Объектный инфинитивный оборот (the objective Infinitive construction)

«Объектный инфинитивный оборот» представляет собой соче­тание имени существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже с инфинитивом глагола: I want him (Peter) to work at this Я хочу чтобы он (Питер) рабо- problem with us. тал над этой проблемой вмес­

те с нами.

«Объектный инфинитивный оборот» равнозначен придаточ­ному предложению и поэтому имеет два элемента: 1) имя (суще­ствительное или местоимение), обозначающее лицо или предмет, которое совершает действие (соответствует подлежащему прида­точного предложения), и 2) инфинитив, выражающий действие, совершаемое лицом или предметом (соответствует сказуемому придаточного предложения). Поэтому «Объектный инфинитив­ный оборот» переводится на русский язык придаточным допол­нительным предложением, вводимым союзами что, чтобы, как: I expect that she will come to- ]

morrow. I Я ожидаю, что она придет завт-

I expect her to come tomorrow. J pa.

«Объектный инфинитивный оборот» употребляете:; после гла­голов, выражающих:

1) желание или потребность:

To want - хотеть, требовать, нуждаться

To wish 1

У - желать to desire J

I should like - я хотел бы


 


He wants me to help him I wish my friends to come on Sunday.

Он хочет, чтобы я помог ему. Я хочу, чтобы мои друзья при­шли в воскресенье.


I should like you to translate this Я бы хотел, чтобы вы перевели article. эту статью.

2) предположение, мнение, суждение: to suppose - полагать, предполагать

to expect - ожидать to consider - считать, полагать to assume - предполагать, допускать to prove - оказываться, доказывать to believe - считать, полагать to understand - понимать to think - думать, считать I consider him to be dangerous. Я считаю, что он опасен.

They expect the ship to arrive Они ожидают, что пароход

tonight. прибудет сегодня вечером.

I believe her to have been sent to Я полагаю, что ее послали в St. Petersburg. Санкт-Петербург.

В конструкции «Объектный инфинитивный оборот» после та­ких глаголов, как to consider, to think, глагол to be может опускать­ся. Например, вместо I consider him to be a good specialist можно сказать I consider him a good specialist и на русский язык перевести буквально, а именно: Я считаю его хорошим специалистом.

3) физическое восприятие и ощущение: to watch I


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: