких лет торговых отношений, по этому вопросу, казалось бы, может быть наиболее быстро достигнуто соглашение, полагает, что заключение торгового договора не должно быть поставлено в зависимость от хода переговоров по другим вопросам, имеющим менее срочный нли более сложный характер.

5. Что касается предложения Великобританского Правительства, содержащегося в пункте 5 меморандума от 6 января, о введении в силу ст. 15 общего договора 1924 г. путем обмена специальными нотами, то Союзное Правительство, по соображениям, изложенным в пункте 3 настоящего меморандума, не считает возможным согласиться на предложение Великобританского Правительства.

6. По вопросу о применении дореволюционных договоров и конвенций Союзное Правительство принимает предложение, содержащееся в пункте 6 британского меморандума. При этом, конечно, каждая сторона, как это оговорено и в британском меморандуме, будет иметь право в течение переговоров предложить необходимые, по ее мнению, поправки и изменения.


?. Что касается мнения Ёеликобританского Правительства, изложенного в пункте 9 меморандума от 6 января, то Союзное Правительство полагает, что ст. 11 общего договора 1924 г. неразрывно связана с предыдущими статьями главы III и поэтому вопросы, затронутые этой статьей, подлежат выяснению вместе с вопросами, о которых трактуют в общем договоре 1924 г. ст. 6—13.

Печат, по арх.

В упоминаемом меморандуме правительства Великобритании от 6 января 1930 г. говорилось:

«Ввиду полного возобновления дипломатических отношений с Правительством Союза Советских Социалистических Республик, после утверждения как Правительством Его Величества Короля Великобритании, так и Правительством Союза Советских Социалистических Республик протокола от 3 октября прошлого года, становится необходимым в соответствии с пунктами этого протокола приступить к переговорам об урегулировании следующих вопросов:

1) определение позиции обоих Правительств в отношении договоров 1924 г.;

2) торговый договор и связанные с ним вопросы;

3) между правительственные и частные претензии и контрпретензии; долга, претензии, связанные с интервенцией, и прочие финансовые вопросы, связанные с упомянутыми претензиями и контрпретензиями;

4) рыболовство;

5) применение прежних договоров и конвенций. Общий договор.

2. В 1924 г. было подписано два договора — общий договор и торговый договор. Правительство Его Величества в Соединенном Королевстве предполагает определить прежде всего свою позицию в отношении общего договора, исходя из следующего соображения: в этот договор были включены три совершенно отдельные самостоятельные главы, касающиеся в отдельности предметов, упомянутых в ст. 3. 4 и 5 или параграфе 1 протокола от 3 октября. Таким образом, обсуждение общего договора 1924 г. неизбежио приведет к изложению мнеиий по поводу указанных статей, а именно: по поводу претензий, долгов и т. д„ рыболовства и применения прежних договоров и конвенций. Ввиду вышесказанного, следует определить в то же время позицию Правительства Его Величества в Соединенном Королевстве по всем вопросам, упомянутым в параграфе 1 протокола за исключением торгового договора, который будет обсужден в дальнейшем.

3. При обсуждении общего договора от 1924 г. необходимо обратить должное внимание на обстоятельства, которые существовали в момент выработки этого договора. Торговым соглашением 1921 г.. которым обе стороны были связаны в 1924 г\ было намечено заключение в дальнейшем формального общего мирного договора. Этим объясняется сложный характер общего договора, подписанного в августе 1924 г., а также встречаемые в нем частые ссылки на торговое соглашение 1921 г. Однако торговое соглашение было денонсировано Правительством Его Величества в Соединенном Королевстве в мае 1927 г. Поэтому данные статьи общего договора, как например, ст. 1 и 14, а также вступительная часть договора, смысл которых связан со специальной ссылкой на торговое соглашение 1921 г., не могут быть включены в какие-либо новые соглашения. Кроме того, ввиду денонсирования торгового соглашения, вопрос о том, должен


ли был бы или не должен новый договор иметь тот же сложный характер, каким отличаете* общий договор 1924 г., становится скорее вопросом целесообразности, нежели необходимости. Что касается Правительства Его Величества в Соединенном Королевстве, оно пришло к тому заключению, что при нынешних обстоятельствах заключение сложного договора на тех началах, на каких был заключен договор 1924 г., не явилось бы лучшим средством для достижения целей, намеченных во вступительной части договора, а именно установления отношений между обеими странами на твердой, справедливой и прочной базе. Тем не менее оно признает, что, хотя вышесказанное может быть правильно в применения к договору, взятому как одно нераздельное целое, было бы неправильно считать, что время и работа, которые были посвящены нескольким главам договора, были потеряны. Оно считает, напротив, некоторые отдельные главы и статьи в высшей степени ценными, как средство урегулирования до весьма определенной степени отношений между обеими странами. Ввиду вышесказанного, Правительство Соединенного Королевства считает, что хотя никаких усилий не должно быть приложено ни тем. ни другим Правительством к возобновлению общего договора в нынешнем его виде или к заключению аналогичного сложного соглашения, нужио приложить старания к внесению в отдельные соглашения тех глав и статей указанного договора, которые окажутся для этого подходящими.

4. Точно так же было поступлеио в отношении ст. 16. Взаимные обязательства, касающиеся пропаганды и содержащиеся в этой статье, были формулированы и возобновлены дословно идентичными нотами, которыми обменялись соответствующие послы и правительства, при которых они аккредитованы.

5. Правительство Его Величества в Соединенном Королевстве предлагает, чтобы пункт соглашения, содержащийся в ст. 15 общего договора, был точно так же возобновлен обменом нотами между обоими Правительствами, и готово вести переговоры на этой основе.

6. Правительство Его Величества в Соединенном Королевстве считает, что глава I общего договора (ст. 2. 3 и 4) представляет весьма подходящую основу для обсуждения отдельного и самостоятельного соглашения по вопросу о применении прежних договоров и готово вести переговоры о заключении такого соглашения. Обеим сторонам было бы. конечно, предоставлено в течение переговоров предлагать те изменения соглашения, достигнутого в 1924 г., которые они найдут желательными.

7. Оно готово также заключить с надлежащей оговоркой в отношении границ территориальных вод отдельное и самостоятельное соглашение о рыбной ловле на основе главы II общего договора, представляющей, по его мнению, подходящую основу для обсуждения.

8- С другой стороны, хотя претензии и долги являются объектом отдельного самостоятельного соглашения, условия такового не могут быть обсуждены впредь до переговоров по этому вопросу, предусмотренных в протоколе. Глава Ш общего договора непригодна по различным причинам к включению — полному пли частичному—в такого рода отдельное соглашение. Наряду с другими пунктами этой главы, состоящей из статей 6—13 и образующей одно нераздельное целое в общем договоре, одним из основных является ст. 12. в которой Правительство Его Величества в Соединенном Королевстве обязуется при известных условиях добиваться согласия парламента на предоставление ему права обеспечения процентов и фонда погашения зайыа Правительству Союза Советских Социалистических Республик. Однако в настояшее время гарантия Британским Правительством займа какому-либо иностранному правительству противоречила бы политике, намеченной Правительством Его Величества в Соединенном Королевстве, которое сочло бы поэтому невозможным взять на себя обязательство, аналогичное предусмотренному в ст. 12 договора


9. Более того, глава III общего договора предусматривает (ст. II) заключение дальнейшего договора, и в связи с этим онг не обеспечивает окончательного у регул и pü ванн я вопросов, ею трактуемых. Ввиду вышесказанного и оставляя в стороне всякие другие соображения, она не может. по мнению Правительства Его Величества в Соединенном Кооолевстве. быть рассматриваемой как соответствующая пунктам протокола от 3 октября прошлого года.

10. Остается обсуждение ст. Î7 и Î8 общего договора. Эти статьи носят чисто формальный характер и не нуждаются, по-видимому, в толковании.

Торговый договор.

11. По мнению Празительстза Его Величества в Соединенном Королевстве, торговый договор, подписанный 8 августа 1924 г.. не может быть принят в нынешней его форме. Поэтому Правительство Его Величества в Соединенном Королевстве готово было бы выработать модус внвенди для временного регулирования торговых отношений между обеими странами и предложило бы. чтобы переговоры с этой целью были начаты в ближайшем времени между представителями Правительства Союза Советских Социалистических Республик и Министерства торговли.

Правительство Его Величества в Соединенном Королевстве было бы расположено так^гсе обсудить вопос-с о заключении окончательного торгового договора, когда в переговорах об урегулировании прочих вопросов. которым оно придает значение, будет достигнут значительный прогресс».

29. Запись беседы Полномочного Представителя СССР в Греции В. П. Потемкина с заведующим Протокольным отделом Министерства Иностранных Дел Греции Ксидакисом *

25 января 1930 г.

Предметом беседы явилась редакция объяснительной записки к законопроекту о ратификации торгового договора.

Полпред предъявил Ксидакнсу соответствующую часть текста объяснительной записки к законопроекту и высказал те же возражения, которые накануне были сформулированы нм в беседе с министром **.

Ксидакис пробовал было уверить, что вышеприведенный текст не содержит ничего неприемлемого для Советского правительства. Однако при анализе текста совместно с полпредом ему было достаточно ясно доказано противное. Пытался он ссылаться и на необходимость представить законодательному органу полные н всесторонние объяснения по торговому договору. На это ему было отвечено, что все объяснения могли быть даны в устной форме и в недрах парламентской комиссии по иностранным делам. Ксидакис начал уверять, что он всегда прекрасно понимал неудобство, создаваемое для Советского правительства прецедентом — в форме договорного обязательства о закупке к-онтингентированного количества греческих

* Во время переговоров о заключении торгового договора между СССР и Грецией, подписанного II июня 1929 г., являлся председателем греческой делегации. *• См. док..4«25.


товаров. Полпред тут же предъявил Ксндакису тексты протоколов комиссии- по торгозому договору &. где под датами 7 и 27 марта самим Кеидакисом было выдвинуто настоятельное требование — формально, хотя бы в виде дополнительного протокола, оговорить принимаемое Советским правительством обязательство о контингентированных закупках. Ксидакнс был явно прижат к стене. Он пробовал перейти в контрнаступление, утверждая, будто Устинов обещал ему к моменту подписания торгового договора представить уже заключенные с греческими купцами контракты торгового представительства на полную сумму 1300 000 руб. Полпред возразил, что нн в одном из сообщений Устинова о ходе торговых переговоров нет упоминаний о подобном обещании. С другой стороны, оно, казалось бы. и не могло быть дано Устиновым, достаточно хорошо знающим торговую практику и, конечно, прекрасно понимающим, что невозможно заключать коммерческие сделки по всем товарам на год вперед, не учитывая рыночной конъюнктуры, сезонности, условий платежа и т. п.

Ксидакнс задал вопрос, чего же хотел бы полпред от объяснительной записки или от заявлений, которые представлены будут министерством в комиссию по иностранным делам. Полпред ответил, что, во-первых, необходимо ясно заявить об отсутствии каких бы то ни было договорных обязательств со стороны Советского правительства относительно контингентированных закупок в Греции и, во-вторых, можно указать, что греческое правительство лишь информировано торгпредством о твердом плане его закупок товаров греческого происхождения.

Ксидакнс заявил, что сделает все для удовлетворения настояний полпреда. По-видимому, во вторник или в среду ему придется давать объяснения по законопроекту в комиссии по иностранным делам при парламенте. Там он надеется сделать то, о чем говорит полпред.

Возвращаясь к старому вопросу, чем в глазах греческого общественного мнения можно оправдать заключение Грецией торгового договора с СССР, при котором за Советами обеспечиваются дипломатические права торгового представительства, незыблемость системы монополии внешторга, и, наконец, подавляющий активный баланс в торговле с греками, Ксидакнс отметил следующее. По его мнению, торговый договор выгоден для Греции потому, что 1) Советы широко используют греческий торговый тоннаж для своих перевозок, 2) что продукты греческого хозяйства получают сбыт на советском рынке и 3) наконец, что ввозимые в Грецию товары широкого потребления содействуют снижению рыночных цен на эти продукты.

Полпред заявил, что считает такие соображения совершенно правильными. В частности, он готов снабдить Ксида-


киса некоторыми цифровыми данными, которые могут быть ему полезны при его выступлении в парламентской комиссии. Особенного внимания заслуживают сведения, касающиеся хода фрахтования греческого тоннажа. Когда Ксидакису тут же были сообщены эти данные, он просил непременно доставить ему эти сведения до заседания парламентской комиссии.

Полпред

Печат. по арх.

30. Запись беседы Заместителя Народного Комиссара Иностранных Дел СССР с Временным Поверенным в Делах Мексики в СССР Матти

26 января 1930 г.

1. Матти просился ко мне вчера, но так как я был занят в Кремле, я принял его лишь сегодня. Ои заявил, что имеет поручение выполнить весьма неприятную для него лично миссию, а именно: заявить, что мексиканское правительство решило в знак протеста закрыть свою миссию в Москве и предложило ему выехать немедленно. Мотивы; коммунистические махинации в различных странах по «директивам» русских коммунистов и недостаточная с нашей стороны куртуазия. Ничего прибавить к этому заявлению он не мог, так как он передал мне буквально текст полученной им лаконической телеграммы, но он мог бы, если я желаю, затребовать от правительства разъяснений. Я ответил, что так как поверенный в делах сам не информирован и никаких объяснений давать не может, то я не считаю нужным вступать в беседу на эту тему. Я должен, однако, отметить, что товарищ министра иностранных дел Эстрада уже три дня тому назад заявил представителям прессы о соответственном решении мексиканского правительства еше до того, как мы были официально об этом поставлены в известность10. Кроме того, сообщая нам о таком важном шаге, как отозвание миссии, мексиканское правительство ие считает нужным разъяснить нам конкретно, по поводу каких действий оно протестует, в чем конкретно эти действия выразились и какое отношение Советское правительство имеет к этим действиям. Если, по мнению мексиканского правительства, такое его поведение соответствует международной кур-туазии, то иам, очевидно, трудно понимать друг друга в вопросах о куртуазии. Если поверенный в делах желает по собственной инициативе получить от своего правительства дальнейшие разъяснения, то это его дело, я же об этом его не прошу.

2. Я сообщил Матти, что т. Макар также ие был поставлен В известность о решении мексиканского правительства, о jço-


Тором Ott узИаЛ Лишь нз газет. Матти просил предоставить ему обычные льготы при выезде, я отослал его в Протокольный отдел.

Литвинов


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: