* * *
Да, встретились напрасно мы с тобою, —
Не по пути нам, милое дитя, —
Не будем жить мы радостью одною,
Твоею стать не сможет
скорбь моя...
Весне нужны чарующие трели,
Тепло и свет, широкий небосвод,
Цветы и сны, нужна ей жизнь без цели,
Без мрачных дум,
печали и забот...
У осени другое назначенье, —
Ей дай шипы, а не гирлянды роз,
Борьбу и труд, отвагу и терпенье, —
В ней каждый шаг —
мучительный вопрос...
Не сблизиться им радостью одною,
И не сплотит их общая печаль...
Да! — встретились напрасно
мы с тобою, —
Не по пути, не по пути нам, —
жаль!..
Гамзат ЦАДАСА (1877-1951)
***
... Но если сердцу девушки не мил,
Ей люб другой, и ждёт она другого, —
Какие б песни ей ни посвятил,
Любви твоей тогда бессильно слово!
Перевод с аварского Н. Гребнева
Александр ЧАК (1902-1950)
Признание
Плачет в окнах туман. Я солгать бы не смог —
Лишь тебя я любил, дорогая.
Свои губы в какой обмакнула ты сок,
Что пылают они, не сгорая?..
Я глазами ищу тебя в каждом окне, —
Не блеснёт ли мне взгляд твой ответный.
|
|
Птицы светлых надежд отлетели — и мне
Вечность кажется мглой беспросветной.
Где ты, друг мой? Быть может, ты в зареве том,
Что бросают летящие тучи?
Иль тоскою ты только со мною вдвоём —
Чтоб тревожными строками мучить?
Плачет в окнах туман. Я любви не таю —
Лишь тебя я любил, дорогая.
Знаю, губы ты в кровь обмакнула мою —
И пылают они, не сгорая.
(Перевод с латышского В. Шефнера)
Василий ЧАЛАЙ (1917)
СТАНЕМ РОДНЁЙ
Помню —
Парк весенний, неба просинь,
Я несу цветы, навстречу ты...
Всё прошло — и нынче сын мой носит
Юной дочери твоей цветы.
Вот бы свадьбу...
Я хочу, чтоб были
Встречи их не только до зимы,
Чтоб друг друга горячо любили,
Не расстались, как когда-то мы...
Если сбудется — и мы с тобою
Сядем дружно за столом одним,
Чокнемся и выпьем, чтоб роднёю
Стать на счастье нашим молодым!
(Перевод с марийского С. Поделкова)
Лоик ШЕРАЛИЕВ (1941)
***
Она не река, но устроила наводнение,
Не солнце она, но лучи распустила весенние.
“Тони и гори!” — она приказала беззвучно.
Ну что же, тону, и горю, и не жажду спасения.
(Перевод с таджикского И. Лисянской)