Я был богат

Не золотом, упрятанным в мешок,

Я был богат счастливыми мечтами.

Я семь небес легко купить бы мог,

Чтоб все тебе их подарить на память.

Но не хотела ты мой дар принять,

Тебе от жизни было нужно мало:

Из всех богатств платок, чтоб утирать

Слезу, что на глаза мне набегала.

Я был богат не золотом в горсти,

А тем, что в памяти моей осталось.

Я мог бы все моря приобрести

И дать тебе, но в них ты не нуждалась.

Ты не брала ни берегов, ни вод,

Ты в зеркало гляделась безутешно,

Ждала, что в волосах твоих всплывёт

След от моих недавних пальцев грешных.

Не золотом, сжимаемом в горсти,

Я был богат; мой клад — мои утраты.

Я мог бы звёзды Млечного Пути

Купить и дать тебе, но не брала ты!

Не к небесам ты устремляла взор,

Тебе нужна была иная малость —

Из всех сокровищ вытертый ковёр,

Где след застыл мой, как тебе казалось.

Тебе отдать хотел я семь миров,

Но были не миры нужны для счастья.

Ты от меня ждала сердечных слов,

И доброты немного, и участья.

Я был богат и, заплатив сполна,

Мог вечность подарить тебе, как слово,

Но вечность не была тебе нужна —

Был нужен месяц или день медовый.

Ты жалких не брала даров моих,

Все ценности с досадой отвергая,

Тебе из всех сокровищ золотых

Нужна была лишь свадьба золотая.

Я был богат, владел я, богатей,

Землёй и небом — всем, что видит зрячий.

Я богатейшим был среди людей,

Но ты любила, ты была богаче.

Перевод с армянского Н. Гребнева

Гулрухсор САФИЕВА (1947)

***

Ты любим, к несчастью, в этом городе.

И, у безнадежности в плену,

Я приму и боль твою, и горести

И ни в чём тебя не упрекну.

Я ничем тебя не потревожу.

Тот, кто любит, тот знаком с тоской.

Мною увлечён, наверно, тоже

Беззаветно кто-нибудь другой.

У разлуки непроглядны ночи.

И прошу я:

Приходи хоть в сны!

До тебя дорога не короче,

Мой родной, чем до самой Луны.

Верностью к тебе мне неизбежно

Жить и дальше средь других землян.

Есть и в безнадежности надежда —

Лучший лекарь всех сердечных ран.

С думой о тебе я неразлучна:

День восходит иль ложится ночь.

Сколько я отплакала беззвучно —

Никому пересказать невмочь.

Чувства скрыть хочу — не удаётся.

Всем известно о любви моей.

Ведь она горит во мне как солнце —

Разве скроешь солнце от людей...

(Перевод с таджикского Т. Кузовлевой)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: