«Фоновое знание» — неявное, напрямую не выражаемое в словесной форме знание, которое молчаливо воспринимается участниками взаимодействия как «само собой разумеющееся». Эта проблема рассматривалась в рамках этнометодологии (Г. Гарфинкель) при изучении антропологии социальных и культурных явлений, повседневной жизни «примитивных» культурных общин. Эти исследования играют важное значение в работах современных культурологов.
Одной из наиболее важных проблем современного общества является проблема коммуникационной нестыковки, непонимания. На это обратил внимание американский профессор Хирш, который проанализировал причины экономической стагнации в Америке и обнаружил, что таковые кроются в недостаточной эффективности межкультурной коммуникации. В современных условиях огромное значение имеет проблема понимания. Вся экономическая система построена на разделении труда, огромные корпорации имеют большое количество филиалов в десятках стран мира. Оказывается, что одинаковые инструкции, приказы понимаются и соответственно выполняются сотрудниками различных филиалов — людьми, принадлежащими к разным культурам, — по-своему. Не секрет, что одна и та же фраза, произнесенная разным голосом и тоном, может восприниматься по-разному и несет в себе различный содержательный смысл. Это обстоятельство имеет важное значение для понимания специфики информационного сообщения, переданного по коммуникационным каналам. Это тем более актуально, поскольку даже в рамках одной культуры, в коллективе молодые люди довольно часто не могут понять друг друга, хотя, казалось бы, они относятся к одной возрастной группе.
|
|
Для объяснения данного феномена выдвигается и разрабатывается идея «фонового знания» и «культурной грамотности». Дело заключается в том, что у каждого человека в рамках определенной культуры складывается фоновое культурное знание. Это общеизвестная информация по различным видам деятельности. Однако эта общеизвестная информация воспринимается через систему символов и ассоциаций, которые характерны для данной социокультурной группы. Такого рода фоновое культурное знание не осознается, поскольку оно складывается «естественным» образом. Только тогда, когда возникает проблема межкультурной коммуникации, когда одни и те же слова и понятия воспринимаются членами данной культурной группы по-разному, тогда и возникает проблема формирования фонового' культурного знания. Итак, фоновое культурное знание представляет из себя ассоциации и символы, при помощи которых воспринимается ощущение и впечатление их в усредненной форме восприятия мира. Так, при слове «поэт» у членов разных культурных групп, принадлежащих к разным национальным культурам, возникают разные усредненные представления.
|
|
Фоновое культурные знание — это многоуровневая смысловая схема, при помощи которой человек актуализирует смысл и значение, осознает и обрабатывает различного рода обобщения. В словарный запас человека включено примерно 50 тысяч слов и идиом, фиксирующих достаточно большой пласт знаний. При помощи фонового культурного знания, которое гораздо меньше по своему объему, актуализируется значение тех или иных слов, через них осуществляется доступ к расширенному базовому знанию.
Следует отметить, что фоновая культурная грамотность складывается в рамках прежде всего национальной культуры, в ходе различных межкоммуникационных форм общения и особенно при овладении национальным языком. Это знание образуется в ходе взаимодействия различных социальных групп.
В связи с этим возникает серьезнейшая проблема, обусловленная введением новых информационных технологий в обучение. Стоит обратить внимание на то, что теория и практика образования в данной ситуации направлены прежде всего на изучение методики работы с конкретной информацией в отрыве от ее конкретной содержательной части. Однако только овладевая смысловой содержательной информацией, в том числе и художественной, можно накопить запас фонового культурного знания. Это знание возникает из понимания контекста, а контекст информации воспринимается через легко и быстро извлекаемые из сознания ассоциации и символы, что представляет собой содержание культурного фонового знания. Если мы сосредотачиваем свое внимание не на содержании информации, а на обучении умению найти, извлечь ее, то наше культурное фоновое знание обедняется, в результате чего возникнут серьезные проблемы во взаимоотношениях между людьми. Следует отметить, что это знание в достаточной степени консервативно. На протяжении последних ста лет изменилось около 20% фонового культурного знания, 80% осталось прежним. Естественно, что именно благодаря этой стабилизирующей характеристике фонового культурного знания общество может развиваться как целостный организм, в рамках которого существует определенный консенсус в интерпретации, в понимании базового ряда понятий и представлений.
Особенно остро проблема фонового культурного знания стоит в рамках межкультурного взаимодействия между представителями различных культур. При этом информационное сообщение, переданное при помощи современных технологий, может быть воспринято, раскодировано, исходя из других символов и ассоциаций, в результате чего оно будет в значительной степени искажено.
Исследования профессора Хирша приобретают особое значение в эпоху развития интеграционных процессов в мировом масштабе. Если для отдельной страны словарь фонового культурного знания в достаточной степени ограничен, особенно если это касается страны с моноязыком — одним ведущим языком, то для межкультурного общения в рамках планеты такой словарь еще не сложился. По-видимому, это происходит в процессе, когда люди общаются друг с другом при помощи новых информационных технологий.
В настоящее время сложилась ситуация, при которой английский язык становится языком компьютерного общения. Все основные сообщения, конференции, команды и т.д. в таких глобальных мировых сетях, как Интернет, осуществляются на английском языке. Поэтому возникает серьезная проблема, связанная с освоением фонового культурного знания, — овладение иностранными языками, прежде всего английским языком. Пользователь должен четко представлять себе, что те смыслы, символические ассоциации, структуры, которыми он оперирует в ходе передачи сообщении, должны быть поняты и восприняты его компьютером. Речь, конечно же, не должна идти о том, чтобы учить английский язык в качестве второго «родного» языка. Необходимо знание того фонового культурного словаря, которым обладает сам пользователь, а во-вторых, необходимо иметь представление об ассоциативно-символических схемах, существующих в английском языке, в других культурах. Только в этом плане ваше сообщение будет правильно понято и интерпретировано. Поэтому возникает проблема не только овладения методикой, приемами поиска необходимой информации с использованием новых информационных технологий, но одновременно речь должна идти об углубленном овладении как своей, так и иной культурой, иначе обучение с помощью новых информационных технологий приведет к вымыванию культурного пласта, в результате чего люди перестанут понимать друг друга. Это одна из опасностей, которая грозит, если внедрять бездумным образом новые информационные технологии. Поэтому следует четко и однозначно решать данную проблему. Внедрение новых информационных технологий обучения предполагает возникновение культуры нового уровня.
|
|